RaksyBH / Shutterstock.com

Thailand är, förutom det berömda leendet, även landet med en speciell och utsökt matkultur. Det thailändska köket är världsberömt och väldigt varierat. Du kan äta på gatan vid ett stånd och det är väldigt billigt.

Gaturätter, eller gatumat, är måltider och snacks som säljs av gatuförsäljare på offentliga platser som marknader, gator och gränder. I Thailand är gatumat extremt populärt, både bland lokalbefolkningen och turister.

Gatumatens popularitet i Thailand beror på de rika smakerna och mångfalden av rätterna, som erbjuder en blandning av sött, surt, salt och kryddigt. Dessutom är gaturätter i Thailand prisvärda och tillgängliga för alla, vilket bidrar till deras popularitet. Den snabba och avslappnade matkulturen gör det enkelt för människor att ta en måltid på språng, och den sociala atmosfären runt gatuförsäljare skapar en unik upplevelse för både lokalbefolkningen och turister. Att smaka gatumat i Thailand ses ofta som en oumbärlig del av ett besök i landet och erbjuder en autentisk introduktion till den lokala matkulturen.

mat spelar en viktig roll i thailändsk vardag. Precis som hos oss i väst äter en thailändare tre gånger om dagen. Thailändare äter mer snacks eller snacks, vilket inte är så svårt eftersom utbudet är verkligen enormt. Vad du än gillar, från frukt till stekt mat, allt finns vid sidan av vägen. När folk är i närheten finns det mat. Inte bara utbudet är överväldigande, även variationen.

Matstånd längs vägen finns också i många varianter. Från handkärror, cyklar, mopeder, trehjulingar till en träplanka på två bockar. Om du tycker att det är ohygieniskt att äta vid sidan av vägen är det en missuppfattning. Gatukocken tar hem sin vagn sent på kvällen eller natten och där är allt ordentligt städat.

Killen Nä

Maten vid sidan av vägen är inte bara otroligt billig, utan smakar nästan alltid utsökt. Ofta ännu bättre än på en restaurang. Vissa gatuförsäljare är till och med så bra att du måste ha tålamod innan din tur. Maten på gatan är verkligen inte bara för den stackars thailändskan. Förvänta dig inte en meny eller något. Vanligtvis finns det inte. I många fall erbjuder de bara en rätt, bara deras specialitet.

Gatumaten erbjuder dig ett brett utbud av alternativ såsom grön eller röd curie, stekt ris, nudelrätter, woka, grönsaker, sallader, färsk frukt, desserter, etc. För många att lista. I Chinatown kan du till och med äta grillad hummer på gatan till ett rimligt pris.

Skulle du vilja prova något annorlunda? Stekta grodor, vattenbaggar, gräshoppor och andra insekter finns också.

Om du inte vet vad du ska välja. Speciellt för läsarna av Thailand-bloggen har jag satt ihop en topp 10 över thailändska gaturätter. Jag vågar till och med påstå att man kan äta dessa rätter bättre på gatan än på en restaurang. Helt enkelt för att det smakar bättre.

  1. Summa tam – en kryddig sallad på omogen riven papaya med jordnötter och tomater.
  2. larb – kryddig köttfärs med hackad schalottenlök, lök, peppar och koriander.
  3. Khao Mun Gai – ångad kyckling med ris kokt i kycklingfond och vitlök.
  4. Jok – Risrätt med fläsk, färsk ingefära och salladslök (ibland med ägg).
  5. Killen Nä – stekta nudlar med en bönsås och kinakål.
  6. Hej Tod – stekta ostron i äggsmet på en bädd av böngroddar.
  7. Pad Thai – ris eller nudlar med ägg, torkade räkor och friterad bean curd beströdd med jordnötter (serveras med böngroddar).
  8. satay – kyckling- eller fläskbitar grillade på pinne, serverade med sås och gurka.
  9. Khao Moo Daeng – rött fläsk med ris, kokta ägg och gurka enligt kinesiskt recept.
  10. Khao Tom – Rissoppa med ett urval av kött- och grönsaksrätter.

Det finns så mycket mer på gatan än denna topp tio. Eftersom det dessutom nästan inte kostar något så kan du bara prova det, gillar du det inte så prova något annat. Det är dock bra att fråga vid beställning om de inte gör rätten för vass. Thailändsk användning av de där små röda chilipeppar som är ganska kryddiga. Beställ din rätt "mai phet" eller "mai ow phet", vilket betyder "inte kryddig".

Det du absolut borde prova är thailändsk nudelsoppa, du kommer att känna igen stånden på avstånd. Du får en utsökt måltidssoppa med allt på. Det fyller bra och det kostar egentligen ingenting.

larb

Förutom gatuförsäljarna finns det ytterligare en speciell grupp som säljer utsökta thailändska rätter. Du hittar dem inte på gatan, utan på vattnet. På vattnet? Självklart. I Thailand och i Bangkok har man många vattendrag, de kallar dessa kanaler i Thailand; Klongs. På Klongs hittar du försäljare som paddlar förbi med båt och bjuder på mat. Du kan köpa färska grönsaker, frukt, nudelrätter, curies och mycket mer. Kvaliteten är lika bra som gatuförsäljare.

Om du åker till Thailand och undviker gatumat går du verkligen miste om. Det är en öppen hemlighet att maten på gatan ofta är lika god eller ibland bättre än på en snygg och dyr restaurang. Restaurangerna är främst för turister. De flesta thailändare köper maten från sitt favoritmatstånd. Det är fräscht, billigt och gott.

Nästa gång du luktar på den utsökta maten på gatan i Thailand, stanna förbi och prova. Du kommer inte bara att bli förvånad över den fantastiska smaken, utan också av det vänliga thailändska folket som förbereder det åt dig med stor omsorg och hantverk.

10 reaktioner på “Top 10 Street Foods i Thailand”

  1. Rob V. säger upp

    Ovanstående topp 10 med holländsk fonetik och thailändskt manus:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Bokstavligen: "risolja/kycklingfett"
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Bokstavligen: "hälla/hälla ansikte"
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (behöver ingen ytterligare förklaring, eller hur?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Bokstavligen: "röd risgris"
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Om du inte vill ha kryddig (jag föredrar äkta, men till var och en sin egen), kan du säga "mâi phèd" (fallande ton, låg ton, ไม่เผ็ด). Eller utan paprika alls: ”mâi sài prík” (fallande ton, låg ton, hög ton, ไม่ใส่พริก).

    Och nudelsoppa är ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x stigande ton, hög ton).

    • Andrew van Schaick säger upp

      Men Rob V ändå,
      De första 2 har inget med thaimat att göra.
      Lärde sig att titta på och senare lära sig laga enkla saker på Shangri La-hotellet.
      Där fick jag lära mig att Som Tam (Tam bak hoeng) och Larp Esan är rätter.
      De går inte att beställa där.
      Detta säger min fru som har lärt sig att laga mat utmärkt.

      • Cornelis säger upp

        Jag läste att det handlar om gatumat, inte om vad som kan eller inte kan beställas på ett femstjärnigt hotell?

  2. Hans säger upp

    Kära Rob V.

    Kanske en dum fråga, men hur säger du att du gillar original kryddig mat.
    Väldigt ofta fick vi som farang mat utan peppar och/eller örter, så det var väldigt svårt att förklara att man älskar thaimat.

    Med vänlig hälsning, Hans.

    • jack säger upp

      Säg bara "chop phét", jag gillar det kryddigt

      • Hans säger upp

        Kära Jack,

        Tack, det var det jag letade efter, hälsningar Hans

    • Rob V. säger upp

      Du kan till exempel säga:
      – ao phèd (na khá/khráp) – vänligen kryddig (snälla)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – Jag gillar kryddig (mat) (snälla)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – gör maten thailändskt sätt/stil (snälla)

      Eller "tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd" (snälla gör maten på thailändskt sätt, jag gillar kryddig mat". // Kvinnor säger "...na khá, chán..." istället för "... na khráp, phǒm...”

      Låt oss se vad Google Translate gör av det:
      – jag gillar kryddig mat -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Nästan rätt, som man använder du inte "chán" här utan "phǒm". Men personalen kommer säkert att förstå dig.
      – laga på thailändskt sätt -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Bokstavligen ber du här för att förbereda (maten) på ett riktigt thailändskt sätt. Kommer de också att förstå.

      • Rob V. säger upp

        Felaktigt skrivet "phéd" (hög ton) istället för "phèd (låg ton).

        För tydlighetens skull, uttal per ord:
        – ao phèd = mellanton, låg ton
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – fallande ton (mellanstigande ton), låg ton (mellanton, hög ton)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – mellanton, medelhög ton, låg ton, mellanton.

        Men i sammanhanget, och i övrigt tydligt formulerat, kommer de också att förstå dig om du uttalar tonerna fel.

  3. William Korat säger upp

    Ladda en app på din telefon skulle jag säga, Hans
    Det finns många appar som du kan ställa in på vilket språk som helst, skriv din fråga/svar på holländska och du kan läsa den på thailändska eller trycka ja mikrofon så kommer programmet att uttrycka din önskan.
    Din fråga/svar kommer också att finnas kvar i appen för vissa, vilket alltid är praktiskt.

    • Hans säger upp

      Kära William,

      Visst använder vi Google translate, men då ser man att ögonen vidgas av missförstånd.
      Testa själv att översätta en meny från thailändska, det är riktigt kul.

      Tack för ditt svar, hälsningar Hans.


Lämna en kommentar

Thailandblog.nl använder cookies

Vår webbplats fungerar bäst tack vare cookies. På så sätt kan vi komma ihåg dina inställningar, ge dig ett personligt erbjudande och du hjälper oss att förbättra kvaliteten på webbplatsen. Läs mer

Ja, jag vill ha en bra hemsida