Kära läsare,

Vad är förfarandet för ett lagligt äktenskap mellan en thailändsk kvinna och en belgisk man i Belgien? Måste du också registrera den i Thailand? Är detta en juridisk skyldighet?

Med vänliga hälsningar,

Marc

4 svar på "Läsarfråga: Procedur för lagligt äktenskap mellan thailändsk kvinna och belgisk man i Belgien"

  1. Guy säger upp

    Kära Marc,

    Ett officiellt äktenskap i Belgien - med en partner av utländskt ursprung - är bindande i Belgien.
    Den största fördelen med att registrera det facket i Thailand är att du kan ansöka om visum baserat på äktenskap.

    Förutom en del administrativt arbete är detta egentligen inte ett oöverstigligt förfarande.
    Det är dock inte obligatoriskt.

    hälsningar

    Guy

  2. Markera säger upp

    Min thailändska fru och jag gifte oss i Belgien. Vi hade äktenskapet registrerat i stadshuset (ampur) på vår bostadsort i Thailand.

    Vår främsta motivering: Om min thailändska fru skulle dö först, skulle min juridiska ställning som juridisk make vara lätt att underbygga administrativt.

    Dessutom har det även upprättats ett testamente angående våra tillgångar och Thailand och jag har fått livslång nyttjanderätt (via nyttjanderätt på chanoot) på familjens hem.

    Om du inte registrerar äktenskapet i Thailand kommer din thailändska fru att förbli registrerad där som ogift. Om hon var i ond tro skulle det finnas ett administrativt hinder för att gifta sig med någon annan där. Låter bisarrt... men vi har läst galnare historier här, eller hur?

    Om du vill gifta dig med en annan thailändsk kvinna i Thailand måste du lämna in ett intyg från din belgiska kommun som administrativt bevisar att du är ogift. Eftersom du är gift kommer du inte att kunna få ett sådant intyg.

    Varför skulle du vilja bli registrerad som gift i ditt land och inte i hennes land? Jaja, …

    • Marc säger upp

      Tack för din information. Kan du ge mig ytterligare information om vilka handlingar som krävs för att registrera äktenskapet i Thailand och hur dessa handlingar legaliseras? Tack på förhand.

  3. Markera säger upp

    Det har nu gått 7 år sedan vårt belgiska äktenskap registrerades i Thailand. Detaljerna finns inte längre i färskt minne. Vad fastnade för mig:

    1/ baserat på lokal informationsinsamling i stadshuset (ampur) på hennes hemadress i Thailand

    – Legaliserad thailändsk översättning av vårt belgiska vigselbevis
    – Legaliserad thailändsk översättning av mitt födelsebevis
    – Legaliserad thailändsk översättning av mitt belgiska EU-resepass
    – Endast passbilder (som senare visade sig vara onödiga eftersom de tog sina egna bilder på plats)
    – Handlingar får inte vara äldre än 3 månader vid uppvisande.

    Nu kan det mycket väl vara så att de ber om andra dokument i en annan ampur (stadshuset): till exempel foton på ditt hem eller dina föräldrars födelse-/dödbevis etc... En thailändsk tjänstemans fantasi känner ibland inga gränser 🙂

    En belgisk domstol begärde inte att handlingarna skulle ratificeras. Jag hör och läser ofta att de frågar detta.

    För min thailändska fru krävdes bara hennes thailändska ID-kort.

    2/ Tillbaka i Belgien ansökte vi om följande i kommunhuset på vår bostadsort:

    – utdrag av vårt äktenskap ur vigselregistret (obs: internationell version)
    – mitt födelsebevis

    3/ Vi har fått alla dokument, inklusive en kopia av mitt belgiska EU-resepass, legaliserade av det belgiska utrikesministeriet. Skickas med posten, betalas med banköverföring och mottas tillbaka med posten.

    3/ Vi presenterade de legaliserade dokumenten på det thailändska konsulatet i Antwerpen. De stämplades där och "förklarades äkta".

    4/ Vi lät översätta dokumenten i Belgien av en thailändsk översättare som svurits av de belgiska domstolarna. Kostade 45 euro per ark och visade sig vara meningslöst eftersom det thailändska utrikesministeriets legaliseringsavdelning inte accepterade denna översättning.

    5/ Vi gick till det thailändska utrikesministeriets legaliseringstjänst (MFA) vid öppettiderna i Bangkok och presenterade dokumenten vid disken. En halvtimme senare fick vi tillbaka dem fulla av kittlar och raderingar i rött och meddelandet: "translation no good". Vi blev då kontaktade av en thailändsk ung man som lovade oss på sin bästa engelska att han kunde lösa vårt problem "samma dag men skynda dig." I desperation gav vi belgaren legaliserade dokument till den unge pojken som slet bort mer på sin motorcykel. Klockan var redan efter 10.

    Efteråt fick vi veta att detta var en så kallad ”löpare”. Någon som försörjer sig på att ta dokument med motosai till och från en översättningsbyrå som erkänns av UD:s tjänstemän. Kommissionen betalar till? Betalningen för översättningar var mindre än THB 1000. för alla. Vi visste inte då att man måste närma sig de där killarna tidigt på morgonen framför dörren till MFA-legaliseringar i Chang Wattana där de väntar på kunder. Den unge mannen som pratade med oss ​​var där för sin andra omgång den morgonen.

    Vi väntade på plats. Runt 11.45:XNUMX kom "löparen" tillbaka med original och översatta dokument. Vi kunde bjuda på dem vid disken på första våningen strax före lunchrasten. Vi fick ett nummer och sedan åt vi lunch i cafeterian/restaurangen på bottenvåningen.

    Sedan väntade vi i ett stort väntrum på 1:a våningen tills vårt nummer dök upp på en digital ljustavla. Det var strax före stängningstid (16.00?) Först betalade i kassan (det var ett lågt belopp, några hundra THB trodde jag) och hämtade våra legaliserade dokument vid en disk.

    6/ hela paketet med legaliserade dokument som presenterades i stadshuset (ampur) på min frus thailändska hemadress i Thailand.

    Efter att ha väntat i mer än en timme fick vi ett dokument på thailändska med stora knallröda stämplar som administrativt bekräftar vårt belgiska äktenskap i Thailand.

    Den kvinnliga officeren bakom disken var väldigt nyfiken. Hon frågade min fru på thailändska hur mycket hon fick av mig för att jag registrerade vårt äktenskap. Jag vet inte vad min fru svarade. Förhoppningsvis något som respekt och kärlek 🙂

    Vi bor i Thailand 650 mil från Bangkok och har gjort det till en flerdagarsvistelse för turism och familjebesök. Lyckligtvis hanterades det på en dag på UD:s legalister, trots vår felaktiga bedömning av översättningar och okunskap om "löpare".

    Det finns byråer i Bangkok som tar hand om de administrativa ärendena åt dig mot en extra avgift. Du behöver inte resa till Bangkok. Vi har ingen erfarenhet av detta än.

    Användbara webbplatser:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida