Välkommen till Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besök per månad är Thailandblog den största thailändska communityn i Nederländerna och Belgien.
Anmäl dig till vårt kostnadsfria nyhetsbrev via e-post och håll dig informerad!
nyhetsbrev
Språk inställning
Betygsätt thailändska baht
Sponsor
Senaste kommentarerna
- Tino Kuis: Och här är ytterligare två artiklar från Bangkok Post om Bung: https://www.bangkokpost.com/thailand/general/2793490/pm-wants-ans
- Tino Kuis: Och så det här citatet, Johnny: 'Hon gjorde saker hon trodde på, så det är inget fel med det, men vad är poängen i slutändan?
- Ronny: Johan, du blandar ihop 2 saker, skicka paket inom EU eller skicka paket från länder utanför EU till ett EU-land, Belgien i dig
- Ronny: Cornelis, Förde precis över €1260 via Wise till vårt thailändska konto via banköverföring. kostnaden var €9,69. 1260 
- Tino Kuis: Säg mig, Johnny, vad är de där sederna i samhället?
- Ger Korat: Dessutom: underhållsbidrag betyder barnbidrag och är enbart avsett för de kostnader som barnet ådragit sig.
- Johnny B.G: Var du där under impregneringen? Jag anklagades en gång för detta och lät göra ett DNA-test utanför TH (på grund av DNA-integriteten
- Cornelis: Förde precis över pengar igen – 1000 euro – via remitly.com, som jag har gjort i flera år. Kostnaden är 2,99 euro,
- Josh M: Och allt som allt är Wise fortfarande mycket billigare än att överföra via bank. När jag fortfarande jobbade för Transferwise 2016 gjorde jag det regelbundet
- Josh M: Lieven den här historien var fantastisk igen och påminde mig om min första tid i Esaan..
- Johnny B.G: Det är inget nytt att clowner styr landet, men med de tiotusentals lagregler som står till ditt förfogande kan du fortfarande
- Eric Kuypers: Johan, de ändrade EU-reglerna har funnits i några år och gäller all import från länder utanför EU till ett EU-land. Se https:/
- Johnny B.G: Hon gjorde saker hon trodde på så det är inget fel med det, men vad uppnådde det i slutändan? Jag tycker att det är väldigt chockerande
- Tino Kuis: En mycket sorglig historia. Bung var en modig, välartikulerad och smart kvinna som stod upp för mer frihet och rättvisa
- Tino Kuis: Kemikalierna, som silverjodid, som används i "molnsådd" för att initiera nederbörd är inte
Sponsor
Bangkok igen
Meny
register
ämnen
- bakgrund
- Aktiviteter
- advertorial
- agenda
- Skattefråga
- Belgien fråga
- sevärdheter
- bizar
- buddhismen
- Bokrecensioner
- Kolumn
- Corona kris
- kultur
- Dagbok
- datering
- Veckan av
- Dossier
- Att dyka
- Ekonomi
- En dag i livet av…..
- öar
- Mat och dryck
- Evenemang och festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Buffellopp
- Chiang Mai Flower Festival
- kinesiskt nyår
- Full Moon Party
- Christmas
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyårsfirande
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Raketfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – thailändskt nyår
- Fyrverkerifestivalen Pattaya
- Expats och pensionärer
- statlig pension
- Bilförsäkring
- Bankverksamhet
- Skatt i Nederländerna
- Thailand skatt
- Belgiska ambassaden
- belgiska skattemyndigheterna
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrera
- Att hyra ett hus
- Köpa ett hus
- in memoriam
- Resultaträkning
- Kings
- Levnadskostnad
- holländska ambassaden
- holländska regeringen
- holländska föreningen
- Nyheter
- Går bort
- Paspoort
- Pension
- Körkort
- Distributioner
- Val
- Försäkring i allmänhet
- Visa
- arbete
- sjukhus
- Hälsoförsäkring
- flora och fauna
- Veckans bild
- Prylar
- Pengar och finans
- Historik
- Hälsa
- charities
- Hotell
- Tittar på hus
- Är på
- Khan Peter
- Koh Mook
- kung Bhumibol
- Bor i Thailand
- Läsarinlämning
- Läsarsamtal
- Läsartips
- Läsarfråga
- Samhälle
- marknad
- Medicinsk turism
- Miljö
- Nattliv
- Nyheter från Nederländerna och Belgien
- Nyheter från Thailand
- Entreprenörer och företag
- Utbildning
- Forskning
- Upptäck Thailand
- Opinie
- Anmärkningsvärd
- Att uppmana till handling
- Översvämningar 2011
- Översvämningar 2012
- Översvämningar 2013
- Översvämningar 2014
- Övervintra
- Politik
- Poll
- Reseberättelser
- Resor
- relationer
- handla
- Sociala medier
- Spa & välbefinnande
- Sporter
- towns
- Veckans uttalande
- stränder
- Taal
- Till salu
- TEV-förfarande
- Thailand i allmänhet
- Thailand med barn
- thai tips
- thaimassage
- Turism
- Går ut
- Valuta – thailändska baht
- Från redaktionen
- Fast egendom
- Trafik och transporter
- Visa kort vistelse
- Visum för lång vistelse
- Visum fråga
- Flyg biljetter
- Veckans fråga
- Väder och klimat
Sponsor
Disclaimer översättningar
Thailandblog använder maskinöversättningar på flera språk. Användning av översatt information sker på egen risk. Vi ansvarar inte för fel i översättningar.
Läs hela vår här ansvarsfriskrivning.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alla rättigheter reserverade. Om inte annat anges, åvilar alla rättigheter till information (text, bild, ljud, video, etc.) som du hittar på denna webbplats Thailandblog.nl och dess författare (bloggare).
Helt eller partiellt övertagande, placering på andra sajter, reproduktion på annat sätt och/eller kommersiell användning av denna information är inte tillåtet, såvida inte uttryckligt skriftligt tillstånd har beviljats av Thailandblog.
Det är tillåtet att länka och hänvisa till sidorna på denna webbplats.
Hem » Läsarfråga » Läsarfråga: Jag letar efter thailändska pojknamn med betydelse
Läsarfråga: Jag letar efter thailändska pojknamn med betydelse
Kära läsare,
Jag letar efter thailändska pojknamn med betydelse. Gärna kort men kraftfull, separat och unik. Jag hade redan googlat men det fungerade tyvärr inte för oss. Jag ska föda om tre veckor. Hoppas du kan hjälpa mig med det?
Tack på förhand!
Hälsningar,
Mspitaa
Ta en titt här, thai-language.com: massor av pojknamn och flicknamn, några med betydelsen. Jag vet inte hur unika de är. Vad tycker du om Prayut?
http://www.thai-language.com/id/589844
Jag måste gå till tandläkaren först och sedan gör jag ett annat val och presenterar det för dig.
@TinKuis, jag skaffar en pojke och jag är nyfiken!
Kanske hitta ett namn med båda dina förnamn. Jag och min fru har också gjort det här med våra två söner. Vincent och Chalor: Chavin och Lorenz
Cam…………..betyder fri fågel………….
Inte så bra för en pojke!
Joe,
Hon väntar en pojke!! Har aldrig träffat en pojke som heter Nok tidigare.
Nok är verkligen ett kall/smeknamn för kvinnor. Och betyder bara "fågel". Då är 'gratis' förknippat med det. eller fantiserat
นก nohk (hög ton)
http://www.thai-language.com/id/131296
Nomen est omen 'Namnet är ett omen'.
Förnamn på thailändska är ชื่อ chuu med fallande ton och efternamnet är นามสกุล namn sakoen, toner mellan, låg mitt. Så Naam är 'namn', både de holländska och thailändska orden kommer från sanskrit. Sakun är "kön, familj".
När jag bodde i Thailand, för väldigt länge sedan, frågade jag alltid nya besökare om deras riktiga namn och bad dem skriva ner dem med thailändsk skrift också. Sedan gick jag och letade efter meningen, vilket oftast, men inte alltid, lyckades. Ofta visste folket själva inte vad deras namn innebar eftersom det ofta kommer från pali eller sanskrit, och blev förvånade när jag berättade det. Ibland skrek de "Du frågade det förra året också!"
Äkta thailändska förnamn är ofta ganska unika. (Inte smeknamnen). Jag skulle inte veta om det finns en motsvarighet på thailändska för "Jan" eller "Pete". Efternamn är ännu mer unika, och ofta mycket längre.
Välj dock inte ett namn som börjar med สม summa (stigande ton, betyder 'korrekt, komplett, lämplig') eftersom du kommer att höra mycket Somkhid, Sombat, Somsak, Somnuk, Somboen, Somsri (rätt tänkande, agerande, perfekt etc.). Dessutom skulle jag inte veta vilka namn som är mer unika än andra. Du hör också många namn som börjar med สุ soe (låg ton betyder 'bra, vacker') och de påminner mig för mycket om Suthep ('Good Divine Being') . Det finns också många namn som börjar med ธน än "Rikdom, pengar" som Thanaphorn, Thanakorn, Thanathorn. Bara Thanathorn, ledaren för Future Forward Party, har ett bra namn.
Om listan i länken jag gav tidigare säger 'Thailändskt förnamn' betyder det att namnet passar både män och kvinnor. Som t.ex. Praphaat (toner som faller lågt)
http://www.thai-language.com/id/142424
Ett riktigt mansnamn är förstås Tino (Valentinus, tapper, modig) och på thailändska กล้าหาญ klaahaan (toner som faller, stiger).
Min son heter อนุรักษ์ Anoerak, vilket betyder "att ta hand om, behålla, skydda". Hans flickvän heter รวิพร rawiephorn "Välsignad av solljuset". Phorn är välsignad.
För att ta reda på betydelsen av ett namn (där den betydelsen inte finns i den listan på thai-language.com) kan du kopiera det namnet och sedan skriva in det på ordbokssidan överst på thai-language.com. Ofta dyker den meningen upp.
Det jag gillar är ปิยบุตร Piyaboet (toner låg, hög, låg) som betyder "älskade son/dotter", ett modernt könsneutralt namn.
Chaiyanan betyder "otaliga segrar", Chaiyaphorn betyder naturligtvis "Välsignad seger". Kasem betyder 'Lycka', Piti 'Glad', Prasert 'Utmärkt, Precious', Panyaa 'Kunskap, Visdom', Saniet 'Intim, Lovely, Tender', Sawat (som i 'sawatdee') 'Lycka',
Ha kul att leta. Bry dig inte för mycket om mina preferenser, hitta ditt eget namn. Du kan alltid rådfråga mig, även om jag inte vet allt heller.
Återigen hemsidan:
http://www.thai-language.com/id/589844
Jag sökte på andra webbplatser men hittade aldrig fonetik, uttal eller betydelse. Jag vet inte om du kan läsa thailändska manus...
์Ett annat fint namn, nämnt av min son: อนันต์ Anan (ton: låg, mitten) betyder 'gränslös, oändlig, evig, omätlig'. I det thailändska språket är ord för avstånd och tid ofta desamma, före Einsteins relativitetsteori.
Åt sidan.
För jag vet att det är din hobby. Kan du förklara detta namn för mig
องค์อร Ong-On
OK, Ronny, jag gav det ett försök för det här är svårt. องค์ ong ik ken, det har ett antal betydelser som kropp, organisation men också 'herre' och klassificerare för kungliga personer. Kung Bhumibols smeknamn var Ong Lek, Little One eller Little Lord. Hans mamma kallade honom Lek.
Dan อร Jag visste inte men min ordbok och webbplatser säger att det verkligen kan uttalas ohn men också oh-ra, med två stavelser. Då betyder det "vacker, stilig, elegant", av en kvinna. ฺTill exempel อรกาย oh ra kaai 'vacker kropp' och อรอนงค์ oh ra anong 'vacker kvinna'. Det förekommer nästan uteslutande i poesi.
Så Ong-On betyder "vacker kvinna", nöjd?
Väldigt Nöjd ….
Min fru kallar det 😉
Det är lite knepiga namn haha. Tyvärr kan jag inte läsa thailändska trots att jag är thai. Vi vill verkligen ha några enkla namn så att vi enkelt kan uttala hans namn.
Vad mer jag hittade på Facebook-gruppen:
Jirayu (är lite svår att uttala)
Jalai (lätt)
Jaha (kanske lätt?)
Jiraphat (lite svårt)
Jaydee (kanske lätt?)
Manoo (helt lätt).
Jag vill fortfarande hitta några fler namn som vi båda gillar och framför allt vill jag inte ångra mina val eller beslut.
Jag tänker inte föreslå några fler namn, kära Mspiitaa. Men jag vill säga något om namnvalet i stort. Jag tycker att stavningen på holländska bör syfta på det thailändska uttalet. Yuht uttalas som 'Joet' och inte som 'jut' (fie, är på Prayut! betyder 'kämpa, kämpa'), Jaydee ('Gott hjärta', men vackert) uttalas som çhaidie (tjaidie) med en lång - dvs. -. och inte som 'jaidee' med ett 'j' och ett -ee-.
Jag valde Anoerak eftersom uttalet är detsamma på holländska och thailändska. Välj hellre något som Anan, Kasem eller Sawat, alla lätta att förstå och uttala, även i Thailand.
Det är klart! Jag förstår vad du menar. Tack så mycket för din förklaring!
Hur man uttalar Jiraphat och Jirayu
Tycker synd om mig! Vet du hur svårt det är att spåra denna typ av fonetik tillbaka till thailändsk skrift och uttal? "Kaow" kan betyda 20 saker på thailändska.
Tyvärr kunde jag inte hitta något om 'Jiraya'. Förlåt. Ja, Jariya men det är ett kvinnligt namn, en känd skådespelerska...
Jiraphat är จิรภัทร i thailändsk skrift. Uttalet är tsjieraphat (det är så en okunnig holländare skulle också uttala Jiraphat) och betydelsen är "hållbara, permanenta framsteg".
Tja, Jira- är จิร och betyder "långvarig".
Hey där,
Jag antar att du är holländare. Jag vet inte om du – eller din son – kommer att bo i Thailand hela ditt liv, men du bör överväga att ge ditt barn ett namn som låter normalt på båda språken. Förhindrar konstiga frågor och fördomar i båda länderna. Och det finns, kan jag säga dig.
Det är vad vi kallade vår son Ben. Perfekt uttalande för thailändare och holländare, och vanligt i båda länderna. Kanske inte speciellt och unikt, men i slutändan måste det komma mer från hans personlighet än från hans namn....
Haha tyvärr inte holländskt haha. Jag är thailändare men har tyvärr ingen kontakt med min familj i Nederländerna.
Kära Mspiitaa,
För 41 år sedan döpte vi vår förstfödde son till "Aswin" (Asawin / Asaween). Namnet är den thailändska versionen av sanskrit "Ashwin" som betyder "ljus". "Aswin" betyder "modig riddare" och har en positiv klang för mig. "Noblesse oblige" ska vi säga. Han har aldrig kört en häst, men en bil med mycket hästkrafter.
Jag blev förvånad över att detta namn inte nämndes av respondenterna. Den nuvarande guvernören i Bangkok har samma förnamn.
Skulle du välja namnet "Aswin" för din son, hoppas jag för dig att han kommer att födas utan rustningen som följer med hans namn. Jag önskar dig en lyckad leverans.
Henk
Fint namn อัศวิน. Det är bara "riddare". Om du vill göra det till "modig riddare" måste du komplettera det namnet. Du uttalar det som 'atsawin' , (toner låg, låg, mellan). Men varför förvånad att det namnet inte nämndes? Hundratals namn har inte nämnts.
Kanske ett namn från en thailändsk serie? För inspiration kan du hitta några fullständiga förnamn och smeknamn här:
- https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Major_characters
- https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Minor_characters
Det bästa är förstås om namnet är bra på både holländska och thailändska. Skulle jag någonsin få en dotter skulle jag överväga att döpa henne till Mali (มะลิ, Jasmine).
http://www.thai-language.com/id/140509
- https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Major_characters
- https://hormonestheseries.fandom.com/wiki/Category:Minor_characters
Kära Rob,
Jag ser bara anropssignaler på de två länkarna. Mali är ett vackert namn
Klicka bara igenom, till exempel per roll/skådespelare är deras fullständiga namn (på skådespelaren, inte karaktären).
Min svärfar gav mig namnet Suphachoke genom munkar, vilket betyder lycka till. Sedan dess har jag nästan alltid gjort det.