Välkommen till Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besök per månad är Thailandblog den största thailändska communityn i Nederländerna och Belgien.
Anmäl dig till vårt kostnadsfria nyhetsbrev via e-post och håll dig informerad!
nyhetsbrev
Språk inställning
Betygsätt thailändska baht
Sponsor
Senaste kommentarerna
- Henk: Stranden är lång. Är det någon som vet ungefär var den är?
- Ger Korat: I nordost finns det bara 3 större städer som är berättigade till ett stopp: Korat, Khon Kaen och Udon. Khon Kaen och Udo
- Johnny B.G: Det är att det är framsteg på det området och att det på vissa ställen finns ganska trevliga restauranger, stormarknader med diverse varor
- GeertP: Ja Erik, för inte så länge sedan åkte de holländska "kaffekännarna" på semester med sin rutkoja bakom bilen
- Mikrofon: Hahaha Lieven, Var får man det ifrån, utan att titta på kaffesump? Dina berättelser är alltid bra. Jag fick från j igen
- Eric Kuypers: Rudolf, det är jättebra! Avskaffa därför alla regionala flygplatser i Thailand och de internationella för det är inte heller av det goda
- Rudolf: Vilka är de som åker HSL till Shanghai? Det är den rika eliten. Vad är fördelen för vanliga thailändare med detta mycket dyra projekt?
- RonnyLatYa: För att ansöka om ett års förlängning i Thailand krävs ingen digital kunskap när som helst. Det var där för 30 år sedan också
- Willem: Pattaya
- Eric Kuypers: Lieven, jag läser den inte, men jag vet: Jag behöver inte servera dig kaffe med en minisked Buisman i. Det hade vi
- Rudolf: I byn försöker jag alltid lära folk att deras beteende också avgör hundens beteende. Folket har en st
- Johannes: Underbart igenkännlig och humoristisk. Nu till en välsmakande historia om tricks och tricks av dagens baristor
- bert: Det här tåget har alltid många fler stopp än planet. Korat har till exempel ingen flygplats med ett operativt passagerarflyg
- Rob V.: Så liten? Jag tycker att han lägger för mycket! En riktig HRT skulle behöva springa minst 300-400 mil från Bangkok till nästa
- H. Revoort: ….Acorn kaffe blues…..
Sponsor
Bangkok igen
Meny
register
ämnen
- bakgrund
- Aktiviteter
- advertorial
- agenda
- Skattefråga
- Belgien fråga
- sevärdheter
- bizar
- buddhismen
- Bokrecensioner
- Kolumn
- Corona kris
- kultur
- Dagbok
- datering
- Veckan av
- Dossier
- Att dyka
- Ekonomi
- En dag i livet av…..
- öar
- Mat och dryck
- Evenemang och festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Buffellopp
- Chiang Mai Flower Festival
- kinesiskt nyår
- Full Moon Party
- Christmas
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyårsfirande
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Raketfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – thailändskt nyår
- Fyrverkerifestivalen Pattaya
- Expats och pensionärer
- statlig pension
- Bilförsäkring
- Bankverksamhet
- Skatt i Nederländerna
- Thailand skatt
- Belgiska ambassaden
- belgiska skattemyndigheterna
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrera
- Att hyra ett hus
- Köpa ett hus
- in memoriam
- Resultaträkning
- Kings
- Levnadskostnad
- holländska ambassaden
- holländska regeringen
- holländska föreningen
- Nyheter
- Går bort
- Paspoort
- Pension
- Körkort
- Distributioner
- Val
- Försäkring i allmänhet
- Visa
- arbete
- sjukhus
- Hälsoförsäkring
- flora och fauna
- Veckans bild
- Prylar
- Pengar och finans
- Historik
- Hälsa
- charities
- Hotell
- Tittar på hus
- Är på
- Khan Peter
- Koh Mook
- kung Bhumibol
- Bor i Thailand
- Läsarinlämning
- Läsarsamtal
- Läsartips
- Läsarfråga
- Samhälle
- marknad
- Medicinsk turism
- Miljö
- Nattliv
- Nyheter från Nederländerna och Belgien
- Nyheter från Thailand
- Entreprenörer och företag
- Utbildning
- Forskning
- Upptäck Thailand
- Opinie
- Anmärkningsvärd
- Att uppmana till handling
- Översvämningar 2011
- Översvämningar 2012
- Översvämningar 2013
- Översvämningar 2014
- Övervintra
- Politik
- Poll
- Reseberättelser
- Resor
- relationer
- handla
- Sociala medier
- Spa & välbefinnande
- Sporter
- towns
- Veckans uttalande
- stränder
- Taal
- Till salu
- TEV-förfarande
- Thailand i allmänhet
- Thailand med barn
- thai tips
- thaimassage
- Turism
- Går ut
- Valuta – thailändska baht
- Från redaktionen
- Fast egendom
- Trafik och transporter
- Visa kort vistelse
- Visum för lång vistelse
- Visum fråga
- Flyg biljetter
- Veckans fråga
- Väder och klimat
Sponsor
Disclaimer översättningar
Thailandblog använder maskinöversättningar på flera språk. Användning av översatt information sker på egen risk. Vi ansvarar inte för fel i översättningar.
Läs hela vår här ansvarsfriskrivning.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alla rättigheter reserverade. Om inte annat anges, åvilar alla rättigheter till information (text, bild, ljud, video, etc.) som du hittar på denna webbplats Thailandblog.nl och dess författare (bloggare).
Helt eller partiellt övertagande, placering på andra sajter, reproduktion på annat sätt och/eller kommersiell användning av denna information är inte tillåtet, såvida inte uttryckligt skriftligt tillstånd har beviljats av Thailandblog.
Det är tillåtet att länka och hänvisa till sidorna på denna webbplats.
Hem » Läsarfråga » Läsarfråga: Studera i Thailand hur ordnar jag en översättning av mitt diplom?
Kära läsare,
Mitt barnbarn har börjat sina studier på ett universitet i Thailand. Nu har han en kopia av sitt VMBO-diplom och betygslista på holländska. Universitetet vill ha en engelsk version undertecknad av den holländska ambassaden.
- fråga 1: hur ordnar vi en engelsk version av diplomet och betygslistan?
- fråga 2: ambassaden i Bangkok säger i ett mejl att detta måste ske via utrikesfrågor i Haag. Är det rätt? De skriver inte på en översättning.
Någon som vet en bra quick fix? Skolan vill att inom 2 veckor att ordna papper för ED visum?
Met vriendelijke groet,
Jacob
Fråga denna byrå http://www.nuffic.nl. De har även fotfäste i Thailand. De borde verkligen kunna vägleda dig. https://www.nesothailand.org/
att låta en edsvuren översättning göras genom en översättningsbyrå med en "äkta" kopia gjord via kommunen eller handelskammaren, och att få en apostille på den för att vara säker borde alltid räcka....och kom ihåg massor av stämplar!!! !!
Du kan fråga på Nuffic Neso
Nederländerna Education Support Office.
i Bangkok, tel: 02-2526088
fax: 02-2526033
Framgång.
rafaelle.
Jag vet inte så mycket om det. Jag tror att Nuffic i Nederländerna kan hjälpa dig ytterligare: http://www.nuffic.nl
Den här sidan handlar i alla fall om att konvertera information, men om detta är tillräckligt officiellt för Thailand är okänt för mig: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas
Mitt råd är att ringa Nuffic. Det är definitivt en officiell organisation när det gäller att erkänna diplom.
normalt måste du göra det på ambassaden i Nederländerna eller en engelsk version via skolan, allt detta är tillgängligt, eller konvertera google på diplom till internationellt diplom, det finns också företag för det i Nederländerna, jag har också gjort det i det förflutna, måste vara ett diplom som erkänts av den nederländska staten,
Han först här: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
De kan ge dig bästa råd.
Lycka till 6!
Jag läste att ditt barnbarn har en kopia av ett diplom och en lista över betyg från VMBO.
För det första tror jag att en kopia av ett diplom inte räcker, absolut inte i Nederländerna, om han vill få en bestyrkt översättning. Men jag undrar också om han kan gå till ett universitet i Thailand med det diplomet. Åtminstone inte i Nederländerna.
Universitetet tillhandahåller vetenskaplig utbildning och i Nederländerna ger gymnasium eller VWO (båda sex år) tillgång till detta.
Med lysande betyg på VMBO (Preparatory Secondary Vocational Education, 4 år) kunde han göra ytterligare 2 år på HAVO och sedan ytterligare 2 år på VWO, varefter han kanske kunde bli antagen till ett holländskt universitet.
Jag skulle vilja höra från "experter" om tillgång till universitet i Thailand är så lätt.
Det jag vet om thailändsk utbildning är att man måste ha minst 6 års gymnasieskola innan man har någon chans att bli antagen till ett thailändskt universitet. Och jag tror också att eleverna först måste göra ett antagningsprov.
Jag skulle undersöka allt detta först, innan ni ådrar er kostnader för översättning och legalisering av dokument.
Hej Jacob,
En översättning kan ordnas på nolltid. Slå upp http://www.vertalingdiploma.nl. Utrikesministeriet måste legalisera översättningen. För detta behöver du först en legaliseringsstämpel från en domstol, på översättningen. Därefter stämplar utrikesfrågor. Båda stämplarna är "klara medan du väntar".
Så det är mycket lättare än du tror. 🙂
Med vänliga hälsningar,
Els
Går du till universitetet med ett VMBO-examen? Ett konstigt steg. är omöjligt i Nederländerna. Har du redan räknat ut om det inte är för ambitiöst för ditt barnbarn eller inte alls möjligt.