Khaow Klug Kapi

De som regelbundet besöker eller bor i Thailand känner till de vanligaste thairätterna vid det här laget. Det kan vara dags att prova något annat.

Så den här videon är trevlig. Det här är Sunny Ts 10 favoriträtter i videon han förklarar varför.

Sunny Ts 10 favoriträtter:

  1. Khaow Klug Kapi (ris med räkpasta)
  2. Hoi Tod (stekt musslor)
  3. Pu Pad Phong Garee (wokad krabba i curry)
  4. Khaow Soi (currynudlar)
  5. Sai Grog (Isaan fermenterade fläskkorvar)
  6. Tom Leuard Moo (fläskblodsoppa)
  7. Hoi Lai Pad Prig Pao (wokade musslor i chilipasta och thailändsk basilika)
  8. Sa-Khu Sai Moo (mjuka tapiokabollar fyllda med sött fläsk)
  9. Khaow Niaw Tu Rian (Durian med klibbigt ris)
  10. Bua Loi (sockrade bollar i söt kokosmjölk)

Lite mer thailändska rätter för den avancerade

  • Labb (Thai Köttsallad): En rätt från Isan-regionen i nordöstra Thailand, Laab är en kryddig köttsallad gjord på fläskfärs, kyckling eller nötkött blandat med mynta, koriander, schalottenlök, rostat rispulver, fisksås, limejuice och chiliflakes. Laab serveras ofta med klibbigt ris och grönsaker.
  • Gaeng Tai Pla (Fish Guts Curry): Denna södra thailändska maträtt är en kryddig och intensiv curry, gjord på fiskintarmar, torkad chili, schalottenlök, vitlök, galangalrot, räkpasta, fisksås och en mängd grönsaker som aubergine, bambuskott och paprika . Gaeng Tai Pla har en distinkt smak och kan kräva lite tillvänjning för den oerfarna ätaren.
  • Yum Khai Maeng Da (Horseshoe Crab Egg Salad): Denna unika och sällsynta rätt är gjord av hästskokrabbans ägg blandat med en kryddig dressing baserad på fisksås, limejuice, socker, chili och schalottenlök. Yum Khai Maeng Da har en speciell konsistens och smak som inte tilltalar alla, men det är verkligen en upplevelse för den äventyrlige ätaren.
  • Goong Chae Nam Pla (Rå räkor med fisksås): Denna rätt består av råa, skalade räkor marinerade i en blandning av fisksås, limejuice, vitlök, chilipeppar och koriander. Goong Chae Nam Pla är utmanande för dem som inte är vana vid att äta rå fisk och skaldjur, men det är en delikatess i det thailändska köket.
  • Kai Mot Daeng (myrägg): Denna delikatess från Isan-regionen i Thailand är gjord av myrägg, som har en krämig och lite krispig konsistens. De kan användas i sallader, röror eller till och med som topping på klibbigt ris. Även om tanken på att äta myrägg kan vara ovanlig för vissa människor, är de en bra proteinkälla och anses vara en delikatess i det thailändska köket.

Video: Thairätter för avancerade

Se videon här:

4 tankar om “Thailändska rätter för avancerade (video)”

  1. Arjen säger upp

    Det är inte dessa rätter jag tänker på "Avancerat" När jag tänker på "avancerade" rätter tänker jag mer på Khun Cha Nam Pla, Khun Cha Nam Puh, alla sorters jäst kött, fisk och groddjur. Fermenterade ägg. Fermenterade frukter och grönsaker, och den fruktansvärda (i mina ögon) "Congi" till frukost.

    Arjen.

  2. Rob V. säger upp

    För att beställa, här thailändska plus uttalet i holländskt skrift:
    1. ข้าวคลุกกะปิ – khâo lóek kàpìe
    2. หอย ทอด – hǒi thôt
    3. ปูผัดผงกะหรี่ – poe: phàt phǒng kàrìe:
    4. ข้าวซอย – khaaw soja
    5. ไส้กรอก(อีสาน)- Sâikrok (Isǎan)
    6. ต้มเลือดหมู – tôm lûuat mǒe
    7. หอยไล้ผัดพริกเผา – Hǒi lái phàt phrík phǎo
    8. สาคูไส้หมู – sǎakhoe sâi mǒe
    9. ข้าวเหนียวทุเรียน – khâawn nǐejaaw tóerian
    10. (ขนม)บัวลอย – (khànǒhm) boewa lohy

  3. Ronald Schutte säger upp

    tack rob v.
    Ännu en trevlig artikel men återigen inte ett enda thailändskt ord.
    Det stimulerar inte och är till stor del obegripligt på grund av den dåliga (för nederländsktalande) fonetik.
    Om du uttalar det som det står så finns det INGEN thailändare som förstår något av det... och där är du....
    Jag har ofta uppmanat redaktionen att förbättra detta, och ibland kom det

    • Eric Kuypers säger upp

      Ronald, du har rätt i det. Tyvärr är allt översatt till engelskt uttal. Ta bokstaven ก, k för kyckling. På engelska återges det som g, g för det engelska ordet good. På tyska även som g, g av tarm, Geld, gemacht.

      Ta ordet representerat som goong. Uttalet på thailändska är koeng med ett mjukt k. Om du vill beställa räkor kommer du ingenstans med vårt holländska g; att g förväxlas med ett gurglande från baksidan av halsen... Precis, som g för räkor... Det är därför det hjälper om namnet på måltiden också återges på thailändska.


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida