Den här sången om ett föräldralöst barn känner nästan alla thailändare. Trevligt och sentimentalt men med enkelt språk och klart och tydligt sjungs. Utmärkt för att förbättra dina kunskaper i thailändska, särskilt uttalet. Tjugo miljoner visningar på YouTube.
Läs först texten nedan några gånger. Öppna sedan länken till YouTube för att lyssna på låten, senare utifrån denna text. Videon innehåller även texten med thailändskt manus för entusiasterna.
à låg ton; á hög ton; en elak ton; â fallande ton; ǎ stigande ton
Vokalerna med en lång ton är: aa, ee, oo eller med ett kolon efter (oe: och ie:)
Konsonanter kh-ph-th : med aspiration: en bra luftström kommer ut ur munnen. k—pt: erk—pt: ingen luft kommer ut ur munnen.
Låten "Story for Mother's Day"
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán
Meester har bett mig skriva en berättelse om min mamma
bò:hk hâi sòng hâi än wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Han sa att vi måste lämna in den imorgon och det är så fruktansvärt svårt
nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai
Jag har ingen mamma längre vad ska jag skriva?
B
pen hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen
Ingen vet om jag är orolig att det inte finns någon varm vård
kò:hd mâe òen motg motg man motg mái
En varm kram från mamma, verkligen? Kan det vara sant?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai
Att äta tillsammans som en gång var min dröm
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj
Det finns ingen vaggvisa och ingen filt att värma
kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Att krama en kudde ger aldrig ömhet Jag sover alltid helt ensam
mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Jag har inget att skriva som husse kan läsa imorgon
wan mâe kràdàat lèu nám taa
På mors dag är min anteckningsbok fläckad av tårar
C
hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai
Om mamma hör mig var mamma än är vem mamma än är
chôeway sòng rák klappa maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Snälla skicka din kärlek om mamma hör mig tänka lite på mig, okej?
nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:
Jag lovar att vara ett bra barn.
upprepa B och sedan C fyra gånger
Se videon här:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Tårar – tårar och fler tårar i mitt hus.
Bästa tack för inlägget.
Tack för inlägget
Jag kommer definitivt att dela den här låten med Facebook-sajten Thai adoptees worldwide
Sek Loso har också en vacker sång om Mae
Ett trevligt sätt att lära sig thailändska. Tino: Tack för insatsen! Det smakar mer.
Herr Kuis, hur väl kan du det thailändska språket?
Den sista raden av B innehåller ordet lèu เลอะ som betyder "fläckar" eller "fläckade". Men det måste vara med hög ton, så léu.
Det förvånar mig alltid att tonerna är tydligt hörbara i en sådan låt.
Behaglig. Ytterligare två misstag i den sista raden i C. Det står จะ เป็น เด็ก ดี ja, hej, jag ska bli ett bra barn. Det måste vara tsjà (låg) pen dèk (låg) som:
Det språket gör mig ibland galen!
Mycket vacker känslomässig låt!
2:a raden i C: klappa: på en låg ton, så klappa
och 6:e raden i B; arai: det första a är en låg ton, alltså: àrai
i A 3:e rad efter hâi hör jag “die “̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai
i B 1:a raden: do: lae: kô mâi khóen skriver Tino men när jag lyssnar hör jag "òen" istället för "khóen"
Jag tror att översättningen är: kô mai òen = ingen varm vård
Ger, tack för ytterligare förbättringar. Älskar de diskussionerna.
Vad gäller khóen och öen i första raden i B. Jag har också undrat över det. På thailändska står det คุ้น khóen so. Men jag tyckte också att jag hörde en. Men nu när jag lyssnade igen hör jag fortfarande en hög ton medan -kh-en nästan inte hörs. khóen betyder 'att vara bekant med, känna till' och 'doe:lae' 'att ta hand om'. Översättningen av 'do: lae: kô mâi khóen' är '(jag) har aldrig känt varm vård'. Något sådant.
Khoen betyder tillvänjning och Oen betyder underbar värme
liten justering av min text: mâi faller så jag tror att i B blir 1:a raden 2:a halvan:
kô mâi òen = ingen varm vård
kô mâi òem = ingen varm vård
när jag läser texten är sista bokstaven ett "m"
blir då den korrekta i B 1:a raden 2:a halvan
"N'" måste verkligen vara jag kan säga eftersom jag är thailändsk själv