Trasvin Jittidecharak(照片:Facebook)

特拉斯文·吉蒂德恰拉克 是 Silkworm Press 的出版商和所有者,Silkworm Press 是一家在清迈历史悠久且备受推崇的出版社。 她的母亲在那里创立了 Suriwong 图书中心,这是清迈第一家也是最大的书店。

在过去的 500 年里,Silkworn 出版了 XNUMX 多本书。 Trasvin 还创立了湄公河新闻基金会,该基金会由 Rochefeller 基金会资助,出版有关跨境主题的书籍,并支持当地作家和翻译家。

她是过去 XNUMX 年来第二位在国际协会出版自由委员会任职的女性,并且是一名活跃的成员。 她一生致力于促进阅读和识字,并经常在世界各地的许多文学活动中发表演讲。

面试

城市生活 我想问你是如何进入图书行业的,但根据你的家族史我可以猜到!

特拉斯温 是的,我和我的兄弟姐妹们都是在书店长大的。 当我父亲是 Suriwong 电影院的经理时,我母亲就开始了这家公司。 我们在电影院的地下室经营业务。 1963 年,我们搬到了现在 Imm 酒店所在的塔佩门对面。 我们是清迈第一家空调店,非常吸引人! 医生、教师、学生和研究人员来看电影,浏览我们的书籍,然后参观隔壁的冰淇淋店。 那时候我读了很多书。 翻阅那些色彩缤纷的英文漫画书既令人兴奋又别致。 和我的两个姐妹一样,1979 年重返家族企业是很正常的事情。

城市生活 当时你的客户是谁?

特拉斯温 八十年代,在 TAT(泰国旅游局)之前有广告活动“神奇的泰国”。 它为泰国带来了惊人数量的背包客,Joe Cummings 的孤独星球指南卖得很好,头几年销量达 40.000 册,他曾告诉我。 人类学家前来研究山地部落,植物学家研究我们的植物群,历史学家、科学家、博士生……他们无处不在。 似乎每个人都想写或读一本关于泰国的书,因为我们在西方人眼中显得如此异国情调。 这些书当时的价格和现在一样,400-500 泰铢,这是一笔不错的投资。 甚至还有人到火车站来看我们尝尝!

城市生活 泰国人呢? 你经常听说我们不是一个读者的国家。

特拉斯温 我认为这是无稽之谈。 我们向大学和学院的学生出售了许多学术著作,但也出售了许多小说。 长期以来一直有传言说泰国人一年只读八句话。 我不知道他们从哪里得到的,但我不相信。 这引起了政府和媒体的极大沮丧和对替罪羊的提及。 当然,泰国人读书不多,但我们读书。 Ku Sang Ku Som 仍然是泰国最受欢迎的杂志,每十天就有数百万人阅读,而且有很好的文章。 它的读者群大多是下层阶级,但它的质量比许多上流社会的杂志要好,其中许多已经破产,只对广告商有吸引力,没有任何编辑诚信。 在“八句报告”出来的同时,我们听说泰国的识字率达到了99.5%。 你如何调和这两个数字? 我一直认为泰国人的阅读量比我们认为的要多。 在美国,读写能力取决于阅读麦片盒上文字的能力。 我想知道这里使用的是什么标准。

城市生活 这些年你的阅读习惯有改变吗?

特拉斯温  新的发展可以摧毁老公司,但这并不意味着人们的阅读量减少了。 他们只是不想再为此付费了。 他们不再愿意花钱购买电影、音乐或文章。 但是当谈到 iPhone 的乐趣时……价值观发生了变化。 您必须拥有并持有 iPhone。 我们曾经和家人朋友一起坐在电视机前,生怕错过一集,否则我们怎么知道谁打了谁? 现在没有固定的时间。 它现在是即时的,并且正在路上。 我们必须接受它并适应它。

城市生活 你什么时候决定开蚕书的?

特拉斯温 那时候英文书很贵,我在那家书店里看腻了那些关于泰国性感女人和其他耸人听闻主题的书。 我想要价格合理的优质书籍。 我获得许可的第一本书是大卫·怀亚特 (David Wyatt) 的《简史》,精装本在曼谷售价约 1.500 泰铢。 我们卖了 375 泰铢。 我的家人不想与它有任何关系,认为我是在给自己制造麻烦,但我坚持了下来。 我出版的第一本书的版本倒过来了! 我差点摔倒! 另一本早期书籍是 David Unkovich 的《金三角摩托车指南》。 我把它带到了法兰克福书展,它引起了轰动。 从来没有人听说过这样的事情。 人们认为这很奇怪,媒体对此进行了报道,这是镇上的话题。

城市生活 进展如何?

特拉斯温 我一个人干了七年,1997年聘请了编辑r. 我们每月收到大约 20 份手稿。 我们知道我们想要出版什么样的书,因此最初的分类很容易。 编辑通读并发表评论,但我做出最终决定。 花钱就像赌博。 你永远不会知道。

城市生活 你拒绝很多坏书吗?

特拉斯温 在这里待了一年的外籍人士认为他们可以写一本书。 如果他们在这里住三年,他们可以写一篇文章。 来了十年,什么都不敢写! 我们是一般的出版社,也到老挝和缅甸,所以比较挑剔。 这支笔很强大,这就是为什么我非常认真地对待我的责任。 如果这个主题与我的文化或语言知识相去甚远,我就不会开始。 我害怕传播虚假或误导性信息可能造成的伤害。 我必须以出版为生,但不要做让我感到羞耻的书。 不同的书有不同的长处和短处。

城市生活 2010 年,您出版了史诗 Khun Chang Khun Phaen 的英译本,这是泰国最杰出的文学作品之一。 告诉我翻译这样一部巨著的挑战。

特拉斯温 译者 Chris Baker 和 Pasuk Phongpaichit 是两位多产的作家。 960 页有 400 个插图。 我们每天交换反馈和更正。 翻译是一项艰巨的职业,许多泰国人都失败了。 西方人有兴趣阅读有关遥远国家的文章,但不是以一种对他们来说陌生的方式。 每个国家都有不同的艺术感,这并不容易翻译。 正是泰语很难用英语表达。 另一方面,我们看到泰国电影更善于讲国际语言。 很可惜,文化部老是封杀我们好看的片子,他们就是不懂市场。 英国文学已经发展了五个多世纪,局外人常常发现难以通读和理解。 你不仅可以翻译单词,还必须了解该语言的文化。 我们在西方没有殖民地朋友推荐我们。 当越南和缅甸作家在他们的故事中分享他们的苦难和痛苦时,效果会更好。 但当泰国人写到它时,它似乎是“假的”,因为我们不知道与西方的关系。 越南作家读过托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基; 缅甸作家吉卜林和毛姆,他们懂得用语言来交流。 我们不知道。 这并不是说我们没有自己独特的文学,它只是一种与西方文化没有联系的文学。

城市生活 近年来我们看到了很多抄袭的例子,你注意到了吗?

特拉斯温 我们的老师教导我们要像我们的老师,去模仿他们。 剽窃是这种态度的自然延伸。 知识是一种天赋,但我们并没有被教导以这种方式看待它,因此我们看不到知识的价值,只有复制的价值。

城市生活 泰国没有批判性思维文化,作为出版商,您怎么看?

特拉斯温 我们泰国人避免批评。 这也影响了图书业,因为我们不追求卓越,也没有人推动我们这样做。 有些书编辑得非常糟糕,文字只是旋转,但没有适当的评论或批评。 我们是志同道合的人的文化。 我们的学校和大学集团对我们非常重要,我们尽最大努力捍卫它。 这里的评论往往是正面的,老实说,我有时对此感到尴尬。 幸运的是,我们的书得到了国际评论家的评论,并且有真实的反馈。

这种文化也影响着图书市场。 一位泰国朋友曾经问我,为什么他总是看书睡着。 我告诉他去买一本更好的书。 他很惊讶那不是他,而是那本书。 没有人告诉他这本书是垃圾。

城市生活 我在这里有点谨慎,但您对当今泰国的言论自由有何看法?

特拉斯温 我们没有言论自由。 它并没有完全消失,虽然我不想找借口,但我想指出我们的邻国和更远的国家也有类似的问题。 我们专注于一个主题。 问题是我们不知道自己的极限。 有人因冒犯君主而入狱,但我们不知道他们说了什么,因为揭露这也是一种犯罪。 我们不断猜测,自我审查并保持安全。 这是不好的。

城市生活 你是 Maha Chakri Sirindhorn 公主的密友,我在她打开 Silkworm Press 时在你的房间里看到了一张她的照片。 她也是读书人吗?

特拉斯温 当然! 我们相识是因为她在访问清迈时喜欢在 Suriwong 图书中心闲逛。 她热爱书籍,能说出数量多得令人眼花缭乱的泰文和英文书籍和文学作品。 她甚至可以引用整章和段落!

翻译自 Citylife Chiang Mai 的一篇文章,1 年 2017 月 XNUMX 日 www.chiangmaicitylife.com/citylife-articles/the-bookworm-an-interview-with-trasvin-jitidecharak-of-silkworm-press/

7 对“书虫,Trasvin Jittidecharak 的采访”的回应

  1. 狮子座 说起来

    Kuis 先生的另一项有趣的贡献,他再次让我们对泰国的生活有了更广阔的视野。 在荷兰,很多家庭都有很多存货充足的书柜,虽然我在泰国很多地方看到了足够多的书店,游客数量也很合理,但我很少在泰国家庭中看到书柜。 我认为这是合乎逻辑的,因为收入微薄,花钱的首要任务很可能不是买书。 值得注意的是关于“外籍人士”的评论,他们认为他们在泰国逗留 1 年后可以写一本书,但 10 年后不敢在纸上写任何东西。 令人难过的是,Trasvin 指出泰国的言论自由有限,而且提到 lese majeste 很能说明问题。

    • 蒂诺奎斯 说起来

      狮子座
      我曾经想写一篇关于泰国人阅读习惯的文章,但没有实现。 找到可靠的数据非常困难。 此链接包含我发现的有关泰国的最佳故事:

      http://203.131.219.167/km2559/2015/02/27/thai-readers-and-books/

      泰国人平均每年购买 4 本书(所有书籍,包括学习书籍)。 泰国每年出版 3.000 种新书。 一些著名作品有10-30个版本,《指环王》的泰译本在2001年就已经有了三个版本。一本书轻轻松松就能花掉泰国人的日工资。
      25%的美国人从未读过书,一半的美国人每年阅读超过5本书,另一半则少于5本书。在马来西亚、阿拉伯国家和南美洲,人们的阅读量比泰国少得多。 荷兰人平均每年阅读约 7 本书,20% 的人从未读过书。
      泰国人平均每天阅读各种印刷材料30分钟,(我不知道他们在智能手机上读了多少……),荷兰人每天阅读的时间多一点,但也没有多多少。
      每天印制 6 万份泰语报纸。 它们读得很好。 各种杂志(泰国有上百种……)都被广泛阅读。
      但我在泰国也看到很少有书柜。 也许这和我16年的读书经历有关。 我读完一本书,把它放在桌子上。 第二天就不见了。 我问我的泰国妻子:“这本书在哪里?” “扔掉吧,你已经读完了吧?” 🙂

      • 狮子座 说起来

        亲爱的蒂诺,非常感谢您的回复和研究,这无疑花费了您一些时间。 我本人是一个兴趣广泛的狂热读者。 从家里和我的兄弟姐妹那里继承下来的书很难拿到。 在他积极的职业生涯中,我的荷兰姐夫是 Bijenkorf 的图书采购员,后来成为荷兰一家大型出版公司的董事。 在泰国,当一家通常很漂亮的书店从我面前经过时,我无法抗拒。 出于感激和支持,我有时会买一些东西,比如英文旅游指南、相册或泰文书籍作为礼物。 令我印象深刻的是它很忙,通常是泰国年轻人翻阅书籍。 然而,除了宗教书籍和教科书,我很少看到我的泰国姻亲阅读任何东西。 但是,是的,鉴于他们以放牧和农业工作为生,他们可能没有时间/精力去做这些。 我有时会看到其他泰国朋友在读一本愚蠢的“十三个”小说或连环画。 鉴于这种“文献”,您可能倾向于将它们标记为肤浅的,但我认为那是不正确的。 可以和他们讨论各种事情,说明他们确实有必要的知识,他们也很乐意和我下棋,当然是赌钱。 我经常看到另一位泰国朋友埋头读书或写有关佛陀的文章。 还有你引用的《指环王》系列的泰文译本,几年前我送给一个泰国人作为礼物,他非常感激。 顺便说一句,你的泰国妻子很务实,她当然不喜欢“乱七八糟”。 把那本书扔掉,她一定是想,你已经读完了,那你还能拿它做什么,这样还可以省下买书柜的钱! 亲切的问候,狮子座

  2. 蒂诺奎斯 说起来

    你是绝对正确的。 应该是“抄袭”。

  3. 蒂诺奎斯 说起来

    但是我们知道我们语言中的“according”这个词和名词“word”吗?

  4. 罗布·V。 说起来

    感谢 Tino 的翻译。 从广义上讲,我同意她的看法,但当她说书籍的绝对数量与现在的价格相同时,这不是一项好的投资,而是一项昂贵的投资。 至少,从经济上来说,这不是一笔好的投资,但如果加上知识和乐趣,那肯定是一笔不错的投资。 在(数字)书柜中有精美的好书,您来对地方了。

  5. 纪念 说起来

    剽窃:接管为剽窃 – Gallicism – 或多或少地忠实地复制文本、创作、想法或其中的元素,并将其作为自己的发明或作品呈现,而无需原始制作者或发明者的许可或提及。 就像这种剽窃剽窃🙂

    有时在座右铭下粉饰:“巧妙地偷来的比考虑不周的好”。


发表评论

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益于 cookie,我们的网站运行得最好。 通过这种方式,我们可以记住您的设置,为您提供个性化服务,并且您可以帮助我们提高网站质量。 了解更多

是的,我想要一个好的网站