Aksara Thailand - palajaran 11

Ku Robert V.
Geplaatst dina basa
tags:
June 30 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Pikeun maranéhanana anu rutin cicing di Thailand atawa boga kulawarga Thailand, éta mangpaat pikeun mibanda basa Thailand pikeun nyieun sorangan. Kalayan motivasi anu cukup, praktis saha waé umurna tiasa diajar basa. Abdi leres-leres henteu gaduh bakat basa, tapi saatos sakitar sataun kuring masih tiasa nyarios basa Thai. Dina palajaran di handap ieu bubuka pondok kalawan karakter ilahar dipaké, kecap jeung sora. Pangajaran 11 dinten ieu.

Aksara Thailand - palajaran 11

Pangajaran 11 dinten ieu

Medeklinkers

We zullen de stof van de afgelopen lessen herhalen zodat de Thaise klanken en schrift goed in je op kunt opnemen. Laten we beginnen met de medeklinkers, herken je de meeste van de medeklinkers in deze video van ThaiPod101?

In het Thais lijken zijn sommige klanken identiek of sterk op elkaar lijkend. Vandaar dat er aan elke letter een woord is gekoppeld. Een beetje zoals wij de ‘H van hek’ kennen. Bij het letter voor letter spellen zullen de Thai dan ook de ‘beginklank+oh+woord’ zeggen. Bijvoorbeeld: ‘koh-kài’ , ‘tjoh-tjaang’, ‘ngoh-ngoe:’, ‘soh-sôo’, ‘joh-jǐng’ enzovoort.

De belangrijkste medeklinkers op een rij (hieronder staat dus niet het gehele alfabet):

aksara kecap Beginklank Fonetisch Tarjamahan Eindklank
ไก่ k kài modeu k
ไข่ kh khai ei k
ควาย kh khwaaj kebo k
งู LSM: LSM: cara basa nu dihiji tempat ng
จาน tj tjaang dewan t
ฉิ่ง ch chìng bekkens t
ช้าง ch chaang gajah t
โซ่ s sôo kalung t
หญิง j jǐng awewe n !!!
เณร n henteu biarawan ngora n
เด็ก d dèk hade t
เต่า t tào schildpad t
ถุง th thǒeng zak, tas t
ทหาร th thá-hǎan soldaat t
ธง th dikantun vlag t
A หนู n nǒe: muis n
ใบไม้ b bai-máai boomblad p
ปลา p plaa vis p
ผึ้ง ph phûng Nyiruan p
พาน ph phaan offerblad p
ฟัน f kipas angin tanduk f
สำเภา ph sǎm-phao zeilschip p
ม้า m maa kuda m
ยักษ์ j ják duivel, reus j
เรือ r ruua kapal n !!!
ลิง l ling aap n !!!
เเหวน w wǎe:n ngirining – (klinker)
ศาลา s sǎa-laa paviljoen t !!!
ฤๅษี s ruu-sǐe kluizenaar t !!!
เสือ s sǔua maung t !!!
หีบ h hìe:p kistje -
อ่าง oh àang baskom – (klinker)

Vokal

Uiteraard mogen we de klinkers niet vergeten:

Bij het noemen (spellen) van klinkers,  bijvoorbeeld de klinker -ะ zeg je: สระ-ะ (sàrà -a). Letterlijk: ‘de klinker a’ . Een uitzondering vormt de klinker  ั, deze heeft namelijk dezelfde korte ‘a’ klank als de -ะ . Om ze te kunnen onderscheiden wordt deze laatste, bij het spellen, ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) genoemd.

klinker Klank
-ั -a-
-ะ -a
-า -aa
-ว- -oewa-
ัว -oewa
-อ -oh (lang)
-ิ -ie (soms i)
-ี -ie:
-ึ -u
-ื -uu
-ุ -oe
-ู -oe:
เ- -eeh
แ็- -ae:
แ-ะ -aeh
โ- -oo
เเอือ uua
ไ– gaduh-
ใ– gaduh-
- Abdi gaduh
เ–า ao

Een uitgebreider overzicht van het alfabet en de Nederlandse uitspraak kun je vinden op:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Met oefenen en herhalen zou je bovenstaande karakters moeten kunnen onthouden. Probeer hiermee in het dagelijksleven Thaise klanken en teksten in woord en schrift te herkennen. Ben je in Thailand, kijk dan eens naar de nummerplaten van auto’s, of teksten op billboards, uithangborden en wegwijzers. Probeer uit de context de betekenis te halen, beetje bij beetje zul je meer en meer herkennen. Ook zul je onbewust al wat grammatica oppikken.

Hopelijk maakt deze passieve kennis van het Thai (lezen, luisteren) je ook enthousiast voor het moeilijkere deel van een taal: de actieve kennis (praten, schrijven). Uiteraard komt daar wel meer grammatica bij kijken. Niet bepaald het leukste van een taal maar je komt er niet omheen. Je zult dus ook moeten werken aan je uitspraak door met iemand te praten die zelf goed of vloeiend thais spreekt. Dit in verband met de correcties op de tonen en lengte van klinkers enzovoort. Hopelijk zijn er nog enkele lezers overgebleven die de moed niet in de schoenen is gezakt. In de volgende les gaan we naar een beetje grammatica kijken.

Hé, niet wegrennen!!

Bahan anu disarankeun:

  1. Buku 'Basa Thailand' sareng bahan anu tiasa diunduh ku Ronald Schütte. Tingali: http://slapsystems.nl
  1. Buku ajar 'Thailand for beginners' karya Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 tanggapan pikeun "Aksara Thailand - palajaran 11"

  1. Rob V. nyebutkeun nepi

    Ben benieuwd wie er met behulp van deze lessen nu een beetje het Thaise schrift kan lezen?

    Er ontbreken nog een paar medeklinkers en wat klinkercombinaties maar met bovenstaande moet je veel woorden al kunnen lezen.

  2. Daniel M. nyebutkeun nepi

    Hei,

    Ik ben niet weggerend 🙂 Terug na een weekendje afwezigheid.

    Hier nog een foutje:
    จาน = tjaan (niet tjaang)

    salam,

    Daniel M.

  3. Eric nyebutkeun nepi

    Nog een (type) foutje:

    แ็- = ae (net als แ-ะ) ipv. ae:
    แ- = ae:

  4. Rob V. nyebutkeun nepi

    Bedankt voor de feedback heren. 🙂


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé