ยินดีต้อนรับสู่ Thailandblog.nl
ด้วยจำนวนการเข้าชม 275.000 ครั้งต่อเดือน Thailandblog จึงเป็นชุมชนประเทศไทยที่ใหญ่ที่สุดในเนเธอร์แลนด์และเบลเยียม
สมัครรับจดหมายข่าวทางอีเมลฟรีของเราและรับข่าวสาร!
จดหมายข่าว
ทาลินเทลลิ่ง
อัตราเงินบาท
สปอนเซอร์
ความคิดเห็นล่าสุด
- Henk: ชายหาดทอดยาว มีใครรู้ประมาณว่าอยู่ที่ไหน?
- เกอร์ โคราช: ภาคตะวันออกเฉียงเหนือมีเพียง 3 เมืองใหญ่ที่สามารถแวะจอดได้ คือ โคราช ขอนแก่น และอุดร ขอนแก่นและอูโด้
- จอห์นนี่ บีจี: คือมีความคืบหน้าในพื้นที่นั้นและในบางจุดก็มีร้านอาหาร ซุปเปอร์มาเก็ต ค่อนข้างดีมีของหลากหลาย
- เกิร์ต ป: ใช่แล้ว เอริค เมื่อไม่นานมานี้ “นักดื่มกาแฟ” ชาวดัตช์ไปเที่ยววันหยุดโดยมีกระท่อมหลังรถอยู่
- ไมค์: 555 Lieven ไปเอามาจากไหนโดยไม่ดูกากกาแฟครับ? เรื่องราวของคุณยอดเยี่ยมเสมอ ฉันได้รับจากเจอีกครั้ง
- เอริค ไคเปอร์ส: รูดอล์ฟ เยี่ยมมาก! จึงยกเลิกสนามบินภูมิภาคทั้งในประเทศไทยและระหว่างประเทศทั้งหมด เพราะนั่นไม่เป็นผลดีเช่นกัน
- รูดอล์ฟ: ใครคือคนที่นั่งรถไฟ HSL ไปเซี่ยงไฮ้? นั่นแหละคนรวย คนไทยธรรมดาจะได้รับประโยชน์อะไรจากโครงการที่มีราคาแพงมากนี้?
- รอนนี่ ลัทย่า: หากต้องการขยายเวลาในประเทศไทย 30 ปี ไม่จำเป็นต้องมีความรู้ด้านดิจิทัลตลอดเวลา มันอยู่ที่นั่นเมื่อ XNUMX ปีที่แล้วด้วย
- วิลเล็ม: พัทยา
- เอริค ไคเปอร์ส: Lieven ฉันไม่ได้อ่าน แต่ฉันรู้: ฉันไม่ต้องเสิร์ฟกาแฟให้คุณโดยมี Buisman ช้อนเล็กๆ อยู่ในนั้น เรามีสิ่งนั้น
- รูดอล์ฟ: ในหมู่บ้านฉันพยายามสอนผู้คนเสมอว่าพฤติกรรมของพวกเขาเป็นตัวกำหนดพฤติกรรมของสุนัขด้วย ประชาชนมีเซนต์
- โยฮันเน: น่าจดจำและมีอารมณ์ขันเป็นอย่างยิ่ง มาดูเรื่องราวอร่อยๆ เกี่ยวกับกลเม็ดเด็ดๆ ของบาริสต้ายุคนี้กัน
- bert: รถไฟขบวนนี้มีจุดจอดมากกว่าเครื่องบินเสมอ ตัวอย่างเช่น โคราชไม่มีสนามบินที่มีเที่ยวบินโดยสารให้บริการ
- ร็อบ วี.: น้อยมาก? ฉันคิดว่าเขาทุ่มเทมากเกินไป! HSL จริงจะต้องวิ่งอย่างน้อย 300-400 กม. จากกรุงเทพฯ ไปยังจุดถัดไป
- H.Revort: ….โอ๊ก คอฟฟี่ บลูส์…..
สปอนเซอร์
กทม.อีกแล้ว
เมนู
บันทึก
วิชา
- พื้นหลัง
- กิจกรรม
- บทความโฆษณา
- ระเบียบวาระการประชุม
- คำถามเกี่ยวกับภาษี
- คำถามเบลเยี่ยม
- สถานที่ท่องเที่ยว
- แปลกประหลาด
- พุทธศาสนา
- รีวิวหนังสือ
- คอลัมน์
- วิกฤตโคโรน่า
- วัฒนธรรม
- ไดอารี่
- การนัดหมาย
- สัปดาห์ที่
- เอกสารเกี่ยวกับเรื่องหนึ่ง
- เพื่อดำน้ำ
- เศรษฐกิจ
- วันหนึ่งในชีวิตของ…..
- หมู่เกาะ
- อาหารและเครื่องดื่ม
- กิจกรรมและเทศกาล
- ชาวต่างชาติและผู้เกษียณอายุ
- AOW
- ประกันภัยรถยนต์
- การธนาคาร
- ภาษีในเนเธอร์แลนด์
- ภาษีของประเทศไทย
- สถานทูตเบลเยียม
- หน่วยงานด้านภาษีของเบลเยียม
- บทพิสูจน์ชีวิต
- ดิจิด
- อพยพ
- ให้เช่าบ้าน
- ซื้อบ้าน
- ในความทรงจำ
- งบกำไรขาดทุน
- ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
- ค่าครองชีพ
- สถานทูตเนเธอร์แลนด์
- รัฐบาลเนเธอร์แลนด์
- สมาคมดัตช์
- ข่าว
- กำลังจะจากไป
- Paspoort
- เงินบำนาญ
- ใบขับขี่
- การกระจาย
- การเลือกตั้ง
- ประกันโดยทั่วไป
- วีซ่า
- ทำงาน
- โรงพยาบาล
- ประกันสุขภาพ
- พืชและสัตว์
- ภาพถ่ายประจำสัปดาห์
- แกดเจ็ต
- เงินและการเงิน
- ประวัติศาสตร์
- สุขภาพ
- การกุศล
- โรงแรม
- มองบ้าน
- อีสาน
- คันปีเตอร์
- เกาะมุก
- ในหลวงภูมิพล
- อาศัยอยู่ในประเทศไทย
- การส่งผู้อ่าน
- รีดเดอร์โทร
- เคล็ดลับผู้อ่าน
- คำถามผู้อ่าน
- สังคม
- ตลาด
- การท่องเที่ยวเชิงการแพทย์
- สภาพแวดล้อม
- เที่ยวกลางคืน
- ข่าวจากเนเธอร์แลนด์และเบลเยียม
- ข่าวจากประเทศไทย
- ผู้ประกอบการและบริษัท
- การศึกษา
- การวิจัย
- ค้นพบประเทศไทย
- Opinie
- โดดเด่น
- โทรศัพท์
- น้ำท่วมปี 2011
- น้ำท่วมปี 2012
- น้ำท่วมปี 2013
- น้ำท่วมปี 2014
- ฤดูหนาว
- การเมือง
- โพลล์
- เรื่องเที่ยว
- เดินทาง
- สัมพันธ์
- ช้อปปิ้ง
- สื่อสังคม
- สปาและสุขภาพ
- กีฬา
- เมือง
- คำชี้แจงของสัปดาห์
- สตรันเดน
- Taal
- ขายด่วน
- ขั้นตอน TEV
- ประเทศไทยโดยทั่วไป
- ประเทศไทยกับเด็ก
- เคล็ดลับภาษาไทย
- นวดแผนไทย
- การท่องเที่ยว
- ออกไปข้างนอก
- สกุลเงิน – บาทไทย
- จากกองบรรณาธิการ
- คุณสมบัติ
- การจราจรและขนส่ง
- วีซ่าพำนักระยะสั้น
- วีซ่าพำนักระยะยาว
- คำถามเกี่ยวกับวีซ่า
- ตั๋วเครื่องบิน
- คำถามประจำสัปดาห์
- สภาพอากาศและภูมิอากาศ
สปอนเซอร์
ข้อจำกัดความรับผิดชอบการแปล
Thailandblog ใช้เครื่องแปลในหลายภาษา การใช้ข้อมูลที่แปลเป็นความเสี่ยงของคุณเอง เราไม่รับผิดชอบต่อข้อผิดพลาดในการแปล
อ่านทั้งหมดของเราที่นี่ คำปฏิเสธ.
ผู้เขียน
© ลิขสิทธิ์ Thailandblog 2024 สงวนลิขสิทธิ์ เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น สิทธิ์ทั้งหมดในข้อมูล (ข้อความ รูปภาพ เสียง วิดีโอ ฯลฯ) ที่คุณพบในเว็บไซต์นี้เป็นของ Thailandblog.nl และผู้แต่ง (บล็อกเกอร์)
การเข้าครอบครองทั้งหมดหรือบางส่วน การจัดวางบนเว็บไซต์อื่น การทำซ้ำด้วยวิธีอื่นใด และ/หรือการใช้ข้อมูลนี้ในเชิงพาณิชย์ไม่ได้รับอนุญาต เว้นแต่จะได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรโดยชัดแจ้งจาก Thailandblog
อนุญาตให้เชื่อมโยงและอ้างอิงถึงหน้าต่างๆ ในเว็บไซต์นี้ได้
หน้าแรก » คำถามผู้อ่าน » คำถามจากผู้อ่าน: เรียนในประเทศไทย ฉันจะจัดการแปลใบประกาศนียบัตรได้อย่างไร?
เรียนผู้อ่าน
หลานชายของฉันเริ่มเรียนที่มหาวิทยาลัยในประเทศไทย ตอนนี้เขามีสำเนาประกาศนียบัตร VMBO และรายการผลการเรียนในภาษาดัตช์ มหาวิทยาลัยต้องการฉบับภาษาอังกฤษที่ลงนามโดยสถานทูตเนเธอร์แลนด์
- คำถามที่ 1: เราจะจัดทำประกาศนียบัตรฉบับภาษาอังกฤษและรายชื่อเครื่องหมายอย่างไร?
- คำถามที่ 2: สถานเอกอัครราชทูตในกรุงเทพฯ แจ้งในอีเมลว่าต้องดำเนินการผ่านการต่างประเทศในกรุงเฮก นั่นถูกต้องใช่ไหม? พวกเขาไม่ได้ลงนามในการแปล
ใครรู้วิธีแก้ไขด่วนที่ดี? ทางโรงเรียนต้องการให้จัดเอกสารสำหรับวีซ่า ED ภายใน 2 สัปดาห์?
groet Met vriendelijke,
จาค็อบ
สอบถามหน่วยงานนี้ครับ http://www.nuffic.nl. พวกเขายังตั้งหลักในประเทศไทย พวกเขาควรจะสามารถแนะนำคุณได้จริงๆ https://www.nesothailand.org/
มีคำแปลที่ผ่านการสาบานโดยตัวแทนแปลพร้อมสำเนา "ของแท้" ที่ทำผ่านเทศบาลหรือหอการค้าและมีอัครสาวกติดไว้เพื่อให้แน่ใจว่าเพียงพอเสมอ .... และอย่าลืมแสตมป์จำนวนมาก !!! !!
คุณสามารถสอบถามได้ที่ Nuffic Neso
สำนักงานสนับสนุนการศึกษาเนเธอร์แลนด์.
ในกรุงเทพฯ โทร. 02-2526088
แฟกซ์: 02-2526033
ความสำเร็จ
ราฟาเอล
ฉันไม่รู้มากเกินไปเกี่ยวกับมัน ฉันคิดว่า Nuffic ในเนเธอร์แลนด์สามารถช่วยคุณเพิ่มเติม: http://www.nuffic.nl
หน้านี้เกี่ยวข้องกับการแปลงข้อมูลไม่ว่าในกรณีใด ๆ แต่ฉันไม่ทราบว่านี่จะเป็นทางการเพียงพอสำหรับประเทศไทยหรือไม่: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas
คำแนะนำของฉันคือโทรหานัฟฟิค เป็นองค์กรอย่างเป็นทางการอย่างแน่นอนเมื่อพิจารณาถึงอนุปริญญา
ปกติต้องทำที่สถานฑูตเนเธอร์แลนด์หรือฉบับภาษาอังกฤษผ่านโรงเรียนก็มีหมด หรือเปลี่ยน google ในDiploma เป็น InternationalDiploma ก็มีบริษัททำในเนเธอร์แลนด์ ผมก็ทำมาแล้วเหมือนกัน ในอดีตต้องเป็นประกาศนียบัตรที่รับรองโดยรัฐเนเธอร์แลนด์
เขาอยู่ที่นี่ก่อน: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
พวกเขาสามารถให้คำแนะนำคุณได้ดีที่สุด
โชคดี 6!
ฉันอ่านเจอว่าหลานชายของคุณมีสำเนาประกาศนียบัตรและรายการผลการเรียนจาก VMBO
ก่อนอื่น ฉันคิดว่าสำเนาประกาศนียบัตรคงไม่เพียงพอ หากเขาต้องการรับการแปลที่ผ่านการรับรอง แน่นอนว่าไม่ใช่ในเนเธอร์แลนด์ แต่ฉันก็สงสัยว่าเขาสามารถเข้ามหาวิทยาลัยในประเทศไทยด้วยประกาศนียบัตรนั้นได้หรือไม่ อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในเนเธอร์แลนด์
มหาวิทยาลัยให้การศึกษาทางวิทยาศาสตร์และในเนเธอร์แลนด์ โรงยิมหรือ VWO (ทั้งหกปี) ให้การเข้าถึงสิ่งนี้
ด้วยผลการเรียนยอดเยี่ยมที่ VMBO (เตรียมอุดมศึกษาสายอาชีพ 4 ปี) เขาสามารถเรียน HAVO เพิ่มอีก 2 ปี และ VWO อีก 2 ปี หลังจากนั้นเขาอาจสอบเข้ามหาวิทยาลัยในเนเธอร์แลนด์ได้
ฉันต้องการทราบจาก "ผู้เชี่ยวชาญ" ว่าการเข้าถึงมหาวิทยาลัยในประเทศไทยนั้นง่ายขนาดนั้นหรือไม่
สิ่งที่ฉันรู้เกี่ยวกับการศึกษาไทยคือคุณต้องเรียนมัธยมปลายอย่างน้อย 6 ปีก่อนที่คุณจะมีโอกาสสอบเข้ามหาวิทยาลัยไทยได้ และฉันยังเชื่อว่านักเรียนต้องสอบเข้าก่อน
ฉันจะตรวจสอบทั้งหมดนั้นก่อน ก่อนที่คุณจะเสียค่าใช้จ่ายสำหรับการแปลและรับรองความถูกต้องของเอกสาร
สวัสดีจาค็อบ
สามารถจัดแปลได้ในเวลาไม่นาน มองขึ้นไป http://www.vertalingdiploma.nl. การต่างประเทศต้องรับรองการแปลให้ถูกต้องตามกฎหมาย สำหรับสิ่งนี้ คุณจะต้องประทับตราการรับรองจากศาลก่อนในการแปล หลังจากนั้น กองการต่างประเทศประทับตรา แสตมป์ทั้งสอง "เสร็จระหว่างรอ"
ดังนั้นจึงง่ายกว่าที่คุณคิด 🙂
ขอแสดงความนับถือ
Els
กำลังจะเข้ามหาวิทยาลัยด้วยประกาศนียบัตร VMBO? ขั้นตอนที่แปลก เป็นไปไม่ได้ในเนเธอร์แลนด์ คุณรู้แล้วหรือยังว่าหลานชายของคุณไม่ทะเยอทะยานเกินไปหรือเป็นไปไม่ได้เลย