Välkommen till Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besök per månad är Thailandblog den största thailändska communityn i Nederländerna och Belgien.
Anmäl dig till vårt kostnadsfria nyhetsbrev via e-post och håll dig informerad!
nyhetsbrev
Språk inställning
Betygsätt thailändska baht
Sponsor
Senaste kommentarerna
- Matthias: Jo René, jag håller med dig till 100% om detta. Vart du än går, eller på alla medier på internet, trycks detta ner i halsen på oss
- Jack S: LGJOAJDLFJLAKFLAKAJALJ äktenskap…. man oj man... jag börjar bli gammaldags... jag har haft det med de där idiotiska förkortningarna d
- sil: Hej, du kan få en mängd olika modeller eller typer av hus, massor av val Men du kan också beställa en arkitekt
- Guy: ladda ner widgeten "weather forecaster" 2024. Där hittar du uppdaterad användbar information varje dag, inklusive luftkvalitet
- Guy: Att bygga ett hus här kostar uppenbarligen mycket mindre än i Nederländerna eller Belgien. Hur mycket ett hus kommer att kosta beror på dess storlek
- Alphons: Det är sant att man ska försöka få ögonkontakt, men ett problem i Thailand är att många bilar är förblindade och man kan därför inte
- Erik: Ladda ner Airvisual (IQAir)-appen för att se var luftkvaliteten är bäst.
- Co: Du kan göra det så dyrt du vill. Men för att ge ett exempel, för det belopp du hyrt på 8 år, skulle du ha...
- Ruud: Ett problem med thailändare är att de inte vill lära sig något nytt, speciellt från utlänningar, så de fortsätter att odla ris i 50-60 år.
- René: Kanske det här hjälper dig. Världens luftföroreningar: Luftkvalitetsindex i realtid https://waqi.info/#/c/18.57/104.875/
- Leon: Bäste Robert, Priset per m2 är mellan 10k och 13k. Observera att beräkningar görs från takets ytterkant. Mitt hus är ca 145 m2
- René: Jag är helt vidsynt och önskar alla ett trevligt liv med eller utan en partner av samma kön eller inte, med eller
- Rob V.: Jag skulle nästan tro att nästan alla västerländska författare som skriver en roman med Thailand som miljö alla har samma handling
- Rudolf: Citat: Vilka är de nuvarande beräknade kostnaderna för att bygga ett hus per m². Det beror bara på vilka krav du uppfyller
- Johnny B.G: På 50-80/90-talen innehöll holländsk regelbundet odlad mat också gift och ändå finns det 20 % äldre i Nederländerna och i TH så är det också.
Sponsor
Bangkok igen
Meny
register
ämnen
- bakgrund
- Aktiviteter
- advertorial
- agenda
- Skattefråga
- Belgien fråga
- sevärdheter
- bizar
- buddhismen
- Bokrecensioner
- Kolumn
- Corona kris
- kultur
- Dagbok
- datering
- Veckan av
- Dossier
- Att dyka
- Ekonomi
- En dag i livet av…..
- öar
- Mat och dryck
- Evenemang och festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Buffellopp
- Chiang Mai Flower Festival
- kinesiskt nyår
- Full Moon Party
- Christmas
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyårsfirande
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Raketfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – thailändskt nyår
- Fyrverkerifestivalen Pattaya
- Expats och pensionärer
- statlig pension
- Bilförsäkring
- Bankverksamhet
- Skatt i Nederländerna
- Thailand skatt
- Belgiska ambassaden
- belgiska skattemyndigheterna
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrera
- Att hyra ett hus
- Köpa ett hus
- in memoriam
- Resultaträkning
- Kings
- Levnadskostnad
- holländska ambassaden
- holländska regeringen
- holländska föreningen
- Nyheter
- Går bort
- Paspoort
- Pension
- Körkort
- Distributioner
- Val
- Försäkring i allmänhet
- Visa
- arbete
- sjukhus
- Hälsoförsäkring
- flora och fauna
- Veckans bild
- Prylar
- Pengar och finans
- Historik
- Hälsa
- charities
- Hotell
- Tittar på hus
- Är på
- Khan Peter
- Koh Mook
- kung Bhumibol
- Bor i Thailand
- Läsarinlämning
- Läsarsamtal
- Läsartips
- Läsarfråga
- Samhälle
- marknad
- Medicinsk turism
- Miljö
- Nattliv
- Nyheter från Nederländerna och Belgien
- Nyheter från Thailand
- Entreprenörer och företag
- Utbildning
- Forskning
- Upptäck Thailand
- Opinie
- Anmärkningsvärd
- Att uppmana till handling
- Översvämningar 2011
- Översvämningar 2012
- Översvämningar 2013
- Översvämningar 2014
- Övervintra
- Politik
- Poll
- Reseberättelser
- Resor
- relationer
- handla
- Sociala medier
- Spa & välbefinnande
- Sporter
- towns
- Veckans uttalande
- stränder
- Taal
- Till salu
- TEV-förfarande
- Thailand i allmänhet
- Thailand med barn
- thai tips
- thaimassage
- Turism
- Går ut
- Valuta – thailändska baht
- Från redaktionen
- Fast egendom
- Trafik och transporter
- Visa kort vistelse
- Visum för lång vistelse
- Visum fråga
- Flyg biljetter
- Veckans fråga
- Väder och klimat
Sponsor
Disclaimer översättningar
Thailandblog använder maskinöversättningar på flera språk. Användning av översatt information sker på egen risk. Vi ansvarar inte för fel i översättningar.
Läs hela vår här ansvarsfriskrivning.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alla rättigheter reserverade. Om inte annat anges, åvilar alla rättigheter till information (text, bild, ljud, video, etc.) som du hittar på denna webbplats Thailandblog.nl och dess författare (bloggare).
Helt eller partiellt övertagande, placering på andra sajter, reproduktion på annat sätt och/eller kommersiell användning av denna information är inte tillåtet, såvida inte uttryckligt skriftligt tillstånd har beviljats av Thailandblog.
Det är tillåtet att länka och hänvisa till sidorna på denna webbplats.
Hem » Läsarfråga » Läsarfråga: Vem känner till en edsvuren översättningsbyrå i Pattaya?
Kära läsare,
Jag vill ha några viktiga dokument översatta från engelska till thailändska, eftersom engelska översättningar inte är nöjda.
Vem vet om det finns en edsvuren översättningsbyrå i Pattaya och var den ligger?
Vem kan hjälpa mig?
Med vänliga hälsningar,
adriana
Från thailändska till engelska, jag fick det arrangerat av en resebyrå för länge sedan. Jag vet inte vilken översättningsbyrå de använde, men det gick bra. Det här var JK Travel. Jag var då i soi 8. Jag trodde nu att det var i New Plaza.
Hej Kees,
Tack för ditt svar.
Om ingen annan vet en adress kan jag åtminstone åka dit.
Definitivt gå och se dem.
Hälsningar Adriana.
Hej, vi använde en översättningsbyrå på postkontoret i Soi Postofice, ägaren studerade i Amerika och pratar perfekt engelska. Hans föräldrar gör jobbet åt honom i Bangkok, tyvärr kommer jag inte ihåg namnet, men det kommer inte att bli det. så svårt att hitta.
Hej Henry,
Tack så mycket, det här är definitivt värt det
att efterforska.
Hälsningar Adriana.
Pattaya Klang på Big C Extra... arbetar för den österrikiska konsuln.
CTA Certifierad översättning Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
0066 0 384115446. http://www.ctapattaya.com. e-post: [e-postskyddad].
Beläget tvärs över Soi Arunothai på baksidan av stor c extra gata för att köra till Lukdok. Är det enda ämbetet som accepteras av den österrikiska konsuln.
mitt råd är att få det översatt två gånger av 2 olika kontor......ett litet misstag kan få väldigt stora konsekvenser. Tala av erfarenhet.
Ja, men det finns något att säga om det också.
Hur får man reda på att det finns ett fel i den thailändska översättningen?
Det får du förstås veta senare, men oftast är det för sent. Helst innan dess.
Vill du också ha ett andra kontor som översätter från engelska till thailändska?
Du kan få det gjort, men hur vet du vem av de två som har gjort rätt översättning?
Den första eller den andra? Bara för att det andra kontoret producerar en översättning som skiljer sig från det första betyder det inte att det första är fel och det andra är rätt.
Du måste då få den översatt av åtminstone ett tredje kontor för att jämföra med de två första texterna. Om den tredje parten kommer på en annan översättning så blir det problem, för då kan kontor nummer fyra osv.
Du kan också låta ett andra kontor översätta den thailändska översättningen tillbaka till engelska för verifiering.
Med en korrekt översättning måste texterna vara identiska med den engelska originaltexten.
Men anta att den avviker från den engelska originaltexten, har översättningen från engelska till thailändska gjorts korrekt av det första kontoret, eller är översättningen från det andra kontoret, från thailändska tillbaka till engelska, korrekt?
Så kontor nummer tre osv...
Personligen skulle jag göra följande.
En ambassad eller konsulat har vanligtvis en lista över officiella översättare som de har godkänt.
Titta på de listorna.
Det är en engelsk text. Du kanske borde skaffa information från den brittiska ambassaden/konsulatet.
ta en titt http://www.visaned.com
Erik är en holländsk ägare gift med en thailändsk kvinna.
Jag har varit där mycket, god bekant till mig.
fungerar officiellt med auktoriserade frimärken.
priserna är inte för dyra.
säg hej till honom från mig
Erik känner igen från Hilversum
Det var också det jag menade...engelska till thai och sedan från thai till engelska genom en annan byrå.Det kan knappast gå fel och gå tillbaka till samma byråer med någon skillnad. Så 2 gånger räcker.
Kära Edward,
Tror du verkligen att de kommer att säga "Vi har fel och det andra kontoret har rätt"?
I alla fall….