Éndah Inggris ti Thailand

panto Peter (éditor)
Geplaatst dina basa
tags: ,
8 Séptémber 2013

Urang ngobrol ngeunaan Tenglisch dina blog ieu. Salawasna nice pikeun anekdot lucu. Téks basa Inggris di handap ogé tiasa aya.

Di kuil Bangkok:

  • DILARANG Asup ka Awéwé, sanajan urang Asing, lamun maké pakéan lalaki.

Lounge cocktail Phuket:

  • Awewe dipénta teu boga budak di bar.

Kantor Dokter, Bangkok:

  • SPESIALIS Awéwé jeung panyakit séjénna.

Drycleaners, Bangkok:

  • Leupaskeun calana panjang anjeun di dieu pikeun hasil pangalusna.

Di réstoran Chiang Mai:

  • Konsumén anu manggihan waitresses urang kasar kudu ningali manajer.

Di jalan utama ka Bangkok, ninggalkeun Petchaburi.

  • PERHATOSAN: LAMUN TANDA IEU DI BAWAH CAI, JALAN IEU MAH MAH MAH.

Dina poster di Hua Hin:

  • NU DEWASA TEU BISA BACA? Lamun kitu urang bisa mantuan.

Dina réstoran Kota:

  • BUKA TUJUH POE MINGGU JEUNG WEEKEND.

Di kuburan Pattaya:

  • JALMA DILARANG MEUTKEUN KEMBANG TINA NU SALAH-SATU TAPI KUburanna sorangan.

Pranburi hotelaturan jeung peraturan:

  • Tamu dipénta ulah ngaroko atawa ngalakukeun kabiasaan disgified sejenna dina ranjang.

Dina menu réstoran Bangkok:

  • ANGGUR URANG NYINGKEUN NU TEU DIHARAPKEUN.

Dina bar Go Go:

  • Cocktails husus pikeun awéwé kalayan kacang.

Hotél, Hilton:

  • Ngarataskeun baju jero ku kasenangan mangrupikeun padamelan tukang kamar.

Hotél, Hilton:

  • Anjeun diondang pikeun ngamangpaatkeun CHAMBERMAID.

Di lobi hotél Pattaya peuntas biara Ortodoks Rusia:

  • WILUJENG WILUJENG NGAnjang ka makam tempat komposer, seniman sareng panulis Rusia sareng Soviét anu kasohor dikubur unggal dinten kecuali Kemis.

Tanda dipasang dina Korat:

  • Dilarang pisan di situs kémping leuweung hideung urang yén jalma béda jenis kelamin, contona, lalaki jeung awewe, cicing babarengan dina hiji ténda kajaba maranéhanana nikah jeung SILILÉN pikeun tujuan ieu.

Hotél, Koh Samui:

  • Ku sabab teu pantes ngahibur tamu lawan jenis di kamar pangkeng, disarankeun yén lobi dipaké pikeun tujuan ieu.

Iklan tunggangan keledai, Thailand:

  • Naha anjeun hoyong naek kana burit anjeun sorangan?

Kantor tikét maskapai, Ubon Ratchatani:

  • URANG NYATAK KANTOKEUN KIRIM KA SAGALA ARAH.

Hiji laundry di Pattaya:

  • WANITA, TINGGALKEUN PAKAIAN ANJEUN DI IEU JEUNG BEUREUN SORE.
Hatur nuhun ka Pim pikeun ngirimkeunana.

18 Tanggapan pikeun "Basa Inggris Éndah ti Thailand"

  1. cor verhoef nyebutkeun nepi

    Lalaki, lalaki, kuring ngan ukur maca aranjeunna di ruang guru. Pikeun dua puluh kolega, kaasup kuring sorangan, poé teu bisa balik salah. Nuhun!

  2. pim nyebutkeun nepi

    Cimata ngalir mapay pipi kuring jeung sababaraha, jeung bener lain tina sedih.

  3. kaidon nyebutkeun nepi

    Kuring ogé bisa mibanda senang jeung eta 🙂

    Di tempat séjén di Asia maranéhna ogé bisa ngalakukeun hiji hal, éta naha kuring kadang pariksa situs ieu, bener pisan entertaining

    http://www.engrish.com/most-popular/

  4. RenéThai nyebutkeun nepi

    Di réstoran deukeut Segitiga Emas aya tarjamahan éndah tina endog goreng dina ménu: "Kumaha ngagoreng endog"…….

    Tapi kuring nembe oge datang di sakuliah hiji téks Walanda nice di ChiangMai di jalan tina ChiangMai Gate Hotel. Di toko roti aya tanda di luar kalayan tulisan: "sandwich pikeun karéta".

    • ginjel nyebutkeun nepi

      Geulis! Di Chiangmai aya agénsi perjalanan anu ngumumkeun: "Kami masihan inpormasi perjalanan anu jujur"

  5. RobbieSanes Robbie nyebutkeun nepi

    Sae pisan lirikna sadayana. Pangpangna mah panginten ti kantor dokter di BKK.

  6. maarten nyebutkeun nepi

    Urang ogé boga hiji di Cha-am: di hiji ngalipet buta ka kénca, dimana anjeun tiasa belok katuhu dua kali, aya tanda peringatan resmi geulis jeung téks: ACCIDENT Ahead!. Ngan anjeun terang….

    • Bart Hoevenaars nyebutkeun nepi

      Sialan Martin!
      Kuring nempo ieu kamari!
      Kuring rengat nalika kuring ningali téks ieu, teras seuri nyaring!
      Kabogoh Thailand kuring teras naroskeun ka kuring naha kuring seuri, sareng kuring nyobian ngajelaskeunana!
      seuri ngerakeun kieu, sarta manéhna nyebutkeun kecap well-dipikawanoh "abdi pen li Darling" !

      Kuring nempo tanda di tempat parkir "dis is carprak", hihihi

      Kuring nyoba nulis handap téks béda jeung ogé surélék aranjeunna ka situs ieu, sabab éta jadi entertaining keur urang Falang.

  7. Turki Perancis nyebutkeun nepi

    Abdi resep éta. Hatur nuhun pisan pikeun ngeposkeun. Jeung Pam tangtu.

  8. BramSiam nyebutkeun nepi

    Tanda kutip anu saé. Dina Matthaput kuring sakali nempo tanda badag announcing kompetisi niupan taunan. Hiji anu saé tanpa kasalahan kuring ningali kamar lalaki tina bar go-go "kami tujuanana mangga, anjeun ogé punten. Di Rayong, hiji jalan sakali réngsé di pertigaan kalayan dua rambu lalulintas. Hiji anu nyarios henteu belok ka kenca sareng hiji anu nyarios henteu belok ka katuhu. Tétéla anjeun kudu ngahurungkeun sabudeureun on tempat tur ngajalankeun deui. Di Thailand sok aya anu seuri upami anjeun nengetan.

  9. Bert Van Hees nyebutkeun nepi

    Geus sababaraha taun, tapi sok nyangkut jeung kuring:
    Di réstoran / eatery, dimana aranjeunna ngajual pot Walanda, ideu muncul yén kecap "cageur" ​​- sanajan tétéla teu nyaho hartina - ngabalukarkeun leuwih jualan. Ku kituna aranjeunna ngajual sandwich croquette cageur, sandwich hamburger cageur, jsb.

  10. Ruud NK nyebutkeun nepi

    Tulisan anu saé, kuring sering ningali ogé. Kuring ogé resep téks dina kaos oblong. Anyar-anyar ieu kuring ningali awéwé Thailand anu geulis sareng kaos oblong Jerman dina basa Jerman: Awéwé Jérman anu paling geulis di dunya kalayan panon biru anu éndah sareng rambut pirang.
    Di Nongkhai anjeun tiasa nginum kopi sareng tangkal. Henteu nyarios sabaraha ageung léngkah éta.

  11. RenéThai nyebutkeun nepi

    Sok saé maca tarjamahan sapertos kitu.

    Dua minggu ka tukang kuring di jurang Ob Luang deukeut Hot (hatur Gringo pikeun tip), sarta maca tarjamahan pikeun French Fries: Fren Seuneu dina "réstoran".

    Muhun, jalma ngalakukeun pangalusna maranéhanana, sarta kami seuri ngeunaan eta, tapi lamun batur dina blog ieu nyerat pesen dina basa Walanda goréng, éta moal dipasang.

  12. Jack nyebutkeun nepi

    Sababaraha barang ngeunah dina kartu ménu:
    Rilled Schrime
    Frimp Frimp kalawan Chillpaste
    Goreng schrimp kalawan Galric perrers hideung
    Hiji mil Flayored sup dijieunna tina babi sayur jeung abon jelly
    a mil flayored sup dijieun sith kadaharan ti laut
    a chillu sup panas tur haseum

    inuman:
    Oragrapong goreng Fosh jeung cabé bawang bodas
    Lauk kukus ku lamon
    Holder kerang goreng sareng lada bawang bodas

    Abdi sareng batur sapagawean maca kartu ieu sareng teu tiasa seuri…

    Tangtos kuring terang yén urang Thailand tiasa gaduh waktos anu saé upami kuring kantos nyerat basa Thai… moal langkung saé tibatan basa Inggris di luhur!

  13. LOUISE nyebutkeun nepi

    Khan Peter,

    Jenis ieu tinglish, dina pamanggih kuring, kudu leuwih umum.
    Abdi resep maca ieu.
    Kumaha aranjeunna ngumpulkeun éta babarengan.

    Louise

  14. RenéThai nyebutkeun nepi

    Kuring nyieun gambar di handap ieu di Wat Saket, Gunung Emas.

    Dina hal ieu eta nyebutkeun dina jelas Thai jeung Inggris menta NOT nyokot off sapatu anjeun: D: D

    http://twitpic.com/d9o8wu

  15. Jörg nyebutkeun nepi

    Dina buku Sightseeing ku Rattawut Lapcharoensap aya hal anu saé ngeunaan ieu dina carita pondok 'Farangs' (catetan, ieu tarjamahan Walanda tina carita asli Inggris).

    "Saatos nyisiran pantai kanggo sampah, kuring nempatkeun Clint Eastwood deui dina kandangna sareng kuring sareng Lizzie naék sapédah naék gunung ka bumi Surachai, dimana pamanna Mongkhon nawiskeun wisata gajah. BAPA. Leuweung MONGKHON SAFARI, tanda dicét deukeut jalan tol dibaca. Datang sareng raoskeun kaéndahan alam leuweung kalayan pamandangan sagara sareng cakrawala anu indah ti tukangeun gajah! Kuring bébéja Paman Mongkhon yén tanda na teu rada bener grammatically, sarta yén anjeun bisa ngagunakeun kaahlian kuring pikeun kontribusi leutik, Tapi anjeunna seuri sarta ngomong farangs éta rupa kalawan eta, hatur nuhun, aranjeunna pikir éta menawan, sarta pikir Naha kuring leres-leres panginten kuring hiji-hijina huakhuai di pulo anu dikutuk ieu anu nyarios basa Inggris?"

    (Vérsi Inggris: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)

    Meureun teu salawasna kasus, tapi kadang kuring masih mikir yén maranéhna ngalakukeun hal eta dina ngahaja :-).

    Buku anu saé pisan.

  16. Manaw nyebutkeun nepi

    Sakali di lobi hiji wisma nempo hiji kotak bantuan munggaran dina eta
    Kotak Aids munggaran.


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé