Kära läsare,

Följande inträffar. Ett testamente har upprättats av en notarie i Nederländerna. Notarien lade in detta testamente i testamenteregistret och gav mig en kopia av testamentet. I testamentet föreskrivs att nederländsk lag gäller.
Jag gav en kopia av detta uttalande till min thailändska partner. Men om jag skulle dö skulle detta testamente inte kunna läsas på holländska av en thailändare.

Nu uppstår fallet att jag har ett barn med en tidigare partner i Thailand. Både mitt barn och min nuvarande partner är förmånstagare. Nu är jag rädd att om jag dör så kommer mamman till mitt barn att vilja ta allt och min nuvarande sambo kommer att stå tomhänt. Min nuvarande partner är ingen match för mitt ex. Mitt ex ska försöka ta allt med polisen och familjemedlemmar och lämna min nuvarande partner utblottad.

Jag skulle vilja få råd om hur man översätter testamentet och gör det lagligt i Thailand och/eller vad man ska göra.

Tack på förhand.

Med vänliga hälsningar,

Peter

11 svar på "Läsarfråga: Hur översätter jag mitt testamente och gör det lagligt i Thailand?"

  1. Johnny B.G säger upp

    Bara en snabb fråga: kommer uppgörelsen att ske genom thailändska domstolar vid dödsfall?

  2. Han säger upp

    Jag har ett testamente i Nederländerna för mina holländska tillgångar och i Thailand för mina thailändska tillgångar. Det sistnämnda lät jag rita på Isan Lawyers, där även engelsktalande jurister arbetar. Allt går till min thailändska fru.
    Båda notarier har varandras kontaktuppgifter, så om något händer kan de företräda min makes intressen.
    Så leta efter en advokatbyrå där rimlig engelska talas så att de kan kommunicera med den holländska notarie.

  3. eugene säger upp

    Ditt testamente, upprättat i Nederländerna i enlighet med nederländsk lag, kommer troligen att gälla din egendom i Nederländerna.
    Om du har egendom eller bankkonton i Thailand är det bäst att låta en advokatbyrå i Thailand upprätta ett testamente enligt thailändsk lag. En ansvarig boutredningsman kommer också att utses i ditt testamente. Det är den personen som ska se till att allt sker enligt den avlidnes vilja, som beskrivs i testamentet. Att någon av arvingarna eller någon som inte ärver något kan skrika eller klaga högre har inget med detta att göra.
    Du kan få information utan förpliktelser från Magna Carta-kontoret i Pattaya, de tar ut 7500 XNUMX baht för ett testamente.

    • Harry Roman säger upp

      Är du säker på att ett holländskt testamente endast gäller holländska fastigheter?
      Eller gäller det helt enkelt att en holländsk medborgares världsomspännande tillgångar faller under holländsk lag?
      Antaganden är mor till många jävla

  4. Bob säger upp

    Vill först veta var du bor. Det är ganska viktigt.
    Bob
    [e-postskyddad]

  5. Ronald Schutte säger upp

    Det kommer inte att fungera/vara möjligt.

    Ett testamente är endast giltigt enligt thailändsk lag om det upprättas av en advokat som har edsvurit i Thailand, upprättat på thailändska språket. (så detta kan vara en Farang-advokat som är erkänd i Thailand eller naturligtvis en thailändsk advokat). Det första alternativet är ofta lätt för en god förståelse av avsikterna i det holländska testamentet.
    Inget annat alternativ är möjligt.

  6. Stöd säger upp

    Gör ett thailändskt testamente. Se till att alla tillgångar står i ditt barns och nuvarande partners namn så mycket som möjligt. Till exempel ditt hus i din partners namn och mark i ditt barns namn.
    Skapa eventuella bankkonton på ett sådant sätt att din nuvarande partner och ditt barn kan komma åt dem vid tidpunkten för din död.
    På banker är det inte särskilt formellt. På så sätt har jag fortfarande tillgång till ett konto för min tidigare partner. Banken känner till hennes död, men så länge det inte är formellt anmält kommer de inte att vidta några åtgärder.
    Om det behövs, gör din nuvarande partner till exekutor av ditt thailändska testamente.

  7. Ger Korat säger upp

    Hur kan ditt barns mamma ta allt? Har hon tillgång till dina saker eller pengar eller hus eller...? Utan att vara mer tydlig med detta blir det svårt att ge råd om detta.

  8. Hank Hauer säger upp

    Få ett nytt testamente, vilket gör det tidigare ogiltigt. De flesta advokatkontor kan upprätta ett testamente på thailändska. Detta överensstämmer med thailändsk lag. Kan en engelsk översättning göras?

  9. Markera säger upp

    Att rättsligt verkställa ett holländskt eller belgiskt testamente i Thailand kommer att vara en stor uppgift för europeiska arvingar som känner sig kallade att göra ett krav. Många hävdar en omöjlig uppgift. Administrativt och juridiskt komplext, tidskrävande och pengarskrävande. För riktigt stora (miljoner euro) kan detta vara värt det, men inte för den genomsnittliga fastigheten.

    Som Willem Elsschot redan skrev: "lagar och praktiska invändningar står i vägen mellan dröm och handling."

    Pragmatiskt är det många som väljer ett separat arrangemang av sin egendom för tillgångar och varor i EU och i Thailand. Ur ett strikt juridiskt perspektiv är detta givetvis fullständigt nonsens, eftersom endast den sista viljan och testamentet är juridiskt giltiga i både EU och Thailand. Det räcker med att titta på datumet för att veta vilket testamente som är giltigt och vilket som kan slängas i papperskorgen. Och ändå fungerar det i praktiken mirakulöst med 2 separata testamenten. TiT 🙂

    De olika former av testamente (handskrivet testamente, notarietestamente etc.) som vi känner till i lågländerna finns även i Thailand.

    Skillnaden är att du i Thailand kan vädja till den kommunala förvaltningen för att få ditt sista testamente och testamente till handläggning. Min thailändska fru och jag hade vårt testamente registrerat skriftligt under ett förseglat skydd i "rådhuset"/ampur på vår thailändska bostadsort. Detta dokument under tak förvaras där och görs exekverbart vid testatorns död. För de flesta relativt enkla arv (fastigheter, till exempel i form av ett hus på mark, och fastigheter, till exempel sparande i någon form i en thailändsk bank) är detta en sund, enkel och prisvärd procedur. En tydlig och entydig formulering (på engelska) och översättning till thailändska är naturligtvis av största vikt. Vi fick stöd av en pensionerad thailärare, som översatte den engelska texten.

    Om du förväntar dig "stort problem i paradiset" om arvet och vill "ordna" detta över din grav, är det viktigt att välja det senast daterade testamentet och även att välja ett notarietestamente (i Thailand via en advokat) rekommenderas såklart.

    I Thailand finns ingen "rättslig reserv" för nära släktingar. Där kan du fritt dela upp hela din egendom. Verkar vara en möjlighet för frågeställaren Peter.

    Utnämningen av en "exekutor" i ett thailändskt testamente är mycket viktigt. @ Peter, det verkar också som en möjlighet för mig. Min thailändska fru utsåg mig till "exekutor" i sitt testamente och jag utsåg henne i mitt. Du kan vara säker på att potentiella arvingar kommer att behandla testamentsexekutorn med respekt, vare sig det är uppriktigt eller inte 🙂 I Belgien och Nederländerna föreskrivs inte detta i arvslagstiftningen.

  10. Peter säger upp

    Som frågeställare vill jag tacka så mycket för svaren.

    Kan fortsätta med det


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida