Välkommen till Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besök per månad är Thailandblog den största thailändska communityn i Nederländerna och Belgien.
Anmäl dig till vårt kostnadsfria nyhetsbrev via e-post och håll dig informerad!
nyhetsbrev
Språk inställning
Betygsätt thailändska baht
Sponsor
Senaste kommentarerna
- Berbod: Vacker berättelse Lieven och igenkännbar på många sätt. De senaste åren har jag druckit kaffe från Bolovens platå i söder
- Jos Verbrugge: Bäste KeesP, Skulle det vara möjligt att ge information om visumkontoret i Chiang Mai? Tack på förhand
- RudolfAvståndet från Khon Kaen till Udon Thani är 113 km. Du behöver varken HSL eller flygplan för det. Det kan du göra med en
- chris: Det är en fråga om långsiktighet: - bensinpriserna kommer utan tvekan att fortsätta stiga under de kommande 20 till
- Atlas van Puffelen: Isan är som en vacker ung kvinna, Clouseau, Där går hon, sjöng en liknande insikt. Fantastiskt att gå bredvid, m
- chris: Rik elit? Och om den tågbiljetten kostar lika mycket eller mindre än en flygbiljett (på grund av alla extra miljöskatter).
- Eric Kuypers: Immigration och tullen måste gå in någonstans och komma ut igen senare, så jag förväntar mig Nongkhai och Thanaleng vid hållplatserna. Det finns
- Freddy: Då kommer tyvärr säljarna som gör en tågresa så kul att vara över..
- Rob V.: Därför ville jag faktiskt bara ha kvar Khon Kaen på min ölmatta, förutsatt att tåget kör minst 300 mil för att få full stopp.
- RichardJ: Förlåt, Erik. Du kan inte avfärda en kritisk inställning till den här typen av megaprojekt med en catch-all som "inrätta...
- Rudolf: De fattigaste kommer verkligen ut ur dalen väldigt långsamt – åtminstone i byn där jag bor. Och pengarna kommer oftast från
- Sander: Även i Thailand kommer krafter så småningom att träda i kraft som säger "ta tåget istället för flyget". Så oo
- Rob V.: Kommer Lieven, som kaffesnobb och med en nick till efternamnet, att lockas av en kopp kaffe med bönor som har rostats först?
- Johnny B.G: Det enklaste sättet är förstås att bara skjuta, men då får du hela gemenskapen över dig och i tider av social m
- Vara kock: Hej Henk, Det är i Jomtien Beach. Du behöver bara be om Dvalee hotel. Därifrån till höger handlar det om hundra. Du borde
Sponsor
Bangkok igen
Meny
register
ämnen
- bakgrund
- Aktiviteter
- advertorial
- agenda
- Skattefråga
- Belgien fråga
- sevärdheter
- bizar
- buddhismen
- Bokrecensioner
- Kolumn
- Corona kris
- kultur
- Dagbok
- datering
- Veckan av
- Dossier
- Att dyka
- Ekonomi
- En dag i livet av…..
- öar
- Mat och dryck
- Evenemang och festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Buffellopp
- Chiang Mai Flower Festival
- kinesiskt nyår
- Full Moon Party
- Christmas
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyårsfirande
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Raketfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – thailändskt nyår
- Fyrverkerifestivalen Pattaya
- Expats och pensionärer
- statlig pension
- Bilförsäkring
- Bankverksamhet
- Skatt i Nederländerna
- Thailand skatt
- Belgiska ambassaden
- belgiska skattemyndigheterna
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrera
- Att hyra ett hus
- Köpa ett hus
- in memoriam
- Resultaträkning
- Kings
- Levnadskostnad
- holländska ambassaden
- holländska regeringen
- holländska föreningen
- Nyheter
- Går bort
- Paspoort
- Pension
- Körkort
- Distributioner
- Val
- Försäkring i allmänhet
- Visa
- arbete
- sjukhus
- Hälsoförsäkring
- flora och fauna
- Veckans bild
- Prylar
- Pengar och finans
- Historik
- Hälsa
- charities
- Hotell
- Tittar på hus
- Är på
- Khan Peter
- Koh Mook
- kung Bhumibol
- Bor i Thailand
- Läsarinlämning
- Läsarsamtal
- Läsartips
- Läsarfråga
- Samhälle
- marknad
- Medicinsk turism
- Miljö
- Nattliv
- Nyheter från Nederländerna och Belgien
- Nyheter från Thailand
- Entreprenörer och företag
- Utbildning
- Forskning
- Upptäck Thailand
- Opinie
- Anmärkningsvärd
- Att uppmana till handling
- Översvämningar 2011
- Översvämningar 2012
- Översvämningar 2013
- Översvämningar 2014
- Övervintra
- Politik
- Poll
- Reseberättelser
- Resor
- relationer
- handla
- Sociala medier
- Spa & välbefinnande
- Sporter
- towns
- Veckans uttalande
- stränder
- Taal
- Till salu
- TEV-förfarande
- Thailand i allmänhet
- Thailand med barn
- thai tips
- thaimassage
- Turism
- Går ut
- Valuta – thailändska baht
- Från redaktionen
- Fast egendom
- Trafik och transporter
- Visa kort vistelse
- Visum för lång vistelse
- Visum fråga
- Flyg biljetter
- Veckans fråga
- Väder och klimat
Sponsor
Disclaimer översättningar
Thailandblog använder maskinöversättningar på flera språk. Användning av översatt information sker på egen risk. Vi ansvarar inte för fel i översättningar.
Läs hela vår här ansvarsfriskrivning.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alla rättigheter reserverade. Om inte annat anges, åvilar alla rättigheter till information (text, bild, ljud, video, etc.) som du hittar på denna webbplats Thailandblog.nl och dess författare (bloggare).
Helt eller partiellt övertagande, placering på andra sajter, reproduktion på annat sätt och/eller kommersiell användning av denna information är inte tillåtet, såvida inte uttryckligt skriftligt tillstånd har beviljats av Thailandblog.
Det är tillåtet att länka och hänvisa till sidorna på denna webbplats.
Hem » Läsarfråga » Läsarfråga: Vilket efternamn ska min fru använda?
Läsarfråga: Vilket efternamn ska min fru använda?
Kära läsare,
Jag gifte mig med en thailändsk kvinna i Nederländerna. Vi vill registrera vårt äktenskap i Thailand. Frågan är: vilket efternamn ska min fru använda?
Namnet registrerat i Nederländerna, mitt efternamn följt av min frus efternamn, eller bara hennes efternamn?
Med vänliga hälsningar,
arie
I Thailand kan du helt enkelt välja om du tar ditt eget namn eller namnet på din partner. Eftersom din älskling i Nederländerna alltid kommer att behålla sitt eget efternamn och aldrig kan få ditt efternamn (precis som du inte kan med hennes efternamn), skulle jag bara behålla hennes eget efternamn i Thailand. Då slipper du krånglet med att vara registrerad i två länder med två olika namn.
förklaring:
I Nederländerna kan du välja att använda din partners namn i valfri kombination, men att använda namnet är inte detsamma som att byta efternamn. Om ditt namn är 'de Vos' och hennes namn är 'Na Ayuthaya' så är hon listad i BRP som 'Mrs Na Ayuthaya' med användningen av hennes namn (vilket visas som en hälsning i bokstäver men inte som ett formellt namn i ditt pass!) 'De Vos – Na Ayuthaya'. Om hon skulle ändra sitt efternamn till 'de Vos' i Thailand, skulle det inte längre matcha hennes efternamn (Na Ayuthaya) här i Nederländerna. Det verkar helt enkelt inte praktiskt för mig.
Men om hon känner sig mer bekväm med att byta efternamn till Thailand, gör det. Hon kan trots allt alltid byta tillbaka. I Nederländerna är ditt förnamn och ditt efternamn huggna i sten, dina namn är faktiskt oföränderliga, medan du i Thailand kan ändra dem med lite pappersarbete på Amphur.
För att undvika problem är viss konsekvens i namngivningen verkligen användbar.
På den thailändska UD:s legaliseringsavdelning är det också viktigt att säkerställa konsekvent och identisk översättning av namnen. Översättningstjänster är ibland "slarviga" i detta avseende. Namnen på ID-kortet, det internationella passet, översättningen av det internationella vigselbeviset är då inte längre identiska.
Detta väcker ofta svåra frågor i efterhand för alla typer av myndigheter. Det kan till och med väcka misstankar om identitetsbedrägeri och dito problem.
Ja, konvertera från ett manus till ett annat. Detta kan göras hur som helst, men då måste du också få ett holländskt namn uppläst och översatt till engelska. Långa vokaler görs också korta. Ett namn som Daan kommer att bli något som แดน (Den) eller เดน (Deen). Omvänt ser du också missförstånd: ผล skrivs som 'porr', medan uttalet är 'pon.
Om du har ett holländskt namn officiellt översatt till thailändska, skulle jag rådfråga någon som kan de holländska ljuden/språket så att översättningen till thailändska inte blir för sned. Omvänt, från thailändska till holländska finns det lite val eftersom passet redan har latinsk skrift. Min avlidna fru hade till exempel ett långt aa (า) i sitt namn, men i hennes pass skriver de ett enda a... det kan man skylla på det generösa thailändska translitterationssystemet för.
tänk på att att ha ett farang-efternamn också har nackdelar i Thailand.
vi hade köpt biljetter tre månader innan avresa
När vi kom till Bangkok hade våra platser flyttats 24 timmar på grund av överbokning.
Efter tre månader var vi definitivt i tid för ett flyg till Udon Thani.
Av en slump var det bara faranger som fick vänta en dag
Om min fru kunde ha använt sitt flicknamn, misstänker jag att vi inte skulle ha konverterat.
Sedan denna opålitliga upplevelse kommer vi aldrig att flyga med Nokair igen
Om din thailändska fru adopterade ditt efternamn vid äktenskapet, borde hon få sitt namn ändrat tillbaka till sitt ursprungliga efternamn i händelse av skilsmässa?
Tack! Det är klart vad man ska göra!
Min fru har dubbelt medborgarskap och har därför ett thailändskt och holländskt pass.
Hon använder sitt flicknamn i båda passen. Hennes holländska pass innehåller posten, t.ex. och sedan mitt efternamn.
Hon lämnar och går in i Nederländerna med sitt holländska pass.
Hon åker in och lämnar Thailand med sitt thailändska pass.
Så hon behöver aldrig ett visum.
Jag är belgisk och för mig är det lite annorlunda men ändå likt. Min fru lämnar och kommer in i Thailand med sitt thailändska pass. I Bryssel visar hon sitt thailändska pass tillsammans med sitt belgiska identitetskort vid landets in- och utfart. Hon har därför även två identitetskort. thailändska och belgiska. Behöver aldrig visum heller.
Vi fick bara ETT alternativ efter äktenskapet i Buriram för 10 år sedan.
Hennes flicknamn försvann helt och nu har hon bara mitt efternamn.
Jag vet inte vad anledningen är, om det är korrekt och om det borde/kunde göras annorlunda.
Detta var det enda alternativet hon hade enligt tjänstemannen.
Det ställde förresten till en del problem under tiden vi bodde tillsammans i Nederländerna.
I Nederländerna kan vissa myndigheter inte förstå att det inte finns något flicknamn.
@Ja Sovande tjänsteman?
"Sedan en författningsdomstols beslut 2003 har thailändska kvinnor inte längre skyldighet att adoptera sina mäns efternamn efter äktenskapet. Istället har detta blivit en personlig fråga”
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
Lagen ändrades därefter i linje med denna dom. Thailändarna jag pratat med de senaste åren visste eller antog att efternamnet är ett val.
Jag har skrivit det förut.
När vi gifte oss 2004 frågade den thailändska tjänstemannen om min fru ville behålla sitt flicknamn eller inte. Min fru behöll sedan sitt namn, men det beslutet antecknades på vårt vigselbevis.
Jag ser faktiskt ingen anledning till varför hon skulle byta efternamn till mitt.
Det är inte vettigt för mig och jag tror att det bara kan orsaka ytterligare administrativa problem.
Vi gifte oss i Bangkok 1997. Efter ankomsten till Belgien registrerade vi vårt äktenskap hos kommunen. Vi behöll båda våra efternamn.
På baksidan av vigselbeviset står det tydligen att bruden var skyldig att byta namn på kommunen (tabianbanken) till brudgummens namn inom trettio dagar. Vi hade aldrig märkt detta, men först nyligen uppmärksammade en bekant oss på det. Men ingen myndighet har någonsin gjort en fråga om det. Under tiden har lagstiftningen i denna fråga verkligen förändrats och människor har ett val.
Jag känner ett antal par där kvinnan har bytt namn. Några av dem har sedan skilt sig, vilket har resulterat i ganska mycket administrativt krångel.
Min fru valde också mitt efternamn 2004 när vi gifte oss, utan eget efternamn, vilket inte var några problem då. Hennes thailändska pass visar hennes förnamn och mitt efternamn. Det holländska ID-kortet visar hennes förnamn och hennes eget efternamn. Har aldrig haft några problem med detta hittills.