超过十分之一的荷兰人不会说第二语言,另外四分之一只会说两种语言。 由于荷兰人也会访问既不说英语也不说荷兰语的国家,因此出现了翻译问题。 鹿特丹初创公司 Travis 希望通过现在推出他们的“Travis the Interpreter”来解决这个问题。 翻译设备通过人工智能理解、翻译和说出 80 种最常用的语言。

发明者希望确保地球上的每个人都能相互交流,尤其是在这个全球化的世界里。 这就是为什么他们创造了一种通用翻译器,可以“实时”翻译口头句子。 如果您想在假期订购啤酒,这很方便;如果您在旅行中最终住院,则必不可少。 您可以更好地表达自己并更快地建立联系。

没有移动应用程序

创作者认为 Travis 是一个独立的设备,而不是一个移动应用程序,这是一个优势,因为这意味着您不必一直打开手机,这真是太好了。 因此,眼神交流和非语言交流仍然是可能的,这对于相互理解很重要。 此外,Travis 的麦克风比您的电话更好,因此该设备在繁忙的酒吧也能正常工作。 离线时,该设备可翻译 23 种语言,这是许多应用无法做到的。

一起更聪明

Travis 是第一款具有人工智能的翻译设备,因此它会随着您的使用而变得更加智能。 它为每种语言组合选择最合适的翻译软件:从谷歌和微软等大型方到本地方。 Travis 用户很快就能在平台上表明他们喜欢翻译的方式,这样翻译设备就能更好地工作。

更多信息:www.travistranslator.com/nl/

24 对“鹿特丹的翻译设备让你说和理解 80 种语言”的回应

  1. 坎彭肉店 说起来

    就一会儿,我们就不必再学习任何语言了。 对于在这里炫耀他们掌握泰语或其他相当难懂的语言的多语言者来说太糟糕了。 数学节点越来越优于语言节点

    • 罗尼拉普劳 说起来

      您可能还需要学习泰语。
      你能用泰语用数学方法向你的家人解释一下他们花了你多少钱吗?
      你不必在这里的每条评论中抱怨它

  2. 法兰西姆斯特丹 说起来

    该设备所做的就是选择并使用“最佳”现有应用程序进行特定翻译,例如泰语 - 英语。 假设它是谷歌翻译,那么设备将选择(免费)谷歌应用程序并使用它。
    我不需要新设备。

  3. 弗朗索瓦南莱 说起来

    不错的发展。 不幸的是,该网站几乎没有提供任何信息。 至少我不知道该设备的价格是多少,也不知道泰语是否是它使用的语言之一。

    • 弗朗索瓦南莱 说起来

      离线说话,我的意思是。 网上已经有不错的应用。

    • 法兰西姆斯特丹 说起来

      149 美元,该设备还使用翻译泰语的应用程序
      .
      https://www.indiegogo.com/projects/travis-i-speak-80-languages-so-can-you-travel#/

      • 汗彼得 说起来

        多年来,谷歌和微软等大型科技公司一直在开发对正常对话进行良好实时翻译的可能性。 到目前为止,他们还没有成功。 似乎很难。 所以说这家公司能做到是一种错觉。 他们可能会巧妙地利用现有的任何东西并将它们结合在一起。 我的疑惑很大。

    • 威尔穆斯 说起来

      所以不便宜,149 美元。

  4. 粗鲁 说起来

    当我在英语荷兰语翻译下查看谷歌翻译的结果时,我等了一会儿才购买具有人工智能的翻译器。
    然后,翻译人员最多对以下顺序的对话有用:

    三杯咖啡。
    支付。
    厕所在哪里?

    顺便说一句,谷歌翻译是一本方便的词典。

    • 罗伯·E 说起来

      如果您尝试用谷歌翻译翻译泰语,如果您在与某人交谈时将您的语言翻译成泰语,您很快就会与他们发生激烈的争论。

  5. 说起来

    你应该使用谷歌翻译从荷兰语到泰语。
    你肯定会和这里的每个人发生争执。 如此袖珍的语言天赋,我会感到非常惊讶

  6. 约翰·清莱 说起来

    如果您查看现有的应用程序,您会发现最多只能使用简单的概念和单个单词进行翻译。 一旦说到一个完整的句子,你通常不得不处理另一个背离的语法,这让你的意思变得难以理解,以至于对话者只能猜测你真正的意思。 如果我没理解错的话,这个翻译器还专门与这些应用程序一起工作,你也可以在每部智能手机上找到这些应用程序,但它们的功能也不是最佳的。 那么问我对用户来说最大的优势在哪里?

    • 杰克小号 说起来

      当您自己能够说得一口流利而清晰的荷兰语,而不是像您写的那样:不属于逗号的逗号,逗号后没有空格,d 而不是 t,必须连接的彼此分开的单词和句号问号,也许它会起作用。
      如果你已经难以掌握自己的语言,你就不能指望这样的设备能理解你,对吗?
      我认为这是很大的进步。 我自己会说三种语言,我可以说其他五种语言。 那个设备会在那里帮助我。

  7. 杰拉尔德·韦博文 说起来

    一遍又一遍地阅读那些负面评论是一种耻辱。
    看来我们永远学不会。
    由于我们拥抱所有可能的发明,世界已经发生了如此巨大的变化。
    为什么我们现在不给这样的公司一个机会,用我们的评论把它拆掉呢?
    坐在沙发上批评,站起来自己做点什么是很容易的!

    Mvg杰拉德

    • 威尔穆斯 说起来

      事实仍然是它太贵了,而且谷歌的翻译应用程序运行完美,如果我使用它是免费的,打开麦克风,泰国人会听并理解它,所以没问题。

    • 法兰西姆斯特丹 说起来

      语言是一个极其复杂的问题。 因此,翻译很困难,尤其是对于机器而言。 几十年来,科学家们一直致力于编写计算机程序,使之变得合理。 事实上,进展甚微,比较琐碎的问题还没有解决,暂时还是问题多于解决办法。
      Travis 将是第一个具有人工智能的翻译设备,但这当然是无稽之谈。 首先,他们只使用预先存在的程序,其次,您可以调用任何启发式辅助工具,或任何无法完全使用暴力、人工智能的规则,此外,还有“人工智能”程序通过大量使用它们完全不会变得更好。
      关于人们遇到的问题的有趣讲座可以在这里找到(英文):
      .
      https://youtu.be/6UVgFjJeFGY
      .
      同样的问题在 30 年前就存在,除非有人提出突破性的想法,否则它们不会得到解决。
      Travis 的“发明家”所做的,虽然他们想让它看起来不是这样,但远非开创性,创造高期望只会导致客户失望。

      • 法兰西姆斯特丹 说起来

        只是为了好玩,谷歌将这种反应翻译成英文,然后我真的很惊讶。 我有时认为,谷歌将来自熟人的泰语信息弄得一团糟,部分原因是它不是文明泰语,而是 Isaan Thai(对不起,Isaan 粉丝……)。

        语言是一个非常复杂的问题。 因此,翻译很困难,尤其是对于机器而言。 几十年来,科学家们一直忙于编写计算机程序。 事实上,并没有那么大的进展,比较琐碎的问题还没有解决,暂时还是问题多于解决办法。
        特拉维斯将是第一位拥有人工智能的翻译,但这当然是无稽之谈。 首先,他们只使用现有的程序,其次,你可以做任何启发式的帮助,或者任何完全不起作用的规则,都可以称为人工智能,也有“人工智能”的程序,完全不会通过使用变得更好他们很多。
        在这里可以找到有关您遇到的问题的有趣讲座(英文):
        .
        https://youtu.be/6UVgFjJeFGY
        .
        30年前,同样的问题已经被玩过了,除非有人有突破性的想法,否则它们不会得到解决。
        特拉维斯的“嫌疑人”所做的,虽然,他们显然想要有所作为,当然不会创造开创性的,高期望只会导致客户失望。

        • 汗彼得 说起来

          几个月前谷歌翻译有一个重大更新,我发现在那之后它也好多了。 并不完美,但他们正在努力。

          • 罗尼拉普劳 说起来

            当你翻译一个词时,谷歌还不错。 没有错。 只要你把它当作字典来用。

        • 粗鲁 说起来

          奇怪的是,“who bake something”这个词从翻译中完全消失了。
          为了方便而简单地省略文本片段的翻译程序并没有得到我的高分。

          顺便说一句,如果您使用 Google 翻译翻译较大的文本,您会注意到该程序的反应非常奇怪。
          前面句子的变化有时也会修改后面句子的翻译。
          此外,翻译的质量似乎也参差不齐。
          一次你得到几乎可读的文本,而下一次则是纯粹的废话。

          又见这两句话:

          几十年来,科学家们一直致力于编写计算机程序,使之变得合理。

          几十年来,科学家们一直忙于编写计算机程序。

          几十年来,他们一直致力于编写使某些事情变得合理的计算机程序。

          他们几十年来一直忙于编写计算机程序,这是合理的。

          用单词 she 替换单词 scientist 会更改句子的翻译。

          • 法兰西姆斯特丹 说起来

            我也注意到了这个遗漏。 我可以想象,如果翻译以一个没有出现在程序的整个数据库中的单词组合结束,那很可能是无意义的,最好将其删除。
            在带有“they”的翻译中,您还会看到确定诸如“that”之类的词所指的是什么是一个巨大的问题。
            正如 YouTube 视频中的教授还表示,他有工作保障,直到他去世(在那之前真的不会好多少),使用翻译程序主要是为了让人工翻译更有效地工作。
            他估计翻译程序产生的年收入为 100 亿美元,而人工翻译和口译员产生的收入为数百亿美元。

  8. 塔鲁德 说起来

    对于泰语(任何语言)之间的翻译,这是一个巨大的障碍,这是用没有空格的连续单词写的。 这使得翻译程序几乎不可能产生好的翻译。 试着读一个带有连续荷兰语单词的句子,然后把它留在翻译机里,比如翻译成英语,我认为你不会得到一个好的翻译。

    中间有空格就不一样了!

    我认为泰国人真正改变这一点符合每个人的利益。

    • 伯特 说起来

      建议所有泰国人学习荷兰语、德语、英语、法语、西班牙语、中文和葡萄牙语等。
      语言只是文化的一部分,如果你想参与其中,你必须努力学习一门语言,那么你也将学习文化的一部分。 你不想那样吗,好朋友。

    • 莉莲 说起来

      如果你只是应用规则,即使我能够学会阅读泰语并识别单词之间没有空格实际上并不困难。 这对计算机来说应该很容易。 泰语句子的意思在很大程度上取决于上下文,这对我来说似乎更难。 例如,动词在句子中经常被省略,所以应用程序必须猜测它是关于谁的。 当提到这个人的名字时,大写字母不见了,那么计算机应该如何理解红、兔、小、鼠是人呢?
      Ps.:我还注意到,自几周以来,谷歌翻译在从泰语到英语/荷兰语的翻译中省略了一些内容。


发表评论

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益于 cookie,我们的网站运行得最好。 通过这种方式,我们可以记住您的设置,为您提供个性化服务,并且您可以帮助我们提高网站质量。 了解更多

是的,我想要一个好的网站