Kuring mendakan éta pikaresepeun pikeun terang sabaraha pamiarsa Thailandblog anu kalibet sareng basa Thailand, kumaha majuna, kumaha aranjeunna ngawasa basa sareng naon halangan anu aranjeunna tepang. Jadi survey leutik nu batur bisa diajar hal ti.

Kuring boga kesan yén beuki loba jalma anu diajar atawa hayang diajar Thai. Bisa jadi hade jeung instructive mun catetan pangalaman jalma ieu. Jigana batur bisa nguntungkeun tina ieu ogé.

Janten kuring datang sareng patarosan di handap ieu:

  1. Tingkat naon anjeun ayeuna? dimimitian? Maju? Maju pisan? Ngamalir?
  2. Naha anjeun tiasa maca sareng nyerat? Kumaha alus?
  3. Kumaha anjeun diajar basa?
  4. Sabaraha lami anjeun diajar?
  5. Naon kasusah pangbadagna dina diajar?
  6. Kumaha anjeun bade kamajuan?

Hayu atuh ngegel pélor.

1. Méh lancar dina paguneman sapopoé biasa. Dina telepon lolobana jalma nganggap kuring Thailand, meureun ti Isaan atawa Deep South? sabab kuring gaduh aksen anu pasti. Sanjungan kuring sakapeung mikir…. Lamun datang ka paguneman ngeunaan subjék nu leuwih hese, pulitik tangtu atawa masalah teknis, abdi cacah sorangan diantara para ahli. Sakapeung kuring kudu ménta klarifikasi. Sakapeung kuring henteu tiasa mikirkeun kecap atanapi frasa.

2. Abdi pinter maca. Abdi tiasa ngadamel koran, dokumén sareng literatur sederhana ogé. Sastra atawa puisi hese masih jadi masalah: Abdi novice dinya. Abdi antara pemula jeung maju lamun datang ka nulis. Hiji hurup biasa presents sababaraha masalah, tapi salawasna ngandung sababaraha gramatikal, gaya atawa kasalahan éjahan.

3. Kuring ngamimitian di Walanda, sataun saméméh kuring dipindahkeun ka Thailand, kalawan kaset baheula nu kuring listened mun bari nyetir. Nalika urang ngalih ka Thailand taun 1999, salah sahiji kunjungan munggaran kuring nyaéta ka SMA dimana kuring naros di ruang guru saha anu bakal ngajarkeun kuring basa Thai. Saatos sataun kuring ngamimitian ngiringan pendidikan ekstrakurikuler (tingali catetan). (Waktu éta kuring ogé ngan ukur nganggo basa Thailand pikeun komunikasi di dieu). Kuring éta dina grup ngeunaan dua puluh urang tengah-yuswa. Hiji malah 65 taun. Incredibly cozy. Saatos tilu taun kuring ngagaduhan diploma sakola dasar Thailand sareng saatos tilu taun deui diploma 3 taun sakola menengah. Ujian nagara éta gampang pisan, ngan pilihan ganda. Kuring sok ngagaduhan 6 pikeun Thailand, 7 atanapi 8 pikeun mata pelajaran anu sanés. Saatos éta, hanjakalna, kuring henteu ngalakukeun seueur basa Thailand dugi ka 5 taun ka pengker nalika kuring angkat cicing di Chiang Mai sareng putra kuring saatos cerai. Abdi ayeuna gaduh dua jam pelajaran Thai saminggu deui.

4. Genep belas taun, nu genep taun pisan intensif, nyaéta 2-3 jam sapoé.

5. Ngucapkeun Thai (tunjukkeun!) Jeung éjahan. Kuring masih kedah milarian anu terakhir sacara teratur sareng sering ngalakukeun kasalahan.

6. Kuring gé tetep kitu. Baca jeung dengekeun, ngobrol jeung nulis.

Catetan: Atikan ekstrakurikuler disarankeun pisan. Di unggal tambon aya sakola. palajaran Saptu isuk jeung ulikan diri salajengna. Waragad ampir euweuh, jumlah leutik jeung buku ajar. Disebut dina basa Thai: การศึกษานอกระบบ kaan seuksǎa nôhk rábop, biasana disebut singketan กษน koh sǒh noh. Munasabah tiasa dilakukeun saatos 1-2 taun diajar mandiri intensif.

Naon pangalaman anjeun, niat sareng masalah?

36 réspon kana "Pertanyaan minggu ieu: Kumaha pangaweruh anjeun ngeunaan basa Thailand?"

  1. Kees nyebutkeun nepi

    1. Kuring bisa nyebut sorangan maju. Abdi tiasa cope ogé dina sagala rupa kaayaan sapopoé. Sahenteuna nganyatakeun naon maksud kuring, tapi teu salawasna ngartos naon Thai nyebutkeun. Aneh yén éta sering sadayana atanapi henteu. Kuring ngarti sababaraha Thai sampurna, batur kalawan kasusah. Kuring manggihan hésé dina telepon, tapi ogé manggihan yén dina Walanda. Pamahaman téh bagian hardest atoh. Abdi henteu tiasa leres-leres ngiringan warta dina TV. Tangtosna kuring ogé ngalakukeun kasalahan nalika nyarios, tapi kuring gaduh paréntah anu saé pikeun ngucapkeun nada sareng sakapeung nampi pujian pikeun éta.

    2. Abdi tiasa maca rada alus, tapi kuring teu ngalakukeun teuing ngeunaan eta deui, ngan lamun kuring kudu. Tapi nu geus mindeng dilayanan kuring kacida alusna. Ieu ngaleungitkeun kalemahan anu kuring kedah ngartos dina waktos éta sareng gaduh waktos pikeun éta. Abdi biasa maca buku sareng koran kanggo latihan, tapi kuring henteu ngalakukeun éta deui.

    3. Bit dimimitian dina 90an, cacah tur sagala. Nalika kuring dipindahkeun aya dina 2000, usaha sia sia jeung sababaraha taun engké serius. Méakkeun loba waktu némbongkeun. Mampuh maca ngabantosan éta. Dasarna sadayana diajar mandiri. Abdi nyandak guru ngobrol pikeun ngalatih kaahlian ngadangukeun. Ogé kauntungan pisan tina buku Fundamentals hideung, kaset AUA heubeul kalawan latihan nada jeung urut palajaran basa Bangkok Post on Tuesdays. Sadayana, peryogi sababaraha taun sateuacan anjeun ngagaduhan tingkat naon waé sareng dina awalna anjeun mikir yén anjeun diajar basa anu salah, éta kumaha goréngna anjeun tiasa komunikasi. Sarta ujug-ujug aya titik tipping sarta gawéna. Karugian kuring ogé nyaéta kuring henteu gaduh pasangan Thailand.

    4. Serius ngeunaan 6 taun. Ayeuna kuring henteu diajar deui.

    5. Lamun diajar teu bener masalah, leuwih dina awal dina praktekna, utamana pamahaman pasti.

    6. Kami wareg, kuring bisa meunang ku tur moal ngahontal tingkat speaker asli.

  2. eric kuijpers nyebutkeun nepi

    Kuring satuju kana sagala jawaban Kees masihan. Kuring ngagaduhan Linguaphone salaku kursus kaset dina waktos éta. Di bumi kuring (di Thailand) ngan ukur Thailand anu diucapkeun sareng pasangan, sareng putra angkat 13 di Matthayom 2.

  3. Alain nyebutkeun nepi

    Amai, bagja ngadéngé yén anjeun boga kakuatan pikeun tabah.
    Janten abdi henteu tiasa. Kuring terang sababaraha kalimat, tiasa cacah dugi ka 100 sareng éta tempatna.
    Geus datang ka Thailand salaku turis saprak 96.
    Parantos gaduh buku leutik Assimil dina waktos éta, tapi ieu henteu ngabantosan kuring, janten anjeun gancang ngalih kana basa Inggris.
    Anu paling cocog pikeun kuring nyaéta nyandak pelajaran di Bélgia, tapi ieu ogé henteu écés.
    Tawaran sakedik sareng / atanapi tebih ti tempat kuring.
    Sareng nalika kuring ngumbara, kuring henteu ningali kuring linggih di tukangeun bangku sakola, teras kuring utamina hoyong ngaraosan nyalira.

  4. Leo nyebutkeun nepi

    Abdi leres-leres masih pemula dina basa Thailand. Mésér diajar mandiri di NHA di Walanda. Bahan ajar anu saé kalayan pamuter média anu nyertakeun sadaya kecap tina kursus di Thailand, ogé 5 pitches. Ayeuna cicing di Thailand (Udon Thani). Abdi parantos diajar langkung ti sataun ayeuna, tapi éta sadayana laun pisan. Kadang-kadang ngajadikeun kuring rada sedih (utamana kusabab henteu mampuh ngartos, contona, warta Thailand) sareng kuring condong eureun.
    Ku jalan kitu, abdi tiasa nganggo keyboard anu saé sareng karakter Thailand sareng abdi tiasa maca basa Thailand, sanaos lambat pisan. Masalahna mah kosakata mah can cukup badag (kuring kira-kira 1.200 kecap).
    Abdi hoyong tabah sareng panginten, saatos sataun deui diajar mandiri, nyandak pelajaran pribadi. Tapi moal pernah sampurna. Tujuanana kuring nyaéta yén kuring tiasa ngartos paling (utamana pamiarsa warta Thailand) sareng kuring tiasa nyarios basa Thai kalayan gampang. Sajaba ti éta, tangtu ogé yén kuring di dieu di Isaan, nu rada béda ti BKK Thailand.

  5. pitnah nyebutkeun nepi

    Kuring geus nikah pikeun 11 taun ayeuna jeung masih cicing di Bélgia.
    Abdi diajar basa Thailand di sakola di Antwerp. Kuring mertahankeun ieu 1 taun sabab palajaran dituluykeun dina Saptu isuk-isuk jeung ieu gampang pikeun kuring (transportasi). Ieu 3 sababaraha taun ka pengker na kuring poho pisan. Di bumi urang nyarios basa Inggris sareng Walanda sareng kadang aya kecap Thailand. Kuring catetan diantara babaturan kuring jeung Thailand awewe jeung lalaki nu ieu ogé lumangsung dina kulawarga maranéhanana.
    Maksudna, kana waktosna, pikeun netep di Thailand sareng masih diajar langkung seueur basa. Ngan kusabab kuring pikir jalma bakal ngahubungi kuring langkung gancang.
    Abdi hoyong ngamimitian deui sakola Thailand, tapi ayeuna malem Kemis. Kuring cicing kira-kira 130km ti Antwerp. Salila saminggu ieu hésé pisan pikeun kuring (transportasi, telat jam di imah).
    Ieu mungkin sareng buku, tapi pamajikan kuring henteu ngabantosan kuring ngadamel pernyataan anu leres. Henteu aya palajaran Thailand anu dipasihkeun di Flanders Kulon. Jadi Self-study nyaéta pesen

  6. Wil nyebutkeun nepi

    Kuring geus maju, geus diajar salila kira 4 taun, sarta geus nyokot kursus LTP pikeun sawatara waktu ayeuna. Bisa nyarita nicely, tapi boga kasusah hébat ngartos / ngartos naon maranéhna ngomong. Ngartos sababaraha kecap tina kalimah, tapi sering henteu ngartos pisan.
    Aya anu gaduh éta ogé? Pitunjuk?

    • Tino Kuis nyebutkeun nepi

      Urang sadayana gaduh éta di awal. Ucapkeun waé: khǒh thôot ná jang mâi khâo tsjai khráp khoen phôet wâa arai. 'Hapunten, abdi teu acan ngartos anjeun. Naha anjeun tiasa nyarios deui?' Teras pesen bakal diulang dina basa anu langkung gampang, langkung pondok sareng langkung laun.

  7. Daniel M nyebutkeun nepi

    1. Kuring ningali sorangan wae antara pemula jeung maju. Pamajikan ceuk kuring mah geus maju. Abdi sareng pamajikan nyarios campuran Thailand-Walanda di bumi. Pamajikan keur diajar basa Walanda. Di kampung mah bisa ngobrol-ngobrol saderhana, asal lain si Isan... bisa nyieun pikiran sorangan.

    2. Kuring bisa maca kecap basajan dina basa Thailand kalawan nada katuhu. Tapi kalimah-kalimah sok hese diparse, sabab kuring henteu terang dimana kecap-kecap mimiti/tungtungna. Nulis ngan ukur hurup (konsonan sareng vokal)…

    3. Kuring mimiti diajar basa Thai sorangan, sanggeus ragrag kaluar jeung cinta Thailand munggaran kuring. Teras kuring mutuskeun pikeun diajar basa Thai supados tiasa nyarios basa Thai di dinya. Kitu ogé minantu jeung minantu. Éta kumaha kuring langkung kenal sareng aranjeunna. Jeung nu kacida ngaapresiasi. Abdi nganggo buku sareng CD Paiboon pikeun ieu.

    4. Kuring mimiti ngadangukeun, maca sareng nyarios sacara fonétik dina usum panas taun 2009. Ngan sakitar 2 taun ka pengker kalayan bacaan Thai nyata. Tapi di imah kuring boga saeutik (euweuh) waktu pikeun diajar. Di Thailand kuring gampang nyéépkeun waktos pikeun éta. (1x 4-6 minggu / taun)

    5. Masalah pangbadagna nyaéta maca jeung nginget-nginget! Dengekeun ogé masalah anu kacida gedéna, sabab Thais nyarita gancang sarta mindeng indistinctly dina Isaan. Kuring sorangan henteu ngadenge sareng biasana kedah nganggo alat bantu dédéngéan, anu jarang kuring laksanakeun ...

    6. Ulah nyerah. Mindeng nyarita Thai jeung pamajikan kuring. Di Thailand coba diajar sabisa-bisa sorangan…

  8. warung jagal Kampen nyebutkeun nepi

    Tong teuing mikiran kaparigelan basa kuring! Nanging, upami anjeun kedah percanten ka Thais, éta henteu kunanaon. Dimimitian dina waktos anu sareng salaku panulis. Komo jeung kasét. Dua kasét sareng buku dina kotak. Teu mirah harita. Di gim, kalimat sareng kecap-kecap anu teu aya tungtungna dibor liwat headphone! Masih tiasa ngadugikeun sadayana kalimat saolah-olah éta kitab suci agama. Meunang loba kaluar tina eta atoh. Tanpa dasar anjeun moal pernah leres-leres sapertos anu anjeun tingali ku seueur farang. Anjeun ngan saukur nempatkeun yayasan éta ku stamping kuno.
    Diajar kecap. Ngulang ratusan kali nepi ka nyangkut dina sirah anjeun.
    Éta henteu kajantenan sacara otomatis, sabab sababaraha urang salah percanten. Ngan barudak bisa ngalakukeun éta.

    Kadang-kadang kuring ngobrol sareng urang Thailand sareng éta ngajantenkeun kuring optimis: Abdi tiasa ngalakukeun éta!
    Sanajan kitu: Sababaraha ujug-ujug sigana teu ngarti hiji kecap nalika kuring nyebutkeun hiji hal ka aranjeunna. Utamana di Thailand Selatan kuring ngalaman masalah komunikasi utama.
    Anu matak pikasieuneun nyaéta upami interlocutors Thailand ogé ngawasa basa Inggris, aranjeunna ogé ngartos Thai kuring langkung saé. Naha aranjeunna langkung ngartos aksen farang kuring kusabab komando basa Inggris? Dua anggota kulawarga nyarios basa Inggris anu lumayan, tapi kami tetep nyarios basa Thailand
    Upami kuring ngalih kana basa Inggris sabab langkung gampang pikeun kuring, aranjeunna nampik sareng teraskeun dina basa Thailand.
    Kauntungannana: Pamajikan kuring parantos cicing di dieu langkung ti 12 taun, tapi masih gaduh seueur masalah sareng Walanda, dugi ka basa utama di bumi nyaéta Thai. Barudak teu aya di dieu. Anjeun ogé henteu diajar basa Walanda di réstoran, sabab ngan ukur urang Thailand anu damel di dinya. Upami teu kitu, anjeunna bakal kapaksa diajar basa Walanda.

    • Arkom nyebutkeun nepi

      "Anu anu pikaresepeun nyaéta upami interlocutors Thailand ogé ngawasa basa Inggris, aranjeunna ogé langkung ngartos basa Thai kuring."
      Dear, bakal aya hubunganana sareng tingkat pendidikan.
      Sababaraha urang Thai angkat ka sakola dugi ka umur 14 taun, sareng bieu pisan maca atanapi nyerat basa Thai kalayan leres. Sumawona nyarios basa Thai anu saé / bersih.
      Sareng upami anjeun nyarios dialek Thailand, anjeun masih tiasa kagolong kana anu maju, anjeun boro ngartos aranjeunna?
      Wasalam.

  9. Jack S nyebutkeun nepi

    Thai mangrupikeun basa kagenep atanapi katujuh anu kuring mimiti diajar sareng anu paling hese, khususna dina hal ngucapkeun sareng ngapalkeun. Abdi masih pemula saatos opat taun. Leuwih-leuwihna sabab kuring biasana nyarita basa Inggris jeung pamajikan. Samentara éta kalayan loba kecap Thailand sarta kuring ogé bisa ngatur di toko.
    Alesan kuring pikeun henteu ngalakukeun seueur perkawis éta akhir-akhir ieu kusabab kuring sibuk teuing ku hal-hal sanés.
    Tambih Deui, abdi masih diajar basa nomer lima: Jepang. Kuring mimiti ngalakukeun ieu nalika kuring masih damel sareng bakal teras-terasan dugi ka kuring henteu tiasa deui. Kuring pribadi nganggap yén éta mangrupikeun basa anu langkung saé sareng ogé langkung narik tibatan Thailand.
    Tapi éta henteu hartosna kuring moal ngalakukeun nanaon ngeunaan Thailand.
    Kursus basa kuring biasana kursus Amérika: Pimsleur sareng Rosetta Stone. Kuring ogé boga sababaraha buku jeung program proofing on PC abdi.
    Ayeuna damel utama di bumi parantos réngsé, abdi tiasa nyandak waktos deui sareng neraskeun sareng Thailand, salian ti Jepang.

  10. RonnyLatPhrao nyebutkeun nepi

    Kuring ngamimitian eta sometime sabudeureun 96/97 (Jigana).
    Ngan kusabab kuring parantos angkat ka Thailand salami sababaraha taun sareng hoyong terang langkung seueur ngeunaan basa éta.
    Abdi parantos ngawasa maca / nyerat waktos harita.
    Masalah pangbadagna nyaéta méré nada katuhu pikeun hurup jeung kecap.
    Contona. Anjeun tiasa ngartos eta jeung maca eta salaku nada rising, sahingga sora rising hal sejenna
    Dieureunkeun saatos dua taun kusabab kaayaan sareng henteu pernah leres-leres nyéépkeun waktos deui.
    Kuring ayeuna hanjakal yén kuring henteu langkung jauh.

    Dina kahirupan sapopoe di Thailand, ayeuna mangrupikeun kombinasi basa Walanda / Inggris sareng Thailand di bumi.

    Perencanaan nyaéta nyandak deui sareng langkung difokuskeun kana basa deui.
    Kumaha ? Abdi henteu acan mutuskeun, tapi kuring pasti bakal ngémutan tip Tino (tingali catetan na).

  11. RonnyLatPhrao nyebutkeun nepi

    Kuring ngamimitian eta sometime sabudeureun 96/97 (Jigana).
    Ngan kusabab kuring parantos angkat ka Thailand salami sababaraha taun sareng hoyong terang langkung seueur ngeunaan basa éta.
    Saprak harita kuring geus ngawasa dasar maca jeung nulis cukup alus. téks basajan indit rada lancar. Masalahna nyaéta kosakata kuring terbatas teuing, janten kuring henteu salawasna ngartos naon anu kuring baca nalika téks janten rada sesah.
    Nyarios mangrupikeun masalah anu langkung ageung, khususna masihan nada anu pas kana hurup sareng kecap.
    Contona. Kuring bisa / bisa maca tur ngarti yén hiji hurup atawa kecap boga nada rising, tapi nyieun sora rising lamun datang kaluar tina sungut kuring éta tétéla blok stumbling utama.
    Dieureunkeun saatos dua taun kusabab kaayaan sareng henteu pernah leres-leres nyéépkeun waktos deui.
    Kuring ayeuna hanjakal yén kuring henteu langkung jauh.

    Dina kahirupan sapopoe di Thailand, ayeuna mangrupikeun kombinasi basa Walanda / Inggris sareng Thailand di bumi.

    Perencanaan nyaéta nyandak deui sareng langkung difokuskeun kana basa deui.
    Kumaha ? Abdi henteu acan mutuskeun, tapi kuring pasti bakal ngémutan tip Tino (tingali catetan na).

  12. Petervz nyebutkeun nepi

    1. Dina kahirupan sapopoe mah nyarita teh (meh) lancar. Ieu ogé lumaku pikeun jejer ngeunaan ékonomi atawa pulitik. Kuring nyarita Thailand 70% poé sarta boga aksen Thailand sentral. Abdi tiasa nuturkeun Isarn atanapi Thailand Kidul kalayan saé, tapi kuring henteu tiasa nyarios. Nalika kuring gentos basa, contona saatos nyarios basa Inggris atanapi Walanda kanggo waktos anu lami, kadang kuring henteu mendakan kecap anu pas. Tapi éta ogé lumaku pikeun Inggris atanapi Walanda.
    2. Abdi tiasa maca saé tapi nyerat goréng.
    3. Kuring nyokot kursus maca jeung nulis 35 taun ka tukang. Tapi seuseueurna kuring diajar ku ngabantosan budak-budak kuring ngalaksanakeun PR, dimimitian di TK. Jigana éta sababna kuring henteu gaduh aksen asing sareng nada sacara otomatis lancar. Dina telepon, jalma-jalma nganggap kuring urang Thailand.
    4. 35 taun geus, Anjeun diajar unggal poé.
    5. Kuring ngalaman loba pengecualian dina tulisan salaku bagian paling hese tina basa tulisan. Malahan Thailand anu dididik ogé sering henteu terang kumaha ngeja kecap anu leres.
    The 'classifiers' hese salawasna meunang katuhu.
    6. Latihan salajengna bakal nuturkeun otomatis. Salian ti kursus 35 sababaraha taun ka pengker, kuring henteu kantos ngagaduhan pelajaran formal sareng henteu aya rencana pikeun ngamimitian ayeuna.

  13. Tino Kuis nyebutkeun nepi

    Kumaha anjeun terang basa Thailand, Pak Kuis?
    Nya, éta sering nguciwakeun. Kuring catetan kuring di luhur kuring nulis ngeunaan atikan ekstrakurikuler kalawan singketan กษน. salah! Éta kedah กศน kalayan soh salaa. Masak soh noh.

    • Petervz nyebutkeun nepi

      Untung anjeun henteu nyerat กกน

      • Tino Kuis nyebutkeun nepi

        ตลกเลย ก.ก.น.
        Pikeun senang kuring kadang nanya ka awéwé Thailand naon hartina สสส. Naon anjeun éta?

        • Tino Kuis nyebutkeun nepi

          Naha anjeun terang éta?

          • Petervz nyebutkeun nepi

            Moderator: Punten ulah ngobrol.

  14. Ronny Cha Am nyebutkeun nepi

    Geus hirup di dieu salila dua taun ayeuna jeung unggal Saptu jeung Minggu isuk kuring hadir 1 jam palajaran jeung guru ngora (28) nu ilaharna ngajarkeun basa Inggris Thailand di sakola basa komérsial di Cha Am. manehna boga dua murid sejen, katurunan Perancis. Ampir 1,5 taun ayeuna. Mimitina urang nuturkeun kurikulum nya, tapi teu lila urang pindah ka naon kuring make unggal poe. Ayeuna kuring nyarioskeun carita kuring ka anjeunna unggal minggu lengkep dina basa Thailand. Tangtos anjeunna ogé bagja sareng ieu kusabab hal-hal anu lada ... enya enya, henteu paduli kumaha prudish anjeunna, anjeunna pasti hoyong terang. Anjeunna gancang ngaganggu sareng ngabenerkeun kuring dina hal ngucapkeun sareng nada anu leres. Kuring sorangan mimitina isin, sok nempo kana panon geulis nya, dina buukna geulis. Hal-hal ieu ngabantosan diajar basa. Pamajikan kuring ngalawan kuring diajar Thai ti mimiti sabab kuring bakal gancang ngahubungi batur… nyaéta sareng awéwé sanés sareng memang, kuring resep ngobrol sareng awéwé urut kuring mingguan, lengkep dina basa Thailand.
    Gawéna lumayan saé, sanaos kanyataan yén pamajikan kuring anu saé nolak nyarios Thai sareng kuring ti mimiti. Ayeuna anjeunna terang teu aya anu nahan. Mangpaat upami anjeun angkat ka toko nyalira, naroskeun jalma-jalma nyarios lalaunan teras gancang sareng lancar.
    Kuring ogé loba nulis, tapi salila saminggu buku teu pernah dibuka ... carita seru kuring medar dina Thai dina sirah kuring. Ayeuna kuring bagja tiasa uih deui ka sakola…hehehe…
    Tip: ulah nyandak teuing kana garpu anjeun sareng nganggo kecap anu anjeun pelajari dina sabtu minggu.
    Kuring bakal ngamimitian nulis dina dua bulan.
    Sawasdee khrab!

  15. Fransamsterdam nyebutkeun nepi

    44 konsonan jeung 15 tanda vokal nu sakurang-kurangna 28 vokal bisa diwangun ditambah 4 tanda nada sedengkeun tanda akar mangrupa konsonan kalawan vokal tersirat atawa konsistén dirobah pikeun nuduhkeun vokal lian ti vokal ngaganti tersirat, kalawan tanda vokal kana kénca atawa katuhu atawa luhur atawa disimpen dina konsonan pakait. Atawa kombinasi tujuanana, tangtu. Sarta dina tungtung kecap anjeun ngucapkeun tanda béda ti nalika tanda éta tempat sejenna. Sakapeung.
    Saparantos terang kana hikmah ieu, kuring beurat haté.
    Henteu, éta sanés kanggo abdi. Abdi malah gaduh masalah sareng ngaran awéwé. Mun kuring teu ngalatih ngaran-ngaran nu tangtu unggal poe, kuring bakal nyieun kacau sejen tina hurup kahiji nu anjeun ngucapkeun, contona, salaku kombinasi a k, a g, jeung semi-lemes g, kalawan touch dzj sarta méré. ka luhur. Teras kuring nampi napsu anu luar biasa pikeun botol bir anu tiis sareng kuring henteu kedah hilap ngucapkeun suku kata terakhir tina merek anu terkenal / nami kulawarga saolah-olah aya anu nembé ngaléngkah dina jari kaki, upami misi ieu ogé bakal gagal.
    Reueus kuring pikeun jalma-jalma anu tiasa ngawasaan Thai ageung pisan.
    Kuring bakal lengket sababaraha ungkapan umum jeung kecap akrab, ditambah angka, nu teu hese jeung pohara kapaké.
    Basa téh panghalang pangbadagna, Kuring moal pernah ngatur pikeun datang nepi ka witticism nice. Jigana éta masalah mimitina underestimated ku loba expats. Pribadi, kuring moal mikir ngeunaan cicing permanén di nagara anu anjeun henteu ngartos jalma-jalma sareng henteu tiasa maca naskah.

  16. Pierre Kleijkens nyebutkeun nepi

    Abdi hoyong diajar tapi dimana kuring kedah aya di Thailand pikeun kuring cicing di Udon Thani sareng pamajikan kuring ti dinya sareng urang ayeuna nuju ka ditu salami 6 sasih janten kuring hoyong diajar tina Thais
    g Piér

  17. Sandra nyebutkeun nepi

    1) Pemula / Maju. Abdi tiasa nyimpen sorangan dina pasaran jeung dina 1 on 1 paguneman. Sanaos henteu aktip nyarios basa éta salami 16 taun ayeuna, anu kuring terang masih aya.

    2) Abdi tiasa maca sareng nyerat sakedik, tapi sering henteu terang naon anu kuring baca ...

    3) Taun 1996 abdi damel di Chachoengsao di hiji tempat sareng kolega Thailand anu henteu nyarios basa Inggris (abdi henteu nyarios ogé). Dina waktu anu singget kuring diajar dasar-dasar Thailand sareng Inggris (nalika kuring ngagaduhan batur sapagawean Swedia). Saatos sabulan kuring ngamimitian damel di Phuket, dimana kuring ogé damel sareng kolega Thailand sareng internasional sareng kuring ngagaduhan seueur kontak sareng penduduk lokal sareng nyarios ka aranjeunna dina basa Thailand. Ogé, kuring ngagaduhan sababaraha babaturan Thailand anu henteu nyarios basa Inggris. Kadieunakeun kuring ngagaduhan minantu Thailand anu ogé henteu nyarios basa Inggris. Kuring ogé indit ka Universitas Songkla pikeun kursus Thailand, dimana kuring diajar dasar-dasar nulis sareng maca.

    4) Antara 1996 jeung 2000 di jalan jeung 1 jam saminggu di sakola salila satengah taun. Teras kuring nyarios sareng salaki Thailand Thinglish, basa Inggris anu sederhana sareng tata bahasa Thailand sareng kecap Thailand sareng Belanda. Campuran anu henteu saé pikeun kamekaran basa urang, tapi anu urang tiasa ngartos masing-masing.

    5) Abdi hese diajar "k" mana anu kalebet nada mana, contona, koh kai atanapi koh khai, naha éta nada tengah atanapi handap, contona? Ieu utamana ngabalukarkeun masalah nalika nulis.

    6) Abdi hoyong diajar nyarios sareng maca / nyerat basa Thai anu langkung saé. Ieu kusabab kuring badé cicing di Thailand deui dina sababaraha taun. Abdi gaduh buku diajar mandiri anu mudah-mudahan tiasa ngabantosan abdi ningkatkeun kosakata sareng ningkatkeun kamampuan nyerat.

    Ieu basa geulis!

  18. Rob V. nyebutkeun nepi

    Thai abdi henteu langkung seueur tibatan taksi Thailand: kénca, katuhu, lempeng ka hareup, 0-9999, panas, tiis, enya, henteu, ngeunah, bau, sareng sajabana. Sarta tangtu sababaraha amis (juub, jubu jubu, chan rak thur), bangor atawa vulgar kecap (hee, hi, ham).

    Nalika kuring pendak sareng pamajikan kuring, salah sahiji patarosan anu pangheulana nyaéta upami kuring nyarios basa Thai ogé, nalika kuring nyarios yén kuring henteu langkung enya / henteu sareng "khun suay" (henteu ragu diucapkeun ku cara anu sanés pujian) , éta hiji uleman pikeun ngajarkeun kuring leuwih kecap. Anjeunna nunjukkeun ka kuring lagu Rak Na Dek Ngo ku band Thailand Pink (hatur nuhun Tino pikeun tarjamahan anjeun) sareng dina dinten-dinten mimiti ngobrol, anjeunna ngajarkeun kuring kecap-kecap sapertos jub (ciuman), jubu jubu (cium ciuman tapi kalayan sentuhan Jepang. , hal pikeun nonoman) jeung kecap vulgar. 555 Urang kungsi greatest fun jeung teu pira saterusna manéhna nanya lamun kuring bener hayang leuwih ti jubu jubu jeung manéhna. Leres, kuring, tapi saleresna panginten anjeunna resep ngajar basa Thai ka urang asing sapertos kitu. Nalika kuring nyerat yén kuring saleresna panginten anjeunna mangrupikeun awéwé anu saé, anjeunna nyarios yén anjeunna ogé hoyong langkung seueur sareng kuring. Ieu kumaha hubungan urang lumangsung sanggeus pasamoan pondok dina kahirupan nyata, dituturkeun ku sababaraha poé galecok.

    Tapi lajeng urang ogé mimiti fokus kana Walanda. Sayang kuring hoyong kuring diajar Thai ogé teras Isaan (Lao), kusabab alesan anu écés: supados kuring tiasa ngatur sacara mandiri sareng henteu gumantung pisan ka anjeunna. Sababaraha babaturan nyarita basa Inggris lumrah, tapi loba kulawarga jeung babaturan nyarita pohara kawates sarta kumaha éta leuwih sanook lamun bisa ngobrol jeung sakabéh éta. Jadi fokus urang heula ka Walanda nya. Saatos imigrasi na, anjeunna nyarios kalayan kesel yén kuring masih sering nyarios basa Inggris. Anjeunna henteu resep: Kuring ayeuna cicing di Walanda, kuring kedah diajar nyarios basa Walanda sabab upami henteu jalma-jalma bakal seuri kuring sareng kuring ogé moal tiasa mandiri. Dina waktu éta praktis ngan Walanda anu diucapkeun ka dirina tur euweuh dina basa Inggris kaluar tina genah.

    Samentara éta meuli buku basa ti Poomdam-Becker jeung tarjamahan Walanda tina buku ajar ku Ronald Schuette. Kami rék réngsé Walanda nya dina bagian panungtungan tur mimitian Thai abdi. Tragisna, pamajikan kuring maot dina kacilakaan (Séptémber taun ka tukang) sareng éta henteu kantos dugi ka ieu. Naha éta bakal kajadian deui? Teu aya ide. Upami kuring pendak sareng Thailand, kuring bakal, tapi kuring henteu kantos milarian Thailand. Cinta struck duanana urang disangka na naha kuring kabeneran papanggih hiji Thailand deui patarosan.

    Sigana mah ngan normal nu sahenteuna coba diajar basa pasangan Anjeun atawa basa nagara (masa depan) tempat tinggal Anjeun. Sarta tangtu pasangan Anjeun mantuan, tapi pitfall a ragrag deui dina basa umum (Inggris). Upami pasangan henteu hoyong anjeun gaduh paguneman anu santun sareng mandiri, kuring bakal hariwang.

    • Rob V. nyebutkeun nepi

      Kuring hilap nyerat yén kuring ngan ukur nyarios basa anu teu sampurna salaku pemula anu leres. Di bumi 97% Walanda babarengan, 1% Inggris sareng 2% Thailand. Tangtosna, kekasih kuring bakal ngabisikkeun naon-naon anu manis ka kuring dina basa Thailand, sareng kuring kadang-kadang ngurilingan anjeunna. Kuring masih émut momen nalika anjeunna masihan kuring atanapi kuring masihan anjeunna nyium sniffing dituturkeun ku kecap Thailand anu manis. Rindu itu, budak teung laai laai. Kuring nulis ieu kalawan nyeri jeung hanjelu. 🙁

      • Daniel M nyebutkeun nepi

        Dear Rob V.,

        Carita anjeun saé pisan pikeun dibaca, tapi tungtungna leres-leres pencét kuring sapertos bom. Sedih pisan sareng kuring ngartos pisan yén anjeun sono pisan ka pamajikan anjeun. Abdi ngahaturkeun bela sungkawa.

        Anjeun ogé nyarios saé pisan yén diajar basa sanés henteu kedah dianggap serius, tapi éta ogé tiasa dilakukeun ku cara anu pikaresepeun. Ieu Thai: sanuk. sanouk ieu tiasa pisan merangsang nalika diajar basa.

        Anjeun nyerat 'Poomdam-Becker' anu ngingetkeun kuring ngeunaan 'Paiboon' sareng Benjawan Poomsan Becker (sareng Chris Pirazzi) salaku pangarang… Éta kursus anu sami anu kuring dianggo (tingali tanggapan kuring sateuacana).

        Tong pernah nyarios… Tapi moal pernah sami sareng anu tadi… Tapi éta tiasa janten blok pangwangunan munggaran pikeun masa depan anu langkung jauh… Bisa waé mangrupikeun uleman ti pamajikan anjeun pikeun ngalakukeun hiji hal nganggo basana di nagarana… Hayu ulah ragrag kana sapatu anjeun!

        Kuring tulus miharep anjeun loba kawani!

        • Rob V. nyebutkeun nepi

          Dear Daniel, hatur nuhun. Gaduh senang jeung keur immersed dina mandi basa unggal poé mantuan enormously. Lajeng anjeun diajar kecap dina cara fun. Éta tiasa dianggo pikeun diajar nyata sareng meungpeuk padamelan (kalayan irung anjeun dina buku),

          Abdi leres-leres hartosna Poomsan Becker. Tapi éta parantos dimimitian ku tanda baca sareng barang-barang. Jeung conto frase kai-kai-kai jeung mai-mai-mai (rupa-rupa nada) éta hébat fun. Kuring bébéja cinta kuring yén urang Thai gélo ku basa sapertos kitu. Walanda ogé ngadangu kalawan grammar maranéhanana. Upami kuring serius ngawasa basa Thailand, cinta kuring pasti bakal bagja atanapi reueus. Ulah pernah nyarios moal pernah.

          Dina anekdot kuring ogé kaasup sababaraha kenangan jeung basa. Bisa kapanggih lamun neangan kecap konci 'Dnda' (hurup ti hiji). Tapi kuring eureun di dieu disebutkeun urang nyimpang tina basa Thailand sarta teu hayang ngobrol kumaha sanoek nu bisa jadi.

  19. Hans nyebutkeun nepi

    1 Panginten kuring aya dina tingkatan nyarios maju. Abdi tiasa ngayakeun paguneman anu wajar dina basa Thai ngeunaan urusan sapopoé sareng anu langkung penting, urang Thailand ngartos naon anu kuring nyarioskeun. Éta béda dina awalna. Nanging, éta henteu kedah rumit teuing, sabab kuring henteu tiasa nuturkeun deui. Ogé gumantung kana wewengkon mana anjeun aya. Di Bangkok abdi tiasa nuturkeun éta lumayan upami aranjeunna nyarios lalaunan, tapi sareng sababaraha urang Thailand, kuring gaduh seueur masalah pikeun ngartos aranjeunna. Tapi anjeun ogé ngagaduhan di Walanda: Frisian, Limburgish. Tapi terang batur, timana asalna, sabaraha barudak, naon gawé, hobi, jeung sajabana cukup gampang pikeun kuring. Dina taun-taun ayeuna kuring ogé sering nampi pujian yén kuring nyarios basa Thai (tapi kuring langkung terang sorangan, tangtosna, kuring dina tingkat umur 4 taun.)

    2 Kuring bisa maca lalaunan, tapi mindeng teu ngarti naon hartina. Kuring bisa nyaho sababaraha kecap dina kalimah, tapi teu cukup pikeun pinuh ngartos eta. Éta ogé parantos ningkat dina 2 taun ka pengker, sabab kuring parantos nyandak 15 jam maca sareng nyerat pelajaran di dieu di Walanda, sareng kuring pasti bakal neraskeun éta. Ngawasaan maca sareng nyerat ngabantosan sakedik nyarios basa Thailand langkung saé, kuring perhatikeun. Nulis téh leuwih hese sabab kuring masih teu ningali logika nanaon lamun ngagunakeun hurup nu mana, misalna th, kh, ph jeung sajabana Aya versi béda tina éta. Abdi henteu nyangka aya logika anu leres dina éta. Kuring ningali sami dina basa Walanda: iraha anjeun nganggo ei sareng nalika ij atanapi ou sareng au. Salaku urang Walanda anjeun ngan terang éta. Tapi urang teu nyerah, urang terus diajar. Geus narjamahkeun cukup loba lagu Karabou (grup pop Thailand) kana fonétik Thailand / Walanda. Éta saé pikeun kuring. Ayeuna ogé maénkeun sababaraha lagu ti dinya dina gitar. Ps Éta saé pisan sareng awéwé Thailand, sanaos kuring henteu resep kana éta.

    3. Saatos sababaraha liburan di Thailand, kuring panginten bakal pinter ogé diajar basa. Kuring ngagaduhan 10 pelajaran swasta di Walanda sareng guru anu saé, anu ogé ngantepkeun kuring latihan 5 nada dina basa Thailand, anu ngabantosan kuring pisan. Teras latih kecap dina basa Thailand sareng réréncangan salami 1 atanapi 2 jam unggal minggu sareng teraskeun diajar kecap anyar. Dina hiji waktos urang macét dina éta, sabab urang perhatikeun yén sababaraha kecap henteu lengket. Kuring ayeuna terang 1000 kecap atanapi langkung, tapi éta saleresna masih sakedik teuing pikeun diajar basa. Sareng nalika anjeun langkung ageung anjeun perhatikeun yén saatos sababaraha bulan anjeun hilap deui satengah kecap. Éta ogé ngajadikeun hésé. Lengkep lirén diajar basa Thailand sakitar 4 taun, henteu ngalakukeun nanaon dina waktos éta. Kalayan pamikiran anu didasarkeun éta moal nanaon sareng éta moal aya. Ngajemput deui taun ka tukang, tapi ayeuna kalayan maca sareng nyerat sareng anu masihan kuring dorongan anu saé dina arah anu leres. Kuring mimiti ngarasakeun diajar deui.

    4 Sacara umum, kuring parantos nyobian diajar basa Thailand salami 10 taun kalayan tingkat kasuksésan anu béda-béda.
    Ngan tetep basa hésé diajar pikeun urang Walanda, Kuring geus noticed nu bener kudu nempatkeun loba waktu jeung tanaga kana eta.

    5 Masalah pangbadagna pikeun kuring nyaéta ngarobah kecap-kecap anu anjeun parantos terang kana kalimat-kalimat Thailand anu lancar. Sajaba ti éta, remembering kecap anjeun geus nyaho. Upami anjeun ngan ukur liburan salami 4 minggu, anjeun perhatikeun yén seueur kecap anu teu aya dina pikiran nalika anjeun peryogina.
    Jigana ogé aya hubunganana sareng umur.

    6 Ayeuna kuring bagja neruskeun diajar. Dina Séptémber kuring bakal nyandak deui 5 pelajaran 1,5 jam pikeun ngawasaan maca sareng nyerat anu langkung saé.
    Ku jalan kitu, disarankeun pisan pikeun saha waé anu hoyong diajar Thai di Walanda.
    Anjeunna hirup sareng ngajar di Leidsche Rijn (Utrecht) sareng saé pisan sareng henteu mahal.
    alamat surélék nya [email dijaga]
    Anjeunna ngajarkeun sagala tingkatan ti pemula dugi ka maju.
    Manehna sok nyiapkeun pelajaran pisan.
    Disarankeun pisan pikeun saha waé anu nyangka yén basa Thailand henteu tiasa diajar.

    Taun hareup kuring bakal cicing di Thailand teras tangtosna kuring bakal nyandak 4-5 jam pelajaran Thailand unggal minggu.

  20. Kornélis nyebutkeun nepi

    Hiji basa hésé, éta Thailand. Teu pajeulit dina hal struktur - barina ogé: euweuh conjugations / kasus kecap gawe atawa nomina, euweuh bédana antara tunggal jeung jamak, jsb - tapi aranjeunna némbongkeun ........... Ceuli Thailand jadi getol kana ieu yén maranéhna sabenerna boga kecap bener, tapi tina segi pitch/intonasi atawa panjang vokal ngan rada pareum, mindeng teu ngarti.
    Éta struktur basa Thailand ogé ditingali dina 'Thenglish': pikir, contona, tina anu sering kadéngé 'no have' – 'mai mie'.

  21. Peter Bol nyebutkeun nepi

    Kuring ogé parantos diajar basa Thailand dina taun-taun ayeuna, dina awalna kuring ngagaleuh kursus Thai Trainer III ngalangkungan komputer sareng kuring kedah nyarios yén éta lumayan, kuring parantos langkung ti satengah tina 90 palajaran sareng éta langkung saé.
    Kuring ngalakukeun sadayana ieu di Walanda sareng nalika kuring angkat ka Thailand deui salami sabulan panginten kuring tiasa nguji naon anu kuring parantos diajar dina prakték. Muhun éta rada nguciwakeun sabab lolobana maranéhanana anu nempo kuring saolah-olah kuring karek ragrag kaluar tina tangkal.
    Kuring salah ngucapkeun kaseueuran aranjeunna kusabab kuring henteu acan diajar pisan kana pitches dina waktos éta.
    Éta ngajantenkeun kuring rada depresi sareng mikir ka diri kuring yén éta ogé moal ngabantosan teras henteu ngalakukeun nanaon sareng éta sababaraha taun.
    Kabogoh kuring nyarios basa Inggris anu saé (langkung saé tibatan kuring) sareng kuring tetep dina éta.
    Lila-lila tanggal pangsiun kuring langkung caket sareng saprak éta niat kuring angkat ka Thailand salami 8 sasih sataun, panginten kuring kedah ngamimitian deui.
    Kuring yakin yén lamun mutuskeun pikeun diri balik ka nagara sejen pikeun lila, anjeun kedah (coba) nyarita sahenteuna saeutik tina basa.
    Kusabab naon anu kuring parantos diajar henteu nyugemakeun kuring (punten, kuring henteu terang kecap anu sanés), kuring mutuskeun pikeun nyobaan ku cara anu béda, nyaéta mimiti nyobian maca sareng nyerat dina kombinasi sareng kecap anu kuring terang, anu diajar 44 konsonan sareng tangtosna ogé tiasa nyeratna, éta peryogi sababaraha waktos sateuacan kuring terang sadayana, anu masuk akal upami anjeun nganggap yén parantos aya 6 k anu béda sareng naon anu dimaksud K gumantung kana lafal na abdi tiasa masihan sababaraha conto.
    Sanggeus ieu kuring mimiti diajar vokal (tanda) sabab lafalna unggal konsonan ditangtukeun ku vokal (tanda) anu dihubungkeun jeung eta.
    Janten panginten bakal langkung gampil sabab mung aya 32, tapi enggal janten lepat sabab tos aya 4 E, pikeun ahlina e,ee,E,EE sareng O. 4 o, oo, O,OO jeung saterusna.
    Boh jeung konsonan jeung vokal (tanda) aya angka nu kuring terus meunang dicampurkeun, tapi sanggeus perlu g;dvers jeung anti depressants (lucon) Kuring ayeuna bisa disebutkeun yen kuring nyaho kabeh.
    Mikawanoh jeung nulis.
    Ayeuna datang ka kanyataan yén lamun kuring ningali hiji kecap dina basa Thai: s yén kuring nyaho naon nyebutkeun na kumaha ngucapkeunana, tapi kuring henteu weruh naon hartina kecap, jadi teu mantuan (acan).
    Ku kituna kuring murag deui dina kursus Thai Trainer III sarta digabungkeun jeung Aksara Thailand.
    Kuring ayeuna pensiunan sahingga 8 bulan di Thailand sareng 4 di Walanda, anu ogé masihan kuring langkung waktos.
    Anu ayeuna kuring kapendak nyaéta kanyataan yén urang Thailand henteu nganggo huruf kapital sareng henteu ngantunkeun rohangan antara kecap sareng henteu aya koma / période ECT. Ku kituna kuring ayeuna kudu kasampak taliti dina iraha kalimah atawa kecap dimimitian atawa tungtung.
    Sadayana kuring parantos sibuk salami 3-4 taun ayeuna, taun kamari langkung seueur tibatan taun-taun sateuacana sareng kuring nyobian ngulang 44 + 32 tanda-tanda pikasieuneun unggal dinten sabab upami henteu kuring bakal hilap deui saatosna. 2 minggu na kuring teu hayang ngéléhkeun sorangan up. fool kadua kalina.
    Tungtungna, kuring kudu nyebutkeun yén kuring manggihan hésé pisan, tapi senang, utamana lamun di sawatara titik mandi ragrag unggal ayeuna lajeng.

    Peter Bol

  22. Michel nyebutkeun nepi

    1. Hésé pikeun ngira-ngira tingkat kuring. Pasti teu lancar atawa maju pisan. Tapi sahenteuna hiji pemula canggih, Jigana.

    2. Kuring bisa maca loba tulisan Facebook hiji-kalimat ti pamajikan kuring jeung babaturan FB nya. Tapi henteu sadayana. Abdi teu tiasa (acan) maca carita pondok, artikel koran, sumawona buku. Abdi tiasa nyerat Thai malah kirang.

    3+4. Kuring parantos sumping ka Thailand ti saprak 1990 sareng ti saprak éta kuring parantos diajar kecap. Ngitung heula. Sanggeus éta, unggal lebaran (unggal dua taun) kuring diajar sababaraha kecap deui sarta engké, unggal ayeuna jeung saterusna, abdi ogé digarap kosakata di imah di Walanda kalawan bantuan, kayaning CD injeuman ti perpustakaan. Tapi nalika liburan di Thailand kuring sok diajar kecap sareng kalimat.
    Kuring ngamimitian maca sareng nyerat sakitar sapuluh taun ka pengker ku nyobian diajar alfabét. Sareng éta ogé langkung lancar salami liburan di Thailand. Kuring sok nganggo pelat lisénsi mobil salaku bantosan nalika nyetir. Pikeun sababaraha taun ayeuna kuring ogé ngagaduhan folder kursus (pikeun pemula sareng mahasiswa maju) sareng CD anu disarengan. Tapi sakapeung kuring henteu gaduh waktos atanapi énergi anu cekap pikeun ngerjakeunana sacara konsisten pikeun waktos anu langkung lami.

    5. Nada jeung lafal masih jadi masalah badag sarta kuring teu boga loba kasempetan pikeun latihan nyarita jeung ngadengekeun dina praktekna. Pamajikan abdi Thailand sareng tangtosna kuring parantos nyandak seueur ti anjeunna salami sababaraha taun, tapi anjeunna sanés guru. Éta sababna kuring langkung seueur latihan nalika liburan.

    6. Kuring neruskeun ngamekarkeun diri lalaunan. Barina ogé, unggal hambalan hiji. Kuring perhatikeun kamajuan sanggeus unggal libur jeung kulawarga jeung babaturan di Thailand kadang nyarita Thailand ka kuring jeung kuring meunang gambaran yen aranjeunna pikir Kami salajengna (ngartos tur ngartos leuwih) ti kuring mikir. Nu ngadorong. Nanging, kuring bakal - hiji dinten - nyandak léngkah anu paling ageung nalika kuring cicing di dinya. Iraha waé éta.
    *Jeung meureun bakal aya kasempetan pikeun meunangkeun gelar master di Walanda. Sabab lamun bener kuring maca hiji waktu deui yén Tino téh balik ka Walanda patali jeung pangajaran anakna. Ku kituna meureun manéhna hayang mindahkeun pangaweruh jeung kaahlian maranéhna pikeun pihak kabetot. Abdi di payun!

    Wasalam,
    Michel

  23. François nyebutkeun nepi

    1. Ngamimitian.
    2. Kuring mimiti mikawanoh hurup beuki loba sarta kadangkala ogé kecap jeung struktur kecap majemuk. Tapi masih leutik. Kuring nyaho ngan cukup uninga naon jeung kumaha kasampak. Dina sagala hal, éta geus pohara kapaké 🙂
    3. Kungsi palajaran mingguan ti Thailand di NL salila sababaraha bulan. Kéngingkeun wawasan anu hadé kana struktur basa, sareng diajar seueur hurup. Métode pangajaranana, nya éta ditujukeun ka budak leutik, tapi kudu diajar nulis, tapi geus apal kana basana.Sanajan antusias guru nu kacida gedéna, urang didinya nyangkut. Ngan ayeuna yén gerakan urang ditingali, urang nyandak éta langkung fanatik.
    4. Sataun leuwih intensif, 2 taun boro jeung ayeuna bit leuwih.
    5. Nada jeung tulisan anu béda pisan.
    6. Ayeuna diajar kecap ngaliwatan aplikasi. Meureun palajaran engké (saha boga tip alus di wewengkon Chiang Dao?).

    Saliwatan, aplikasi tarjamahan beuki maju. Kuring ayeuna gaduh hiji tempat kuring nyarios basa Inggris sareng kaluar Thailand, boh pidato sareng tulisan. Abdi tiasa mariksa éta ku narjamahkeun deui Thailand sareng ningali yén tarjamahanna ampir leres.

  24. Petervz nyebutkeun nepi

    Bisa jadi hade mun disebutkeun yen kuring geus mindeng acted salaku juru dina konflik légal jeung ogé salila kasaksian pangadilan. Langsung tina basa Walanda atanapi Inggris ka Thailand sareng sabalikna. Janten upami aya anu peryogi wartosan kuring. Tangtu pikeun fee a.

  25. warung jagal Kampen nyebutkeun nepi

    Anu sanés, tapi aya hubunganana tangtosna yén urang Thailand kedah diajar nyarios kecap di luar panto. Ipar kuring, atikan anu saé sareng padamelan, terang perkawis ieu nalika urang ngaliwat Kamboja babarengan. Pamajikan kuring teu hayang datang, jadi manéhna kudu datang babarengan pikeun nempo lamun kuring teu bakal aub jeung awewe. Nalika anjeunna terang yén anjeunna gumantung pisan ka kuring kusabab anjeunna henteu nyarios basa Inggris, anjeunna mutuskeun pikeun ngalakukeun éta
    Tangtu eta pernah kajadian.
    Maksudna: Thai tangtosna ngan ukur diucapkeun di daérah anu terbatas.
    Kawas Walanda. Éta pisan sababna naha hiji Amérika, sanajan anjeunna datang ka dieu salila sababaraha taun, teu sabenerna kudu diajar Walanda.
    Diajar basa Thailand sami sareng diajar basa Albania, contona, peryogi seueur énergi, tapi naon gunana upami anjeun henteu cicing di dinya permanén?
    Abdi ogé nyarios basa Spanyol. Di dinya kuring bisa ngarasakeun sorangan di sakuliah Amérika Latin (malah di Brazil (Portugis) jalma ngarti kuring ogé) Bisa balik ka Spanyol tangtu, Portugal ogé jalan ogé! Thai? Ngan Thailand, paling hiji bisa ngalakukeun hal kalawan eta di Laos.

  26. Chris nyebutkeun nepi

    Geus ampir 10 taun ayeuna cicing di Bangkok sareng teu acan aya kamajuan dina diajar basa Thailand. Ngartos langkung seueur tibatan anu kuring tiasa nyarios. Panginten, di hiji sisi, hoream, di sisi anu sanés, henteu kedah diajar basa Thai. Pamajikan kuring mangrupikeun manajer perusahaan anu beroperasi sacara internasional sareng nyarios basa Inggris anu saé; kitu deui lanceukna jeung bapana. Urang teu boga anak. Janten kuring sok nyarios basa Inggris sareng jarang, upami kantos, Thailand atanapi Walanda.
    Abdi damel salaku guru di universitas sareng sadaya kelas dina basa Inggris. Murid kedah nyarios basa Inggris, ogé diantara aranjeunna. Ogé lumaku pikeun kolega Thailand kuring. Sareng aranjeunna ogé ngarepkeun guru asing nyarios basa Inggris sareng aranjeunna ngahargaan éta kusabab aranjeunna ningkatkeun basa Inggris sorangan. Kaayaan bakal robih nalika kuring pensiunan sareng ngalih ka Northeast. Tapi harita kuring ogé boga cukup waktu pikeun diajar basa Thai.

  27. Yolanda nyebutkeun nepi

    Dipilari padamel:
    Tilas salaki babaturan kuring di dieu di Walanda parantos maot sareng hubungan telepon sareng randa di Thailand sesah pisan. Naha aya anu kersa ngabantosan narjamahkeun?
    Mangga wartosan / surélék ka [email dijaga]


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé