Kära läsare,

Jag är medlem i PMT Small Metal Pension Fund. Innan jag ansökte om visum begärde jag ett engelskt uttalande om mina förmåner. Svaret är: det gör vi inte för att spara kostnader! Enligt min mening är detta en engångsöversättning av standardformatet som används, vilket flera deltagare kan dra nytta av.

Om det finns läsare som också har denna erfarenhet vill jag lägga dessa reaktioner till vad PMT ser som en förbättringspunkt, som jag skriftligen ska lämna in till POLICY-avdelningen.

Har läsarna också erfarenhet av ett legaliserat översättningsalternativ i Rotterdam-området för en rimlig summa?

Med vänliga hälsningar,

Piet

Redaktörer: Har du en fråga till läsarna av Thailandbloggen? Använd den kontakt.

8 svar på "Engelskspråkig redogörelse för min pensionsförmån för en visumansökan för Thailand"

  1. Rob säger upp

    Bäste Piet, jag vill påpeka för den som vägrar detta att hans eller hennes lön delvis betalas av ditt deltagande i fonden.

  2. William Lasonder säger upp

    Om du skickar dina pensionsuppgifter till ambassaden i Bangkok får du en inkomstredovisning på engelska. Du kan använda detta för att få ditt visum.

    • johan säger upp

      Jag har gjort detta i 13 år och aldrig haft några problem.

    • RonnyLatYa säger upp

      Men varför skulle du göra det för att ansöka om visum?
      Det här handlar om att ansöka om visum, skriver han, och det är i Nederländerna och inte om ett visumstödbrev för ett års förlängning i Thailand.

      Så vitt jag vet behöver du inte ha en engelsk uppgift över din inkomst alls. Inte för att ansöka om visum på den thailändska ambassaden, inte för att ansöka om ett visumstödbrev på den holländska ambassaden.

  3. Carlos säger upp

    Ombudsman?

  4. johan säger upp

    Genom ambassaden i Bangkok

  5. Jacobus säger upp

    Flera gånger har jag ansökt om visum i Haag på den thailändska ambassaden. Och så är ett inkomststödsbrev från den holländska ambassaden i Bangkok för att stödja ansökan om förlängning av min vistelsetid. Både den thailändska och den holländska ambassaden bad aldrig om engelska översättningar av de dokument jag skickade in.

  6. Jacques säger upp

    Herr Piet uppger i sin inlaga att han har begärt en engelskspråkig redogörelse för sina (pensions)förmåner från sin pensionsorganisation eftersom han skulle behöva detta för att utfärda ett thailändskt visum. Hur fick han den kunskapen. Han gör denna ansökan i Nederländerna vid den thailändska ambassaden. Alla liknande ansökningar som alltid gjordes i Nederländerna försågs med lönebesked (tre månader) på nederländska och beviljades. Så detta var inga problem. Varför Piet gör detta på det här sättet är för mig en gåta.


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida