Välkommen till Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besök per månad är Thailandblog den största thailändska communityn i Nederländerna och Belgien.
Anmäl dig till vårt kostnadsfria nyhetsbrev via e-post och håll dig informerad!
nyhetsbrev
Språk inställning
Betygsätt thailändska baht
Sponsor
Senaste kommentarerna
- Matthias: Jo René, jag håller med dig till 100% om detta. Vart du än går, eller på alla medier på internet, trycks detta ner i halsen på oss
- Jack S: LGJOAJDLFJLAKFLAKAJALJ äktenskap…. man oj man... jag börjar bli gammaldags... jag har haft det med de där idiotiska förkortningarna d
- sil: Hej, du kan få en mängd olika modeller eller typer av hus, massor av val Men du kan också beställa en arkitekt
- Guy: ladda ner widgeten "weather forecaster" 2024. Där hittar du uppdaterad användbar information varje dag, inklusive luftkvalitet
- Guy: Att bygga ett hus här kostar uppenbarligen mycket mindre än i Nederländerna eller Belgien. Hur mycket ett hus kommer att kosta beror på dess storlek
- Alphons: Det är sant att man ska försöka få ögonkontakt, men ett problem i Thailand är att många bilar är förblindade och man kan därför inte
- Erik: Ladda ner Airvisual (IQAir)-appen för att se var luftkvaliteten är bäst.
- Co: Du kan göra det så dyrt du vill. Men för att ge ett exempel, för det belopp du hyrt på 8 år, skulle du ha...
- Ruud: Ett problem med thailändare är att de inte vill lära sig något nytt, speciellt från utlänningar, så de fortsätter att odla ris i 50-60 år.
- René: Kanske det här hjälper dig. Världens luftföroreningar: Luftkvalitetsindex i realtid https://waqi.info/#/c/18.57/104.875/
- Leon: Bäste Robert, Priset per m2 är mellan 10k och 13k. Observera att beräkningar görs från takets ytterkant. Mitt hus är ca 145 m2
- René: Jag är helt vidsynt och önskar alla ett trevligt liv med eller utan en partner av samma kön eller inte, med eller
- Rob V.: Jag skulle nästan tro att nästan alla västerländska författare som skriver en roman med Thailand som miljö alla har samma handling
- Rudolf: Citat: Vilka är de nuvarande beräknade kostnaderna för att bygga ett hus per m². Det beror bara på vilka krav du uppfyller
- Johnny B.G: På 50-80/90-talen innehöll holländsk regelbundet odlad mat också gift och ändå finns det 20 % äldre i Nederländerna och i TH så är det också.
Sponsor
Bangkok igen
Meny
register
ämnen
- bakgrund
- Aktiviteter
- advertorial
- agenda
- Skattefråga
- Belgien fråga
- sevärdheter
- bizar
- buddhismen
- Bokrecensioner
- Kolumn
- Corona kris
- kultur
- Dagbok
- datering
- Veckan av
- Dossier
- Att dyka
- Ekonomi
- En dag i livet av…..
- öar
- Mat och dryck
- Evenemang och festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Buffellopp
- Chiang Mai Flower Festival
- kinesiskt nyår
- Full Moon Party
- Christmas
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyårsfirande
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Raketfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – thailändskt nyår
- Fyrverkerifestivalen Pattaya
- Expats och pensionärer
- statlig pension
- Bilförsäkring
- Bankverksamhet
- Skatt i Nederländerna
- Thailand skatt
- Belgiska ambassaden
- belgiska skattemyndigheterna
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrera
- Att hyra ett hus
- Köpa ett hus
- in memoriam
- Resultaträkning
- Kings
- Levnadskostnad
- holländska ambassaden
- holländska regeringen
- holländska föreningen
- Nyheter
- Går bort
- Paspoort
- Pension
- Körkort
- Distributioner
- Val
- Försäkring i allmänhet
- Visa
- arbete
- sjukhus
- Hälsoförsäkring
- flora och fauna
- Veckans bild
- Prylar
- Pengar och finans
- Historik
- Hälsa
- charities
- Hotell
- Tittar på hus
- Är på
- Khan Peter
- Koh Mook
- kung Bhumibol
- Bor i Thailand
- Läsarinlämning
- Läsarsamtal
- Läsartips
- Läsarfråga
- Samhälle
- marknad
- Medicinsk turism
- Miljö
- Nattliv
- Nyheter från Nederländerna och Belgien
- Nyheter från Thailand
- Entreprenörer och företag
- Utbildning
- Forskning
- Upptäck Thailand
- Opinie
- Anmärkningsvärd
- Att uppmana till handling
- Översvämningar 2011
- Översvämningar 2012
- Översvämningar 2013
- Översvämningar 2014
- Övervintra
- Politik
- Poll
- Reseberättelser
- Resor
- relationer
- handla
- Sociala medier
- Spa & välbefinnande
- Sporter
- towns
- Veckans uttalande
- stränder
- Taal
- Till salu
- TEV-förfarande
- Thailand i allmänhet
- Thailand med barn
- thai tips
- thaimassage
- Turism
- Går ut
- Valuta – thailändska baht
- Från redaktionen
- Fast egendom
- Trafik och transporter
- Visa kort vistelse
- Visum för lång vistelse
- Visum fråga
- Flyg biljetter
- Veckans fråga
- Väder och klimat
Sponsor
Disclaimer översättningar
Thailandblog använder maskinöversättningar på flera språk. Användning av översatt information sker på egen risk. Vi ansvarar inte för fel i översättningar.
Läs hela vår här ansvarsfriskrivning.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alla rättigheter reserverade. Om inte annat anges, åvilar alla rättigheter till information (text, bild, ljud, video, etc.) som du hittar på denna webbplats Thailandblog.nl och dess författare (bloggare).
Helt eller partiellt övertagande, placering på andra sajter, reproduktion på annat sätt och/eller kommersiell användning av denna information är inte tillåtet, såvida inte uttryckligt skriftligt tillstånd har beviljats av Thailandblog.
Det är tillåtet att länka och hänvisa till sidorna på denna webbplats.
Hem » Läsarfråga » Läsarfråga: MR-rapport på engelska, vem kan ge råd?
Läsarfråga: MR-rapport på engelska, vem kan ge råd?
Kära läsare,
Jag gjorde en postoperativ MRT i Bumrungrad efter ett gammalt bråck. Nu har jag en snygg rapport från radiologen. På engelska, men även med medicinska termer och kvalifikationer.
Svårt att tolka och att göra ett val för uppföljaren. Så (medicinsk) översättning för en lekman är nödvändig, särskilt som förberedelse för ett samtal med neurokirurgen. Är det någon som har råd?
Met vriendelijke groet,
Klaasje123
Dessa människor kan översätta det.
Mycket trevliga och pålitliga människor.
Han är holländare, så du kan helt enkelt kommunicera på holländska.
https://www.facebook.com/ingfredie
Framgång.
Om du vill kan du skicka rapporten. Jag är sjukgymnast.
Hej Gerald,
Kan jag kontakta dig via e-post?
[e-postskyddad]
Klaasje 123, om du inte redan har listat ut det kan jag hjälpa dig.
Hade likadant 2010. Men även skanningarna från AZ Klina – Brasschaat (B) och Amphia – Breda.
Översatt i tre steg: konvertera FÖRST engelskan till holländska. Slå sedan upp de okända termerna i Wikipedia, byt från E till NL, och .. då blir mycket medicinska problem tydligare. Diskutera vid behov detta med din husläkare eller annan läkarkår. Leta sedan efter ytterligare förklaring på olika nederländskspråkiga webbplatser (och E). I slutändan vet du ganska bra vad du har, vad som kan göras åt det, etc. Det gör dig till en "halv läkare".
Att låta en lekman översätta en sådan rapport är meningslöst, för i slutet kommer du att förstå lika mycket som rapporterna från B- och NL-sjukhusen. De är inte gjorda för patienten, utan för läkarna.
Min fru är kirurgisk specialist på sjukhuset i Thailand, hon kan översätta och förklara det bra för dig om så önskas. Meddela redaktören om hjälp behövs. Förbrylla inte dig själv! Eller använd wikis. Wiki kan skrivas av alla och alla och är verkligen inte alltid tillförlitliga.
Klaasje, jag är läkare och jag har arbetat med radiologer i flera år.
Hej Maarten,
Kan jag kontakta dig via e-post?
[e-postskyddad]
Du kan slå upp betydelsen av varje ord med Google.
Översätt sedan med Google Translate om det behövs
Bästa Klaasje123,
Jag har själv gjort flera magnetröntgen, jag har några fler här på cd-rom också, den enda som kan tolka magnetröntgen ordentligt åt dig är röntgenläkaren som gjort det där med uppdraget och patientens akt i åtanke neurolog (i mitt fall).
Snälla, bråka inte med det själv, överlåt det till specialisterna på ett sjukhus, även läkare från UWV "läser" inte de där sakerna, för du har inte kunskapen.
Det finns 2 alternativ; antingen litar du på din thailändska läkare och låter honom göra sin grej på grundval av denna MRI eller så åker du tillbaka till Nederländerna för att göra en ny där med holländska termer, men det är till liten nytta för dig, även med en översättning, förresten, för de flesta av dessa termer är verkligen jargonger och det ligger en betydande studie bakom det.
Med vänliga hälsningar,
Lex K.
Medicinsk terminologi är universell, den är inte bara översatt.
Absolut inte genom översättningsprogram på nätet. Du kan hamna på fel spår, det vill du inte.
Närma dig en nederländsktalande expert, de kan förklara i klartext vad protokollet (rapporten) säger. Erbjudandet har redan lämnats ovan.
Lycka till!
Davis.
Jag har samma fråga som Klaasje123, jag har också en mycket färsk MR-rapport med många engelska och speciellt latinska tekniska termer. Jag ser några användbara svar ovan, där experter erbjuder hjälp. Hur kan jag komma i kontakt med t.ex. Gerald, Maarten Vazbinder eller Sadanava?
Detta ändrar inte det faktum att jag litar helt på min ortopedspecialist och han förklarar också allt bra. Men jag är ändå väldigt intresserad av den bokstavliga MR-rapporten.
Kära bloggare,
Överväldigande dessa svar. Återigen bevisar Thailands bloggrätt att existera. Jag tar gärna del av erbjudandena och lyssnar även på varningarna.
hälsning,
Klaasje123