Läsarfråga: Jag letar efter thailändska pojknamn med betydelse

Genom inlämnat meddelande
Inlagd i Läsarfråga
Taggar: ,
17 februari 2020

Kära läsare,

Jag letar efter thailändska pojknamn med betydelse. Gärna kort men kraftfull, separat och unik. Jag hade redan googlat men det fungerade tyvärr inte för oss. Jag ska föda om tre veckor. Hoppas du kan hjälpa mig med det?

Tack på förhand!

Hälsningar,

Mspitaa

27 svar på “Läsarfråga: Jag letar efter thailändska pojknamn med betydelse”

  1. Tino Kuis säger upp

    Ta en titt här, thai-language.com: massor av pojknamn och flicknamn, några med betydelsen. Jag vet inte hur unika de är. Vad tycker du om Prayut?

    http://www.thai-language.com/id/589844

    Jag måste gå till tandläkaren först och sedan gör jag ett annat val och presenterar det för dig.

    • Mspitaa säger upp

      @TinKuis, jag skaffar en pojke och jag är nyfiken!

  2. Vincent säger upp

    Kanske hitta ett namn med båda dina förnamn. Jag och min fru har också gjort det här med våra två söner. Vincent och Chalor: Chavin och Lorenz

  3. joop säger upp

    Cam…………..betyder fri fågel………….

    • l.låg storlek säger upp

      Inte så bra för en pojke!

    • Alex säger upp

      Joe,
      Hon väntar en pojke!! Har aldrig träffat en pojke som heter Nok tidigare.

      • Rob V. säger upp

        Nok är verkligen ett kall/smeknamn för kvinnor. Och betyder bara "fågel". Då är 'gratis' förknippat med det. eller fantiserat

        นก nohk (hög ton)
        http://www.thai-language.com/id/131296

  4. Tino Kuis säger upp

    Nomen est omen 'Namnet är ett omen'.

    Förnamn på thailändska är ชื่อ chuu med fallande ton och efternamnet är นามสกุล namn sakoen, toner mellan, låg mitt. Så Naam är 'namn', både de holländska och thailändska orden kommer från sanskrit. Sakun är "kön, familj".

    När jag bodde i Thailand, för väldigt länge sedan, frågade jag alltid nya besökare om deras riktiga namn och bad dem skriva ner dem med thailändsk skrift också. Sedan gick jag och letade efter meningen, vilket oftast, men inte alltid, lyckades. Ofta visste folket själva inte vad deras namn innebar eftersom det ofta kommer från pali eller sanskrit, och blev förvånade när jag berättade det. Ibland skrek de "Du frågade det förra året också!"

    Äkta thailändska förnamn är ofta ganska unika. (Inte smeknamnen). Jag skulle inte veta om det finns en motsvarighet på thailändska för "Jan" eller "Pete". Efternamn är ännu mer unika, och ofta mycket längre.

    Välj dock inte ett namn som börjar med สม summa (stigande ton, betyder 'korrekt, komplett, lämplig') eftersom du kommer att höra mycket Somkhid, Sombat, Somsak, Somnuk, Somboen, Somsri (rätt tänkande, agerande, perfekt etc.). Dessutom skulle jag inte veta vilka namn som är mer unika än andra. Du hör också många namn som börjar med สุ soe (låg ton betyder 'bra, vacker') och de påminner mig för mycket om Suthep ('Good Divine Being') . Det finns också många namn som börjar med ธน än "Rikdom, pengar" som Thanaphorn, Thanakorn, Thanathorn. Bara Thanathorn, ledaren för Future Forward Party, har ett bra namn.

    Om listan i länken jag gav tidigare säger 'Thailändskt förnamn' betyder det att namnet passar både män och kvinnor. Som t.ex. Praphaat (toner som faller lågt)
    http://www.thai-language.com/id/142424

    Ett riktigt mansnamn är förstås Tino (Valentinus, tapper, modig) och på thailändska กล้าหาญ klaahaan (toner som faller, stiger).

    Min son heter อนุรักษ์ Anoerak, vilket betyder "att ta hand om, behålla, skydda". Hans flickvän heter รวิพร rawiephorn "Välsignad av solljuset". Phorn är välsignad.

    För att ta reda på betydelsen av ett namn (där den betydelsen inte finns i den listan på thai-language.com) kan du kopiera det namnet och sedan skriva in det på ordbokssidan överst på thai-language.com. Ofta dyker den meningen upp.

    Det jag gillar är ปิยบุตร Piyaboet (toner låg, hög, låg) som betyder "älskade son/dotter", ett modernt könsneutralt namn.

    Chaiyanan betyder "otaliga segrar", Chaiyaphorn betyder naturligtvis "Välsignad seger". Kasem betyder 'Lycka', Piti 'Glad', Prasert 'Utmärkt, Precious', Panyaa 'Kunskap, Visdom', Saniet 'Intim, Lovely, Tender', Sawat (som i 'sawatdee') 'Lycka',

    Ha kul att leta. Bry dig inte för mycket om mina preferenser, hitta ditt eget namn. Du kan alltid rådfråga mig, även om jag inte vet allt heller.

    • Tino Kuis säger upp

      Återigen hemsidan:

      http://www.thai-language.com/id/589844

      Jag sökte på andra webbplatser men hittade aldrig fonetik, uttal eller betydelse. Jag vet inte om du kan läsa thailändska manus...

    • Tino Kuis säger upp

      ์Ett annat fint namn, nämnt av min son: อนันต์ Anan (ton: låg, mitten) betyder 'gränslös, oändlig, evig, omätlig'. I det thailändska språket är ord för avstånd och tid ofta desamma, före Einsteins relativitetsteori.

    • RonnyLatYa säger upp

      Åt sidan.

      För jag vet att det är din hobby. Kan du förklara detta namn för mig
      องค์อร Ong-On

      • Tino Kuis säger upp

        OK, Ronny, jag gav det ett försök för det här är svårt. องค์ ong ik ken, det har ett antal betydelser som kropp, organisation men också 'herre' och klassificerare för kungliga personer. Kung Bhumibols smeknamn var Ong Lek, Little One eller Little Lord. Hans mamma kallade honom Lek.

        Dan อร Jag visste inte men min ordbok och webbplatser säger att det verkligen kan uttalas ohn men också oh-ra, med två stavelser. Då betyder det "vacker, stilig, elegant", av en kvinna. ฺTill exempel อรกาย oh ra kaai 'vacker kropp' och อรอนงค์ oh ra anong 'vacker kvinna'. Det förekommer nästan uteslutande i poesi.

        Så Ong-On betyder "vacker kvinna", nöjd?

        • RonnyLatYa säger upp

          Väldigt Nöjd ….
          Min fru kallar det 😉

    • Mspitaa säger upp

      Det är lite knepiga namn haha. Tyvärr kan jag inte läsa thailändska trots att jag är thai. Vi vill verkligen ha några enkla namn så att vi enkelt kan uttala hans namn.

      Vad mer jag hittade på Facebook-gruppen:
      Jirayu (är lite svår att uttala)
      Jalai (lätt)
      Jaha (kanske lätt?)
      Jiraphat (lite svårt)
      Jaydee (kanske lätt?)
      Manoo (helt lätt).

      Jag vill fortfarande hitta några fler namn som vi båda gillar och framför allt vill jag inte ångra mina val eller beslut.

      • Tino Kuis säger upp

        Jag tänker inte föreslå några fler namn, kära Mspiitaa. Men jag vill säga något om namnvalet i stort. Jag tycker att stavningen på holländska bör syfta på det thailändska uttalet. Yuht uttalas som 'Joet' och inte som 'jut' (fie, är på Prayut! betyder 'kämpa, kämpa'), Jaydee ('Gott hjärta', men vackert) uttalas som çhaidie (tjaidie) med en lång - dvs. -. och inte som 'jaidee' med ett 'j' och ett -ee-.
        Jag valde Anoerak eftersom uttalet är detsamma på holländska och thailändska. Välj hellre något som Anan, Kasem eller Sawat, alla lätta att förstå och uttala, även i Thailand.

        • Mspitaa säger upp

          Det är klart! Jag förstår vad du menar. Tack så mycket för din förklaring!

        • Mspitaa säger upp

          Hur man uttalar Jiraphat och Jirayu

          • Tino Kuis säger upp

            Tycker synd om mig! Vet du hur svårt det är att spåra denna typ av fonetik tillbaka till thailändsk skrift och uttal? "Kaow" kan betyda 20 saker på thailändska.

            Tyvärr kunde jag inte hitta något om 'Jiraya'. Förlåt. Ja, Jariya men det är ett kvinnligt namn, en känd skådespelerska...

            Jiraphat är จิรภัทร i thailändsk skrift. Uttalet är tsjieraphat (det är så en okunnig holländare skulle också uttala Jiraphat) och betydelsen är "hållbara, permanenta framsteg".

          • Tino Kuis säger upp

            Tja, Jira- är จิร och betyder "långvarig".

  5. Jaspis säger upp

    Hey där,

    Jag antar att du är holländare. Jag vet inte om du – eller din son – kommer att bo i Thailand hela ditt liv, men du bör överväga att ge ditt barn ett namn som låter normalt på båda språken. Förhindrar konstiga frågor och fördomar i båda länderna. Och det finns, kan jag säga dig.

    Det är vad vi kallade vår son Ben. Perfekt uttalande för thailändare och holländare, och vanligt i båda länderna. Kanske inte speciellt och unikt, men i slutändan måste det komma mer från hans personlighet än från hans namn....

    • Mspitaa säger upp

      Haha tyvärr inte holländskt haha. Jag är thailändare men har tyvärr ingen kontakt med min familj i Nederländerna.

  6. Henk säger upp

    Kära Mspiitaa,

    För 41 år sedan döpte vi vår förstfödde son till "Aswin" (Asawin / Asaween). Namnet är den thailändska versionen av sanskrit "Ashwin" som betyder "ljus". "Aswin" betyder "modig riddare" och har en positiv klang för mig. "Noblesse oblige" ska vi säga. Han har aldrig kört en häst, men en bil med mycket hästkrafter.

    Jag blev förvånad över att detta namn inte nämndes av respondenterna. Den nuvarande guvernören i Bangkok har samma förnamn.

    Skulle du välja namnet "Aswin" för din son, hoppas jag för dig att han kommer att födas utan rustningen som följer med hans namn. Jag önskar dig en lyckad leverans.

    Henk

    • Tino Kuis säger upp

      Fint namn อัศวิน. Det är bara "riddare". Om du vill göra det till "modig riddare" måste du komplettera det namnet. Du uttalar det som 'atsawin' , (toner låg, låg, mellan). Men varför förvånad att det namnet inte nämndes? Hundratals namn har inte nämnts.

  7. Rob V. säger upp

    Kanske ett namn från en thailändsk serie? För inspiration kan du hitta några fullständiga förnamn och smeknamn här:

    - https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Major_characters
    - https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Minor_characters

    Det bästa är förstås om namnet är bra på både holländska och thailändska. Skulle jag någonsin få en dotter skulle jag överväga att döpa henne till Mali (มะลิ, Jasmine).
    http://www.thai-language.com/id/140509

    • Tino Kuis säger upp

      - https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Major_characters
      - https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Minor_characters

      Kära Rob,

      Jag ser bara anropssignaler på de två länkarna. Mali är ett vackert namn

      • Rob V. säger upp

        Klicka bara igenom, till exempel per roll/skådespelare är deras fullständiga namn (på skådespelaren, inte karaktären).

  8. William van Beveren säger upp

    Min svärfar gav mig namnet Suphachoke genom munkar, vilket betyder lycka till. Sedan dess har jag nästan alltid gjort det.


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida