读者问题:我妻子应该使用什么姓氏?

通过提交的消息
Geplaatst在 读者提问
标签:
十一月20 2019

尊敬的读者,

我在荷兰娶了一位泰国女人。 我们想在泰国登记结婚。 问题是:我的妻子应该使用什么姓氏?

在荷兰注册的名字是我的姓氏加上我妻子的姓氏,还是只是她的姓氏?

真诚,

阿里

 

对“读者问题:我妻子应该使用什么姓氏?”的 13 条回复

  1. 罗布·V。 说起来

    在泰国,您可以简单地选择是使用自己的名字还是伴侣的名字。 既然你在荷兰的心上人将永远保留她自己的姓氏,并且永远不会得到你的姓氏(就像你不能得到她的姓氏一样),我只会在泰国保留她自己的姓氏。 这样您就可以避免在两个国家/地区使用两个不同名称注册的麻烦。

    解释:
    在荷兰,您可以选择以任何可能的组合使用伴侣的名字,但使用名字并不等同于更改姓氏。 如果您的名字是“de Vos”,而她的名字是“Na Ayuthaya”,那么她在 BRP 中会被列为“Na Ayuthaya 女士”,并使用她的名字(在字母中显示为称呼语,但不是正式名称)在你的护照上!)“De Vos – Na Ayuthaya”。 如果她在泰国将姓氏改为“de Vos”,则将不再与她在荷兰的姓氏(Na Ayuthaya)相匹配。 这对我来说似乎不切实际。

    但如果她觉得改姓泰国更舒服,那就这么做吧。 毕竟,她随时都可以改回来。 在荷兰,你的名字和姓氏是一成不变的,你的名字实际上是不可更改的,而在泰国,你可以通过 Amphur 上的一些文件来更改它们。

  2. 纪念 说起来

    为了避免出现问题,命名上的一定一致性确实很有用。

    在泰国外交部的合法化部门,确保名称翻译的一致和相同也很重要。 翻译服务在这方面有时会“马虎”。 身份证、国际护照、国际结婚证翻译件上的姓名不再相同。

    这通常会在事后向各类当局提出棘手的问题。 它甚至可能引起身份欺诈和同上问题的怀疑。

    • 罗布·V。 说起来

      是的,从一种脚本转换为另一种脚本。 无论如何,这都可以完成,但是您还必须用英语阅读和翻译一个荷兰名字。 长元音也变短。 像 Daan 这样的名字会变成 แดน (Den) 或 เดน (Deen)。 相反,你也会看到一些误解:ผล写成“porn”,而发音是“pon”。

      如果您有一个正式翻译成泰语的荷兰名字,我会咨询了解荷兰语发音/语言的人,这样翻译成泰语就不会太歪曲。 相反,从泰语到荷兰语几乎没有选择,因为护照上已经有拉丁文字。 例如,我已故的妻子的名字中有一个很长的aa(า),但在她的护照上却写了一个a……你可以为此责怪泰语慷慨的音译系统。

  3. John 说起来

    请记住,在泰国拥有“farang”姓氏也有缺点。
    我们在出发前三个月就买了票
    当我们到达曼谷时,由于超额预订,我们的座位已经24小时换位了。
    三个月后,我们绝对准时飞往乌隆他尼。
    巧合的是,只有外国人才可以等一天
    如果我的妻子可以使用她的婚前姓氏,我怀疑我们就不会皈依。
    由于这次不可靠的经历,我们再也不会乘坐 Nokair 航班了

  4. 沃尔特 说起来

    如果您的泰国妻子在结婚时采用了您的姓氏,那么在离婚时她是否应该将她的名字改回原姓氏?

  5. 阿里 说起来

    谢谢! 很清楚该做什么!

  6. 简·S 说起来

    我的妻子有双重国籍,因此拥有泰国和荷兰护照。
    她在两本护照上都使用了她的婚前姓氏。 她的荷兰护照上确实包含条目、e/g of 以及我的姓氏。
    她持荷兰护照离开并进入荷兰。
    她持泰国护照进出泰国。
    所以她永远不需要签证。

    • 迪特尔 说起来

      我是比利时人,对我来说有点不同,但仍然相似。 我的妻子持泰国护照离开并进入泰国。 在布鲁塞尔,她在出入境时出示了泰国护照和比利时身份证。 因此,她还有两张身份证。 泰国和比利时。 也不需要签证。

  7. JA 说起来

    十年前在武里南结婚后,我们只有一种选择。
    她的娘家姓氏被完全删除,现在她只有我的姓氏。
    我不知道原因是什么,它是否正确以及是否应该/可以采取不同的做法。
    据该官员称,这是她唯一的选择。
    顺便说一下,我们在荷兰一起生活的时候,这引起了相当大的麻烦。
    在荷兰,一些当局无法理解没有女孩的名字。

  8. 罗布·V。 说起来

    @是的 睡觉的公务员?

    “自2003年宪法法院作出裁决以来,泰国妇女在婚后不再有义务随夫姓。 相反,这已经成为一个个人问题”

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    随后根据这一裁决对该法律进行了修改。 近年来与我交谈的泰国人都知道或认为姓氏是一种选择。

    • 罗尼拉雅 说起来

      我以前写过。
      2004年我们结婚时,泰国官员问我妻子是否愿意保留她的婚前姓氏。 我的妻子保留了她的名字,但这一决定被记录在我们的结婚证上。

      事实上,我不明白她有什么理由把姓氏改成我的。
      这对我来说没有意义,我认为它只会导致额外的管理问题。

  9. 马克·阿洛 说起来

    我们于1997年在曼谷结婚。抵达比利时后,我们向市政府登记了婚姻。 我们都保留了自己的姓氏。
    结婚证书的背面显然注明,新娘必须在三十天内在市政府(塔比安银行)将自己的名字改为新郎的名字。 我们从来没有注意到这一点,但直到最近一个熟人才引起我们的注意。 然而,没有任何权威机构对此提出过问题。 与此同时,有关此事的立法确实发生了变化,人们有了选择。
    我认识很多夫妇,其中女方改了名字。 他们中的一些人后来离婚了,这导致了相当多的行政麻烦。

  10. 汉斯 说起来

    我的妻子也是在2004年我们结婚的时候选择了我的姓氏,没有她自己的姓氏,这在当时没有问题。 她的泰国护照上写着她的名字和我的姓氏。 荷兰身份证显示了她的名字和她自己的姓氏。到目前为止,从未遇到过任何问题。


发表评论

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益于 cookie,我们的网站运行得最好。 通过这种方式,我们可以记住您的设置,为您提供个性化服务,并且您可以帮助我们提高网站质量。 了解更多

是的,我想要一个好的网站