Wat Arun

Wat Arun

Även om det har skrivits mycket om Bangkok är det alltid överraskande att upptäcka nya synvinklar. Till exempel kommer namnet Bangkok från ett gammalt befintligt namn på denna plats 'Bahng Gawk' (บางกอก). Bahng (บาง) betyder plats och Gawk (กอก) betyder oliver. Bahng Gawk skulle ha varit en plats med många olivträd.

Efter en kort introduktion är Wat Arun, uppkallad efter den hinduiska guden Aruna, den första som byggdes på den tidigare platsen för Thailands huvudstad Thonburi på västra stranden av floden Chao Phraya. Redan under kung Chulalongkorns regering (Rama V, 1868-1910) ägde en större restaurering rum. Det mest omfattande restaureringsarbetet på prangen utfördes mellan 2013 och 2017. Många trasiga kinesiska porslinsbitar byttes ut liksom gammal cement ersattes med original kalkputs. Vart tionde år sker en större översyn för att hålla Wat Arun (kungliga templet) i gott skick. Men redan den 10 mars 22 överfördes den "smaragdgröna" Buddha-statyn (gjord av jade) till det färdiga Wat Phra Kaew på det enorma palatsområdet. Där sker bytet av Buddha-statyns kläder tre gånger om året i enlighet med årstidsväxlingen som utförs av kungen.

Gyllene Buddha staty

Turen fortsätter med ett besök på Wat Traimit med dess ovärderliga gyllene Buddha-staty, ursprungligen från tiden för den thailändska Sukhothai-dynastin (1238 – 1583). Därefter kommer Chinatown att besökas ytterligare. De många utsökta matstånden hyllas, även av Joost Bijster, en farangkock, som hittar inspiration här.

I bland annat Lumpiniparken är det många som använder den för sport och jogging. Alla följer regeln att jogga åt samma håll och att stanna vid 18.00 för att nationalsången ska spelas. Den här videon diskuterar kung Bhumibols död 2016, vilket hade en stor inverkan på befolkningen med en sorgeperiod på 1 år.

Översvämningar

Den enorma staden med sina miljoner invånare förbrukar så mycket vatten att staden sjunker med i snitt 1 meter på 10 år på ett antal platser! Det är intressant att gatorna höjs, medan gångstigarna förblir lägre och byggnaderna bakom är ännu lägre, som skräddaren Prins Raja berättar från sin butik. Detta orsakar mycket olägenheter vid översvämningar. I november 2011 var olägenheten så stor att Dutch Swing College Band var tvungen att flytta till Pattaya där konserten gavs i Silver Lake Vine Yard i utomhusteatern. Försaltning av floden Chao Phraya är ett annat problem.

Krung Thep

Slutligen diskuteras namngivningen av Bangkok, Krung Thep. Fiskebyn för 215 år sedan fick ett annat namn. Nästan alla förslag som lades fram vid den tiden har accepterats och detta skapade det längsta stadsnamnet i världen, 169 stycken: Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Amon Piman Sakkasan Awatth Pratsit Satiya.

Du kan lära dig och komma ihåg detta namn från en låt från 1989 "Krung Thep Maha Nakhon" av den thailändska rockgruppen Asanee-Wasan, som upprepar stadens fullständiga namn i låten.

Källa: DW Documentary, Exploring Thailand

– Flyttad till minne av Lodewijk Lagemaat † 24 februari 2021 –

 

5 reaktioner på “Nya synpunkter i Bangkok (video)”

  1. Tino Kuis säger upp

    Bangkoks riktiga thailändska namn:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.

    Och det betyder:

    Änglarnas stad, den stora staden, Smaragd Buddhas hemvist, den ogenomträngliga staden (till skillnad från Ayutthaya) av guden Indra, världens stora huvudstad utrustad med nio dyrbara pärlor, den lyckliga staden, rik på ett enormt kungligt palats som liknar den himmelska bostaden där den reinkarnerade guden regerar, en stad som gavs av Indra och byggdes av Vishnukarn.

    Trevligt är det inte.

    • TheoB säger upp

      Bra och realistisk video om staden av Deutsche Welle.

      För den intresserade kan namnet läsas med thailändsk skrift på https://nl.wikipedia.org/wiki/Bangkok

  2. Stan säger upp

    "Bahng Gawk", försök att uttala det... En konstig engelsk fonetisk översättning. "G" finns inte ens på thailändska. Jag skulle fonetiskt skriva uttalet på nederländska som 'Baang Kok'.

    • Erik säger upp

      Håller med dig Stan. Den thailändska bokstaven ก är ett "mjukt" K för thaitalande personer, men tysktalande människor kallar det G eftersom tyska känner till det mjuka K i ord som Gut och Geld.

      För oss är det ett K eftersom vårt språk inte vet någon skillnad mellan ett mjukt och ett hårt K. Men återigen har vi turen att ha ei, ij, y, ui, eu, z och schr... Det är det som gör språket till ett så intressant ämne.

  3. KC säger upp

    Wow, bra video!


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida