Haté Thailand nyarita
Kecap Thailand "jai" hartina "jantung". Kecap ieu sering dianggo dina paguneman antara Thais sareng ogé kecap populér dina kampanye iklan. Biasana dipaké salaku bagian tina kalimah pikeun nganyatakeun "hubungan" atawa "kamanusaan".
Ngadaptar sareng agénsi hubungan Thailand masihan anjeun pandangan kana dunya anu disumputkeun. Wanoja ti kantor brokerage parantos ngajelaskeun Pim dina istilah anu paling saé. Pim, awéwé Thailand dina pertengahan 40an milarian "lalaki anu dewasa".
Hartina nam-jai
Pikeun farang (Barat) budaya Thailand jeung adat pakait kadang hese ngarti. Salah sahiji adat éta nyaéta nunjukkeun 'náam-jai' anu sacara harfiah hartosna: "jus jantung" atanapi "kalimpahan manah". Duanana istilah téh sinonim jeung generosity di Thailand.
Charlie mirah di Thailand
Dina artikel ieu sababaraha reflections ti Khun Peter dina konsép 'Cheap Charlie'. Bentrokan budaya antara Walanda frugal jeung Thailand kadang ngakibatkeun annoyance dina dua sisi. A 'jai dee' sarta némbongkeun 'náam-jai' anjeun leuwih penting pikeun Thai ti keur hemat. Pikiran sabalikna, éta mastikeun yén anjeun kedah ngadamel perjanjian anu saé sareng anu dipikacinta. Upami teu kitu, anjeun bakal geura-giru jadi teu ngan hiji guy alus tapi ogé peupeus.