Kära läsare,

Jag åker till Thailand nästa tisdag för att leta efter och köpa ett hus i Hua Hin med min thailändska fru. Efter lite surfande i den här bloggen vet jag att det är bättre för mig att vara lagligt gift i Thailand också. Jag, belgisk 57 år gammal och min fru, holländare 40 år gammal (men född i Thailand och redan 15 år i Europa) gifte mig i Belgien i augusti 2016.

Var kan jag också få mitt äktenskap legaliserat för Thailand och vilka papper behöver jag?

Jag hittar mycket information om att gifta sig i Thailand, om man inte är gift än; men ingen information om vad du ska göra om du redan är lagligt gift i Belgien.

Hälsningar,

André (BE)

14 svar på "Läsarfråga: legalisera belgiskt äktenskap i Thailand"

  1. Eduard säger upp

    Det var så jag gjorde, lät översätta ett vigselbevis i Thailand, med det till Amphoe i distriktet där din fru föddes, med lite tur kommer det att ordnas där inom 24 timmar.

  2. Markera säger upp

    Min thailändska fru och jag gifte oss i Belgien för 5 år sedan. Vi registrerade detta äktenskap som ingicks i Belgien för två år sedan i stadshuset (ampur) på vår bostadsort i norra Thailand.
    Steg 1: Ansök om internationellt utdrag ur vigselboken på kommunhuset i BE.
    Steg 2 : Få detta legaliserat på utrikesministeriet i Bryssel, legaliseringsavdelning (kan göras per post)
    Steg 3: Få ett legaliserat utdrag stämplat på den thailändska ambassaden bxl eller konsulatet i Antwerpen.
    Steg 4: I Bkk, gå till utrikesministeriet, legaliseringsavdelningen, på Chaeng Wattana.
    Gå tidigt, 8.00, innan du öppnar. Prata med en "löpare" från översättningsbyråerna där. Det är alltid några som går runt. De tar med sig ditt internationella utdrag (kopia) och runt 11.00:XNUMX kommer du att ha ett utlåtande som det önskas där. Du har det legaliserat där. Kan göras på en dag.
    Steg 5: Du kan presentera den legaliserade thailändska översättningen av det internationella utdraget ur det belgiska äktenskapsregistret i kommunhuset på din bostadsort i Thailand. DE måste förstås också veta administrativt vilka du och din fru är. För hennes hem-id-kort. Översatt och legaliserat åt dig från födelseregistret och från ditt europeiska pass.

  3. Harrybr säger upp

    Kan en thailändare som är gift med en utlänning fortfarande köpa mark (och därmed huset på den) i Thailand (registrera det i hennes namn?

    Jag hörde en gång att hon (han) då tappar den möjligheten. Detsamma gäller för fastighetsarv.

    • Lung John säger upp

      Hej,

      Den thailändska kvinnan kan alltid äga mark och hus, utlänningen (du själv) kan inte. Du kan hyra i 30 år. Du kan aldrig ha mark i ditt namn.

    • theos säger upp

      Det kvinnan ägde/ägde innan äktenskapet förblir hennes och du kan inte göra anspråk på det (eventuellt skilsmässa). Dessutom kommer hon även under äktenskapet att fortsätta att behålla sina thailändska rättigheter. Det är sant att om hon köper mark måste det bevisas att det är hennes egna pengar och inte gett till henne av dig, Farang. Hon får inte heller sälja något utan makens tillåtelse, även om han är en Farang. Använd det till din fördel. Vid skilsmässa tillhör 50 % av tillgångarna dig och 50 % till henne. Om hon dör ärver du allt, men marken ska säljas inom ett år. Om inte kommer den att beslagtas. Fina grejer här, eller hur.

    • Torkar säger upp

      Harry,

      en thai(a) kan fortfarande köpa mark så länge hon fortfarande har thailändsk nationalitet.
      Det spelar ingen roll om hon är gift med en utlänning (Farang).

      Torkar

  4. Markera säger upp

    Löparen för översättning kostade 800 thb. Jag minns inte exakt legaliseringen i Thailand, men det var ungefär 200 eller 300 thb. Legaliseringen i BE var inte heller dyr.
    Jag menar uppenbarligen thailändskt ID-kort.

  5. Markera säger upp

    @ Harrybr: Entydigt ja, hon kan köpa mark i sitt namn.
    Varje gång min fru köpte fastigheter i Thailand frågade registreringen (jordkontor/com tee din) om HON är gift med en "utlänning"/icke-thailändsk medborgare. Om ZE bekräftar, uppmanas jag vänligen att underteckna ett dokument där jag förklarar att det inte finns någon cent/satang från mig i försäljningen.
    Med detta ”går de förbi” mitt arv på 50% i enlighet med rättssystemet för den efterlevande maken i thailändsk lag. Om jag skulle vägra uttalandet kan inte "registreringen" av försäljningen fortsätta.
    De thailändska tjänstemännen "skyddar" alltså en bestämmelse i grundlagen, eftersom goda tjänstemän bör bevaka lagen, särskilt konstitutionen.

  6. André säger upp

    Hej Edward,
    Vad menar du med "vigselbevis". Jag är gift utan "vigselbevis". Jag fick bara det traditionella äktenskapshäftet.
    Under tiden ringde jag även den thailändska ambassaden i Bryssel. De säger till mig att jag måste ansöka om ett "International Certificate of Marriage" hos kommunen; detta måste legaliseras på utrikesministeriet och sedan stämplas på den thailändska ambassaden …….
    Det här är en längre väg än den du beskriver här.
    MVG
    André

    • Edward säger upp

      Hej Andre,

      Ett vigselbevis eller vigselbevis är en skriftlig handling med vilken du kan bevisa att du är gift. Den kommun där ni gifte er är egendom av denna handling. Du kan begära ett utdrag eller en kopia av detta dokument från din egen kommun, i ditt fall en kopia, begär detta på engelska, i mitt fall fick jag kopian på fyra språk "International Certificate of Marriage" har detta översatt av en erkänd översättningsbyrå i Thailand, alltså till din frus uppriktiga (Amphoe).

      Edward.

      • John Chiang Rai säger upp

        Käre Edward, Andre har beskrivit det korrekt som han också hörde från den thailändska ambassaden.
        Du måste först få handlingen legaliserad på UD innan du åker på groddjuret.
        Utan denna legalisering, som är försedd med en originalstämpel, skulle vem som helst kunna komma med ett så kallat dokument, som han/hon säger är original.

        • John Chiang Rai säger upp

          Utöver ovanstående måste den thailändska ambassaden i Bryssel efter legaliseringen av dokumentet av utrikesministeriet också förse det med en stämpel.
          Då kan den först översättas av en erkänd översättningsbyrå, och han kan slutligen lämna in denna översättning till Ampheür, på bosättningsorten där hans fru är folkbokförd.
          Utan den relevanta legaliseringen av ministeriet och stämpeln från den thailändska ambassaden, är en översättning och ett besök i ampheuren lite meningsfullt.

  7. HansG säger upp

    Jag förstår dig inte.
    Motivationen att även registrera ditt äktenskap i Thailand är att det är "bättre" för dig.
    Du säger, "Efter lite surfande i den här bloggen vet jag att det är bättre för mig att vara lagligt gift i Thailand också."
    Jag tittade på detta också och kunde inte hitta någon fördel någonstans.
    Kan du förklara dessa fördelar bättre tack?

    • André säger upp

      Hans dag,
      Som också nämnts ovan. Om du är lagligt gift och köper ett hus med mark, kan marken stå i hustruns namn och huset i båda namnen. Om det blir en delning senare har du fortfarande rätt till halva huset efter försäljningen och om din fru dör före dig har du alltid något i dina händer till familjen som ger dig rätt att sälja, för det är du då någon så skyldig inom ett år att du inte kan förbli ägare till marken.
      mvg Andre


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida