Aksara Thailand - palajaran 1

Ku Robert V.
Geplaatst dina basa
tags:
24 Séptémber 2021

Pikeun maranéhanana anu rutin cicing di Thailand atawa boga kulawarga Thailand, éta mangpaat pikeun mibanda basa Thailand pikeun nyieun sorangan. Kalayan motivasi anu cukup, praktis saha waé umurna tiasa diajar basa. Abdi leres-leres henteu gaduh bakat basa, tapi saatos sakitar sataun kuring masih tiasa nyarios basa Thai. Dina palajaran di handap ieu bubuka pondok kalawan karakter ilahar dipaké, kecap jeung sora. Pangajaran 1 dinten ieu.

Vokal jeung konsonan Thailand

Alfabét Thailand diwangun ku 44 konsonan, sanajan 2 tina 44 geus teu dipaké deui. Sababaraha konsonan gaduh sora anu béda nalika aya di tungtung suku kata. Candak, contona, Thai S, nu lajeng dilafalkan T: ieu kumaha anjeun nulis สวัสดี (swaSdie) tapi nyebutkeun [sà-wàT-die].

Vokal ditulis saméméh, sanggeus, di luhur atawa di handap konsonan. Aya kira-kira 12 tanda vokal. Ku ngagabungkeun aranjeunna, malah leuwih kombinasi sora bisa dijieun, kayaning kalawan kami E plus U nyieun sora 'eu'.

Kusabab konvérsi fonétik téks Thailand kana alfabét urang tetep perkiraan (rupa-rupa sumber nganggo konvérsi anu béda) sareng kusabab anjeun bakal mendakan téks dina basa Thailand di Thailand, anjeun leres-leres kedah diajar aksara Thailand ti dinten ka-1. Saeutik saeutik. Anjeun sanés ngan ukur diajar basa tina buku, dina tungtungna anjeun moal tiasa ngahindarkeun milarian jalma anu nyarios basa Thailand pikeun latihan ngucapkeun anu leres babarengan.

Pikeun nembongkeun

Thai mangrupikeun basa tonal, janten nada/sora suku kata penting pisan. Basa Thailand mibanda lima nada anu béda: nada tengah (henteu), nada ragrag (henteu!), nada naék (henteu?), nada luhur (NÉÉ) atawa nada handap (ngucapkeun Henteu kalayan sora jero).

Dina naskah Thailand, aya sababaraha karakter sareng aturan anu ngarahkeun nada. Di handap ieu aya tilu karakter anu paling umum anu nunjukkeun parobahan dina nada:

ห (hoh hip). Sigana saeutik kawas H ambruk.

่ (maai ehk). Sigana saeutik kawas 1.

้ (mái thoo). Sigana rada anggun 2.

Kami bakal uih deui kana aturan nada anu rumit ieu engké. Pikeun ayeuna, anjeun tiasa ningali kana fonétik Walanda pikeun ngucapkeun anu leres. Tingali tabel ieu:

Témbongkeun: Fonétik: Conto:
Tengah (henteu) henteu (biasa)
saeutik \ henteu (kalayan sora jero)
Ragrag ^ henteu (ngagorowok!)
luhur / henteu (stress)
Naek v něe (nanyakeun?)

Hurup sareng kecap munggaran anjeun

Hayu urang mimitian ku sababaraha hurup jeung kecap munggaran. Candak pulpén sareng kertas sareng nyerat:

m
A n
aa
a
r
  1. Hurup Thailand M sareng AA (sapertos dina basa Walanda 'kuda' atanapi 'bahagia'):
kecap Ngucapkeun Témbongkeun Hartina
มา mon pusat datang
ม้า maa luhur kuda
หมา mǎa naék nyekel

Catetan: ห sateuacan ม sareng tanda nada di luhur ม ku kituna nangtung pikeun ngucapkeun/nada. Urang bakal balik deui ka ieu dina palajaran engké.

Naha anjeun tiasa nyerat tilu kecap ieu? Ayeuna coba sebutkeun eta kalawan tarik. Tangtosna, lafal anu leres tiasa dianggo langkung saé ku ngadangukeun sareng ngulang deui nyaring. Hayu urang tingali pelajaran pondok ieu tina 'Diajar Thai nganggo Mod':

  1. Huruf Thailand N:
นา naa m sawah
น้า naa h paman/bibi, lanceuk/adina indungna
kaca naa d beungeut, usum, saméméh, kaca
หนา nǎa s Kandel, beurat (bahan)

Dina pidéo ieu tina Learn-Thai-Podcast anjeun tiasa nguping kecap anu béda kalayan 'naa':

  1. Hurup Thailand A (sapertos dina basa Walanda 'na' atanapi 'pa'):
นะ na h hiji kahadean soothing dina tungtung kalimah.

 

กะ ka l perkiraan, perkiraan
ร้าน rane h toko. Contona dina kecap Thailand pikeun réstoran: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Latihan:

Béjakeun ka batur anu nyarios basa Thai yén anjing atanapi kuda badé sumping:

ม้า มา maa maa kuda datang, kuda datang
หมามา maa mah anjing datang, anjing datang

Naha anjeun tiasa nyerat sababaraha hurup munggaran? Juragan ngulang deui. Tuliskeun hurup sareng kecap belasan kali teras anjeun moal hilap. Sami lumaku pikeun nada, dina mimiti Anjeun meureun bakal kasulitan dédéngéan jeung ngucapkeun eta, tapi anjeun bakal aya bewara nu ku pengulangan diperlukeun anjeun ogé bakal meunang hang tina eta.

Dina blog anu bakal datang kuring bakal salawasna ngenalkeun sababaraha karakter anyar. Abdi ngarepkeun ieu ngabantosan sababaraha pamiarsa pikeun ngamimitian, atanapi sahenteuna ngajantenkeun aranjeunna bungah pikeun ngamimitian nganggo basa Thailand. Blog-blog ieu tangtos teu aya gaganti buku ajar sareng guru. Upami anjeun leres-leres hoyong ngerjakeunana, anjeun kedah teuleum kana buku sareng / atanapi milarian guru.

Bahan anu disarankeun:

  1. Buku 'Basa Thailand' (dicitak atanapi salaku Ebook) sareng ringkesan pondok anu tiasa diunduh ku Ronald Schütte, karya rujukan (gramatikal) sareng lafal basa Walanda. Aya ogé 'Oefenboek.PDF' anu tiasa diunduh pikeun diajar nyerat sareng maca naskah. Tingali: slapsystems.nl
  2. Buku ajar 'Thailand for beginners' karya Benjawan Poomsan Becker. Hijina aral: aimed di speaker Inggris. Contona, า ditulis salaku a jeung sora u/uu anu dipikawanoh dina basa Walanda sarta Thailand henteu dipikawanoh dina basa Inggris.
  3. Pidéo 'Diajar Thai nganggo Mod': www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Pidéo pikeun latihan alfabét Thailand (Diajar Basa Thailand 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Kamus sapertos Van Moergestel Walanda-Thailand sareng kamus online Thailand-Inggris: www.thai-language.com

34 tanggapan pikeun "Aksara Thailand - palajaran 1"

  1. Tino Kuis nyebutkeun nepi

    Aya teu hurup Laos dina gambar?? Kalayan Thailand di handapeun?

    • Hans Struijlaart nyebutkeun nepi

      Leres pisan Tina

    • Ruud NK nyebutkeun nepi

      Sigana mah eta, tapi Jigana ieu basa Lana. Jigana mah datang di sakuliah ieu di ChiangMai jeung Mea Hot Putra, antara séjén

      • Tino Kuis nyebutkeun nepi

        Ruud NK, Kuring ngan kasampak dina notebook Lanna jeung Jigana anjeun katuhu. Abdi hésé ningali.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny B.G nyebutkeun nepi

    Inisiatif anu saé Rob.

    Upami anjeun ngarepkeun pendatang di Walanda pikeun diajar basa, maka éta mangrupikeun usaha leutik pikeun nyandak éta upami anjeun cicing di Thailand.
    Dina naon waé, aya pamahaman yén maksakeun aturan tiasa nyababkeun larangan sareng kumaha upami urang Thailand, dina haus kana aturan, ngalih kana ngawasa basa salaku sarat pikeun visa jangka panjang 😉

    Ieu tambahan pikeun latihan nulis:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    Dina hal kuring, kuring ningali tulisan minangka sarana maca teras resep rambu-rambu lalu lintas sareng jinis posturing éta.
    Jigana lamunan mangrupakeun alat mangpaat.

    M nyaéta sarupa jeung N. Ampir sarua font tapi M lumangsung saméméhna dina alfabét, jadi cingcin nyaéta kahiji di M jeung kadua di N.

    D jeung T boga sora jeung font ampir sarua. D buleud tur T serrated kawas huntu a.

    P jeung B bakal dibahas dina pangajaran salajengna. Ampir sami dina hal sora sareng font, tapi P ngagaduhan suku anu panjang sareng kitu ogé dina basa Thailand.

    The r sarta h nyarupaan bentuk urang terang na hartina 8 hurup bisa diajar kalawan teu teuing usaha .
    Tulis 2 lembar surat sareng anjeun moal hilap ... sareng ulah ningali éta salaku hukuman

    • Rob V. nyebutkeun nepi

      Hai Johny, hatur nuhun. Leres, kuring ogé ngagunakeun kantétan anu sami pikeun latihan nyerat naskah Thailand. Kuring henteu nempatkeun ieu dina palajaran supados henteu ngabeuratkeun jalma anu aya tautan. Tapi upami anjeun hoyong latihan sacara serius saatos sababaraha latihan / maén sareng karakter, ieu mangrupikeun tautan anu mangpaat.

      Sanggeus diajar pisan, kuring ogé mimiti maca sababaraha hurup ti pelat lisénsi, rambu lalulintas, signposts, rambu, tanda peringatan jeung saterusna. Utamana sareng rambu lalu lintas anjeun sering tiasa nebak naon anu kedah ditulis (gambar, téks Inggris). Rambu-rambu di Bangkok, contona, gaduh aksara Thailand di hiji sisi, sareng Inggris di sisi sanésna. Ku cara kieu anjeun tiasa latihan sakedik nalika leumpang. 🙂

      • Johnny B.G nyebutkeun nepi

        Éta langkung saé pikeun diajar sadayana, tapi upami kuring kedah nyarios ka dokter yén nyeri di tukangeun tulang métatarsal, kurangna pangaweruh basa sigana tetep. Nyatana, boro-boro dipasihkeun ka saha waé pikeun terang sadayana basa Thailand upami anjeun teu gaduh indung bapa Thailand.

        Sakurang-kurangna usaha sangkan hayang diajar basa Sunda. Terserah ka sadayana, tapi tiasa maca invoice, pesen Line atanapi anu sapertos kitu ngajantenkeun anjeun pasangan anu serius pikeun kulawarga sareng babaturan sareng staf toko.

        Panginten genep budaya atanapi umur kedah nyalahkeun kanyataan yén henteu hoyong diajar basa anu normal sareng éta mangrupikeun perasaan anu luhur. Biasa wae 😉

  3. Kees nyebutkeun nepi

    Gening pikeun inisiatif ieu!

  4. SirCharles nyebutkeun nepi

    Panginten hiji dinten bakal aya pangaweruh dasar ngeunaan ucapan sareng tulisan anu diperyogikeun pikeun visa pikeun tinggal jangka panjang atanapi permanén.
    Tong nganggap éta bakal gancang pisan di sisi séjén 'TiT' anu anjeun sering ngadangu ...

    Inisiatif anu saé ku jalan @Rob V.

    • RonnyLatYa nyebutkeun nepi

      Pikeun "Warga Permanén" ieu geus jadi sarat.

      • l. ukuran low nyebutkeun nepi

        Dear Ronnie,

        Naon anu anjeun nelepon?

        Sareng naha béwara 90 dinten bakal dibatalkeun?
        Kitu ogé masalah visa taunan.
        Naha anjeun kéngingkeun ijin damel salaku "Penduduk Permanén" upami hoyong?
        Naha anjeun tiasa ngagaleuh bumi pikeun ngawangun bumi?

        Naon nagara éndah Thailand!

        • RonnyLatYa nyebutkeun nepi

          Abdi henteu nelepon nanaon. Nu geus mangtaun-taun jadi salah sahiji sarat pikeun jadi Warga Permanén.

          Penduduk Permanén peryogi, diantarana:
          - euweuh 90 poé ngalaporkeun.
          - teu boga masalah visa, sabab nyicingan permanén (ngan asup deui nalika ninggalkeun Thailand)
          – Ieu ngan sabalikna. Anjeun tiasa janten penduduk permanén kalayan ijin kerja. Aya kaayaan séjén tangtu.
          - Henteu, anjeun ogé moal tiasa gaduh lahan.

          Sigana mah anjeun teu acan kantos nguping ngeunaan kamungkinan janten Penduduk Permanén.

          Upami anjeun hoyong terang langkung seueur ngeunaan éta, pamaca oaTB PeterVz mangrupikeun Penduduk Permanén, saur kuring. Anjeunna tiasa nyarios langkung seueur ngeunaan éta.

        • Johnny B.G nyebutkeun nepi

          Pernah nyalahkeun atanapi némbak utusan anu berlaku di dieu.

          Dina kasus aplikasi penduduk permanén, tés basa wajib sareng naha anjeun tiasa nyandak kauntungan tina éta mangrupikeun masalah sanés.

  5. Daniel M. nyebutkeun nepi

    Dear Rob V.,

    Inisiatif anu saé pisan!

    Diantosan sekuelna…

    • Rob V. nyebutkeun nepi

      Abdi panasaran ngeunaan pengikut. 🙂 Saha anu henteu ngan ukur nyarios 'bagus' tapi nyandak pulpén sareng kertas? Upami diperlukeun, ngan 'pikeun senang' lajeng Anjeun salawasna bisa leupaskeun kaluar lamun meunang teuing serius. Tapi bakal leuwih senang lamun 1-2 pamiarsa ngarasa ngamotivasi pikeun sabenerna ngalakukeun hal kalawan basa. Teras anjeun perhatikeun kumaha pikaresepeun sareng mangpaatna.

      Tapi éta saé yén pamiarsa resep éta. Naha kuring nempatkeun jam sareng jam pikeun Jan Doedel.

      • Daniel M. nyebutkeun nepi

        Meureun mimitina loba followers... Tapi meureun gancang bisa dibagi jadi 2 grup: nu tabah jeung dropouts.. Kuring bakal nyobian tetep jeung grup kahiji 😉

  6. Walter nyebutkeun nepi

    Pikeun pituduh anu saé: http://www.thaivlac.be

    "Vzw Thaivlac gaduh manual sorangan, khusus didamel pikeun panyatur basa Walanda, anu ngagaduhan langkung ti 250 halaman sareng ngandung seueur bahan diajar pikeun pamula sareng mahasiswa maju.

    Manual oge sadia misah pikeun non-murid. Harga dua buku ("Ngomongkeun Thai" sareng "Bacaan sareng Tulisan Thailand") babarengan nyaéta 49 € (édisi 2012). Biaya pengiriman barang di Bélgia atanapi ka Walanda ayeuna 10 €. Pikeun Walanda, kami nanggung bagian tina biaya pengiriman.

    • Rob V. nyebutkeun nepi

      Sora alus Walter. Kursus di Antwerp parantos disebatkeun sateuacanna dina réspon ti pamiarsa (Flemish). Abdi henteu terang yén aya bahan pangajaran anu misah. Jigana calon pembeli bakal ngahargaan conto leutik tina bahan ...?

  7. Ronald Schuette nyebutkeun nepi

    Saé pisan sareng saé inisiatif Rob. Miharep sareng anjeun, éta jalma meuntas bangbarung. Abdi ogé henteu ngamimitian diajar dugi ka yuswa 62. Sareng tong hilap: alfabét urang ngagaduhan 43 karakter !! Kusabab eta 43, hurup kapital boga bentuk sagemblengna béda ti hurup leutik….

  8. Johnny B.G nyebutkeun nepi

    Anjeun panginten kedah diajar basa Walanda kusabab anjeun sakola di dinya sareng janten kawajiban.

    Lamun ngantep batur atawa malah pamajikan anjeun mutuskeun yén anjeun teu diwenangkeun pikeun ngalakukeun ngembangkeun pribadi, teras kuring boga mamang, tapi kadang ogé bisa jadi masalah genah. Ka unggal sorangan.

  9. Harry Roman nyebutkeun nepi

    Ampir unggal "liang" di bumi urang nyarita leuwih atawa kurang basa Inggris. Éta sababna kuring henteu ngartos syarat integrasi Walanda. Saha anu nyarios basa Inggris béntés… naha aranjeunna kedah diajar "Kloperian"? Malahan tukang sampah sareng pangisi saham nyarios basa Inggris anu cukup, bari aranjeunna henteu peryogi basa éta. Kantun: ngembangkeun umum.
    Ditto pikeun Thailand - atanapi nagara sanés di dunya: diajar basa Inggris.
    Senang tiasa maca sareng nyerat sakedik, tapi diajar basa éta salami sababaraha taun janten pensiunan .. kecuali salaku hiburan ...

    • Ronald Schuette nyebutkeun nepi

      anjeun sono kana bagian anu pikaresepeun sareng pikaresepeun sacara sosial tina diajar hiji hal, anu tiasa (boga) masihan anjeun seueur. Sareng pangwangunan umum mangrupikeun hal anu béda-béda!, tapi éta henteu ditingali dina koméntar anjeun di dieu.

  10. Dirk nyebutkeun nepi

    Dear Dylan, kabogoh kuring henteu hoyong diajar naon-naon, janten basa Thai mangrupikeun basa di bumi. Dibawa kuring loba mangpaat ti hirup di dieu. Abdi henteu ngantep diri kuring resep ku pamajikan atanapi kabogoh pikeun diajar. Cukup suckers patepung, anu spoke kecap pangluhurna, tapi euweuh gagasan naon maranéhna ngawangkong ngeunaan. Awéwé anu bogana tangtu teu sieun curang jeung maling ti babaturan lalaki. Kadang-kadang kitu kumaha kahirupan ...

    • Johnny B.G nyebutkeun nepi

      Lengkep satuju yén tanggung jawab éta milik anjeun upami ngan ukur ngartos hak anjeun nyalira.

      Dupi anjeun ogé noticed nu selingkuh atawa harga aneh ujug-ujug euweuh masalah? Sareng saleresna sadayana kasulitan pasti henteu ngarugikeun ku terang sababaraha kecap Thailand.

  11. Theo Bosch nyebutkeun nepi

    Hi Dylan.

    Abdi tiasa ngartos naha pamajikan anjeun teu hayang anjeun diajar Thai, 🙂

    Ku jalan kitu, inisiatif anu saé pisan.

  12. Nick Simons nyebutkeun nepi

    Inisiatif anu saé. Unggal waktos kuring mendakan séri-séri palajaran sapertos kitu, kuring nyobian nyandak, tapi hanjakalna… Kuring boro ngadéngé bédana nada éta kusabab bédana nada anu minimal. Ogé dina video geulis di luhur. Sadayana anu diomongkeun ku awéwé éta sami sareng kuring. Nada naék sareng turun mangrupikeun misteri anu lengkep pikeun dédéngéan kuring. Kumaha anjeun ngadangu bédana dina nada nalika urang Thailand nyarios? Dina basa sejen, kumaha anjeun nangtukeun lamun nada anjeun ngadangu tengah, low, luhur, naek atawa ragrag? Dasar ieu teu dipedar dina sagala palajaran Thailand. Sabot ngadéngé akina kabogoh kuring nyarita, kabéh sora éta lemah keur kuring. Nalika adina babaturan kuring nyarios, sadaya sorana luhur ka kuring.
    Hiji consolation, Abdi meureun moal ngan hiji jeung masalah ieu.

    • Rob V. nyebutkeun nepi

      Tanya sweetheart anjeun lamun manehna hayang jadi bit exaggerated dina artikulasi nya. Contona, kecap dina palajaran ieu. Sagampil bisa mantuan Thailand lamun ngucapkeun kecap Walanda exaggeratedly (jeung nunjukkeun suku kata): var-kens-kar-bo-naa-tje. Lajeng anjeun bisa ngomong exaggeratedly. Dina jangka panjang, tangtosna, anjeun moal ngalakukeun deui, tapi dina awalna tiasa ngabantosan ngabédakeun sora sareng nada anu leres.

  13. Johnny B.G nyebutkeun nepi

    nick,
    Pisan recognizable jeung hal lucu nyaeta aranjeunna ngartos anjeun sanggeus sababaraha inuman.

    Ieu disebut naha panarima boga kahayang pikeun ngarti. Tanpa pamahaman ieu téh tugas asa, tapi lamun maranéhna ngarti aksen anjeun aya nanaon leuwih senang ti diomongkeun basa.

    Dina taun-taun saméméhna dipesen di LM daeng jeung meunang Marlboro sagawayah. Geus aya bédana alus dina sora, jadi teu bisa ngan kuring. Éta saé yén Thailand di gigireun anjeun bakal ngabenerkeun sareng anu masihan kapercayaan.

  14. TvdM nyebutkeun nepi

    Hatur nuhun, inisiatif hébat, abdi bakal nampi tantangan. Hanjakal, kulawarga biasana nyarios Isaan, atanapi dialék lokal, tapi kalayan niat anu saé aranjeunna ogé terang ABT (Common Civilized Thai)

  15. Ferdinand nyebutkeun nepi

    RobV ditulis saé, kuring pasti bakal nuturkeun pelajaran anjeun.
    Kuring geus di Thailand pikeun kahiji kalina saeutik deui usum panungtungan sarta ngan geus aya saprak Oct. 2017.
    Abdi damel sareng buku Ronald Schutte sareng pelajaran ti Thaipod101.com dina Youtube.
    Geus ogé mimiti nulis jeung keur nyieun notebook kalawan jejer kayaning angka, poé, bulan, kecap gawe, nomina, jsb.

    Réaksi munggaran kuring saatos diajar kecap ogé nyobian maca téks di jalan.
    Kuring perhatikeun yén kuring henteu nyéépkeun waktos éta salami waktos kuring cicing di NL, tapi di Thailand langkung gampang sabab anjeun dilebetkeun kana tengah basa.

    Abdi ayeuna yuswa 65 taun sareng abdi tiasa ngatur lumayan di toko kalayan patarosan ngeunaan hal-hal anu tangtu…
    Sugan mah siga klukluk.. urang India ti Pipo si Badut hahaha

  16. Eric nyebutkeun nepi

    Tulisan anu saé Rob!

    Abdi sanés janten target pamiarsa sabab kuring parantos tiasa maca sareng nyerat basa Thai, tapi kuring bakal nuturkeun…

  17. Daniel M. nyebutkeun nepi

    Dear Rob V.

    Waktos ieu abdi hoyong masihan anjeun sababaraha saran.

    Ayeuna kuring keur diajar maca basa Thai nganggo buku pangajaran "มานะ มานี" (maaná maanii). Sadaya palajaran kelas munggaran ogé aya dina YouTube. Ieu tumbu ka palajaran kahiji kelas kahiji: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Palajaran ieu dimimitian ku hiji intro, tapi lajeng sakabéh kecap dibaca kaluar nyaring tur jelas. Sanaos tanpa tarjamahan, tapi nganggo keyboard online Thailand (sapertos https://www.branah.com/thai) jeung tarjamahan http://www.thai-language.com/ kedah anu dianggo. Ku cara kieu anjeun ogé diajar ngagunakeun keyboard Thailand.

    Kuring manggihan buku ieu pisan metot jeung senang maca. Abdi parantos réngsé kelas hiji sareng ayeuna nuju damel di kelas 2… Ieu mangrupikeun carita anu lumangsung di hiji désa dimana sababaraha budak maénkeun peran sentral. Anjeun ngarasa kawas 6 taun heubeul jeung anjeun meunang ide kumaha barudak hirup jeung digedékeun di dinya.

    Anjeun tiasa ngagaleuh buku-buku ieu sareng buku-buku pelajaran anu sanés dina jumlah kawates toko. Di Bangkok aya toko buku anu saé pisan teu tebih ti BTS Siam: Pusat Buku Universitas Chulalongkorn kalayan rupa-rupa buku ajar. Pasti dianjurkeun pikeun maranéhanana anu bener pilari. Ogé dina Google Maps, kira-kira 150m SSW BTS Siam. Diaksés sacara bébas ku sadayana.

    Kuring ogé gaduh koméntar ngeunaan pelajaran munggaran anjeun di luhur: anjeun langsung ka titik kalayan tanda nada. Sakumaha anjeun tiasa tingali dina palajaran Maana Maanii, tanda nada ngan ukur diurus engké. Mimitina, sababaraha konsonan sareng sajumlah vokal diajarkeun dina unggal pelajaran sareng ngan ukur kecap-kecap anu sederhana.

    Ku alatan éta, kuring nyarankeun Anjeun mimitian ku sababaraha konsonan jeung vokal per palajaran. Geura jelaskeun grup nada unggal konsonan jeung jelaskeun aturan nada pikeun unggal kecap (suku kata kabuka jeung ditutup, suku kata "maot" jeung "hirup", ...).

    Saterusna kecap-kecap anu aya 2 engang atawa leuwih sarta ogé tanda-tanda nada, kalawan hormat kana susunan tanda-tanda nada jeung nada (tengah - handap - ragrag - luhur - naek).

    Ku cara ieu kedah langkung gampil ngartos naha kecap-kecap kedah dibaca dina nada anu mana.

    Pondokna: kecap basajan kahiji tanpa tanda nada sarta ngan lajeng kecap leuwih hese jeung tanda nada. Upami teu kitu, kuring sieun yén grup anu dropout bakal ageung teuing.

    Sing salamet!

    salam,

    Daniel M.

    • Rob V. nyebutkeun nepi

      Hatur nuhun pikeun eupan balik anjeun Daniel. Kuring geus sadar kaasup sora / nada, sanajan kuring nyadar yén ieu téh hésé. Kuring miharep jalma bisa meunang leuwih nu sieun cai tiis. Ngalarapkeun atanapi maca tanda sora anu leres henteu acan penting pikeun pelajaran ieu. Pikeun langkung jero kana ieu, kuring memang bakal nyarankeun buku ajar sareng ngalakukeunana sakedik-sakedik dina sababaraha bab sareng saratus halaman. Kuring ngetik 12 palajaran pondok, tujuan utama nyaéta yén jalma-jalma tiasa maca konsonan sareng vokal dina basa Thailand sareng, upami mungkin, ogé ngalaksanakeun sababaraha nada, tapi éta leres-leres tiasa dianggo sareng jalma anu nyarios basa Thailand.

  18. John Chiang Rai nyebutkeun nepi

    Upami anjeun cicing permanén di nagara éta, sareng ku kituna gaduh seueur kontak sareng kulawarga Mitra Thailand anjeun, kuring nyangka éta normal yén anjeun sahenteuna usaha serius pikeun diajar basa ieu.
    Anjeun ogé bakal ningali yén anjeun tiasa nyandak kauntungan tina ieu unggal dinten nalika anjeun gaduh kontak sareng sasama warga atanapi urang Thailand anu sanés.
    Abdi henteu kantos bogoh pisan ka pasangan Thailand, upami kuring kedah ngaraosan kahirupan kuring dimana waé tanpa pangaweruh ngeunaan basa Thailand, dina lingkungan anu nyarios basa Inggris anu minimal.
    Dina henteuna kontak sosial salajengna, tanpa generalizing, janten pisan boring tur salah sided keur loba dina jangka panjang, sarta pasti moal malem nice tina kahirupan nu maranéhna geus ngimpi.
    Sanajan aranjeunna hoyong dunya luar percanten sabalikna, sababaraha mindeng kakurangan tina homesickness, depresi, jeung sajabana, sarta paling alkohol bisa nempatkeun seuri dina raray maranéhanana deui.
    Éta sanés basa anu gampang, kalolobaan urang pasti bakal jelas saatos sababaraha usaha.
    Konsisten sareng unggal dinten diajar salajengna, sareng henteu sieun ngalakukeun kasalahan nalika nyarios, kuring yakin hiji-hijina metode di dieu pikeun ngahontal hasil anu saé atanapi sederhana.
    Naha aya anu nyangka yén diajar basa Walanda pikeun pasangan Thailand atanapi malah urang Éropa ayeuna langkung gampang.


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé