我正在寻找一名宣誓翻译,包括合法化

通过提交的消息
Geplaatst在 读者提问
标签: ,
19月2022

尊敬的读者,

我正在寻找一位宣誓将泰语翻译成英语或荷兰语的翻译。 宣誓翻译必须能够自己盖上合法化印章。

提前谢谢了。

真诚,

克里斯蒂安

编辑:您有什么问题要问泰国博客的读者吗? 用它 联系.

8 对“我正在寻找一名宣誓翻译,包括合法化”的回应

  1. 埃里克 说起来

    克里斯蒂安,如果你先提到你住在哪里,可能会有用。 国家和地区。

  2. 罗尼拉雅 说起来

    无论如何,译者都不能盖合法化印章。

    他/她盖章和/或签名,证明他/她是宣誓翻译并且他/她完成了翻译。

    然后必须使他的签名合法化。 这可以由法院、政府部门或大使馆完成

  3. 马丁 说起来

    只是一击:(通过谷歌,没有经验)

    https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
    人们也经常谈论大使馆对面的S&C旅行。

    该机构将文件翻译并提交给泰国外交部,然后提交给大使馆,如下所述:

    https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand

    你也可以自己做,这可能需要一段时间。

    提示:请仔细检查您是否也可以向泰国市政当局索取英文文件。 可能比您想象的更频繁并保存翻译。

    这在“基金会外国合伙人”上也多次报道过

  4. 龙约翰 说起来

    你好,

    您目前住在哪里。 比利时 荷兰; 或泰国。

    你愿意回答这个问题吗?也许我认识一名宣誓翻译。

  5. 罗杰 说起来

    如果比利时外交部认可的宣誓翻译以正确的措辞在比利时留下了自己的印记,那么这同时在比利时合法化。 亲切的问候,罗杰。 安特卫普在 Zwijndrecht 设有一个。

    • 罗尼拉雅 说起来

      这是正确的,但只涉及宣誓翻译的合法化和在比利时使用。 不是来自证明原始文件真实性的签名的合法化。

      “内部的比利时宣誓翻译合法化
      自 01/03/2021 起,比利时政府使用的宣誓翻译不再需要合法化。
      01 年 03 月 2021 日,所有宣誓译员都获得了新的官方印章,上面印有 NRBVT(国家宣誓译员和口译员登记册)分配给他们的官方 VTI 编号。 有了这个新邮票,如果译文供国内使用,则不再需要合法化。

      但是,如果必须向国外证明文件的真实性,则仍然必须完成整个签名认证程序,因为这样可以保证文件的真实性。 宣誓翻译无法做到这一点。

      比利时宣誓翻译在国外的合法化
      如果翻译要在国外使用,通常需要合法化。 具体需要哪种合法化程序将取决于目的地国家/地区。 大多数国家/地区都需要 Apostille。 要获得海牙认证,我们首先要有经 FPS Justice 认证的宣誓译员的签名,然后我们要有经 FPS Foreign Affairs 认证的 FPS Justice 的签名。

      合法化链通常是这样的:
      签名宣誓翻译
      由 FPS Justice 合法化
      由 FPS Foreign Affairs 合法化
      目的地国大使馆或领事馆的合法化

      比利时外国来源文本的合法化
      您的比利时市政当局或您的比利时公证人不知道外国市政当局或外国公证人的签名是否真实。 这就是为什么您应该在将源文本带到比利时之前在原籍国对其进行合法化。 在比利时,只有提供比利时驻原籍国大使馆的海牙认证或合法化印章的外国文件才会被接受。

      在从比利时大使馆获得海牙​​认证或合法化印章之前,您通常需要完成一些初步步骤。 现场的比利时大使馆通常可以就所需的具体步骤向您提供建议。

      您的身份验证链可能如下所示:
      地方当局(市、省政府、部委)的合法化
      相关国家外交部认证
      比利时大使馆或比利时领事馆在相关国家的合法化

      https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html

      https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/

      供您参考。
      泰国尚未签署 Apostille 条约,因此不能使用 Apostille 邮票
      https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag

  6. 杰克小号 说起来

    您可以在曼谷的外交部完成这项工作。 文件在那里合法化。
    您可以找公认的翻译人员进行翻译,但根据我的经验,最好也在那里完成。
    有(曾)有人在事工中四处走动,提供这些翻译。 当然,对于您所拥有的便利来说,价格是可以接受的。
    我可以告诉你我们是怎么做到的:
    当我不得不翻译我们的婚姻文件并使其合法化时,我们在华欣完成了翻译。 我们已经被警告过,该部对翻译的措辞非常准确。
    我们的文件被拒绝了,不得不重新翻译。
    这是我们从早上八点到下午四点在那里等的。
    在那次失望之后,一个我们一整天都看到他走来走去的年轻人向我们走来。 他告诉我们他来自一家宣誓翻译机构,他可以为我们安排一切。 这意味着:翻译、交付、取件并发送到我们家。
    我们这样做了,不仅节省了另一次入住酒店的时间,而且还方便地把所有东西都整齐地放在家里。
    当然,在我的内心深处,我也知道这可能是一种风险。 但我认为如果有人想欺骗你,它会很快被曝光。

    我认为这是最好的选择。 这是开放时间等部门的链接
    https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3

  7. 丹尼斯 说起来

    我是066月份通过SC Travel办的(那个机构以前在大使馆对面,现在不在了)。 电话/专线 81-914-4930-XNUMX。 联系方便快捷。

    我的结婚证被翻译并合法化了。 他们可以安排一切,但您(除了翻译)也可以自己在泰国外交部和荷兰大使馆办理合法化手续。 荷兰大使馆的合法化费用为每页 900 泰铢。 一定要假设,尽管事先有协议,一切都可能需要很长时间(数周),所以如果您在大使馆有预约,请花点时间或明确说明何时必须准备好一切。 你真的需要随时掌握脉搏。 SC Travel(如果可能)也会到您的酒店安排文书工作。

    推荐 SC Travel,但肯定不是最便宜的。


发表评论

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益于 cookie,我们的网站运行得最好。 通过这种方式,我们可以记住您的设置,为您提供个性化服务,并且您可以帮助我们提高网站质量。 了解更多

是的,我想要一个好的网站