Naha kuring sering ngadangu urang asing nganggo basa Inggris rusak sareng urang Thailand? Naha aranjeunna leres-leres nganggap Thais ngartos éta langkung saé tibatan Inggris anu leres? Kuring manggihan kabiasaan éta aneh tur demeaning. Ngan nyarita basa Inggris alus! Éta henteu sesah, nya?

'Kuring henteu resep', 'Anjeun kamana?' 'Pasihan abdi anduk!', 'Kadaharan henteu saé', ieu mangrupikeun sababaraha conto kumaha kuring sering ngadangu jalma asing komunikasi sareng urang Thailand. Kuring utamana ngadangu ieu ti urang asing anu geus cicing di dieu pikeun lila; aranjeunna ogé ngalakukeun éta pisan kalawan mitra maranéhanana. Kuring perhatikeun yén wisatawan ngalakukeun éta kirang sering. Kuring malah terang urang Walanda anu nganggo basa Inggris orok sareng pasangan Thailand, sedengkeun pasangan éta ngajawab ku basa Inggris anu rapih.

Anjeun ogé tiasa ningali dina tanda petik ti panulis dina blog yén aranjeunna ampir sok ngobrol sareng Thailand dina basa Inggris anu rusak. Conto loba pisan. Nu anyar: 'Anjeun mandi heula?' ti urang asing. Jawaban anu leres ti Thai: 'Urang tiasa mandi babarengan.'

Naha jalma-jalma éta leres-leres mikir yén urang Thai nyarios 'Kuring henteu resep', 'Anjeun badé kamana?' 'Punten pasihan abdi anduk' atanapi 'Ieu tuangeun anu goréng', 'Rék mandi heula?' henteu ngartos? Teras ngawadul yén urang Thai henteu nyarios basa Inggris saé!

Kuring manggihan sanggeus sataun yén ex Thailand abdi spoke jenis Thailand disederhanakeun ka abdi, sarta kuring éta terrified.

Kuring manggihan prakték ieu pisan demeaning. Anu anjeun leres-leres nyarioskeun nyaéta yén Thais teuing bodo pikeun diajar basa Inggris leres.

Naon anu maca blog pikir ngeunaan éta? Naha anjeun ogé nyarios basa Inggris rusak sareng Thailand sareng kunaon? Naha anjeun ningali éta normal, perlu sareng leres atanapi sakumaha anu puguh, bodo sareng hina?

Tangtosna langkung saé diajar Thai, tapi upami anjeun nganggo basa Inggris, lakukeun dina basa Inggris gramatikal normal. Éta pandangan kuring.

Ngabales pernyataan: 'Anjeun teu kedah nganggo basa Inggris anu rusak tapi leres nalika nyarios sareng Thailand!'

57 réspon kana "Pernyataan: 'Anjeun teu kedah nganggo basa Inggris anu rusak tapi leres nalika nyarios sareng Thailand!'”

  1. Carlo nyebutkeun nepi

    Wilujeng enjing ti chiang mai,
    Sumuhun, tangtos anjeun leres. Nyarios basa Inggris biasa bakal langkung saé.
    Abdi henteu ningali éta ngahinakeun diri
    Kuring ogé nyarios basa Inggris sareng réréncangan kuring sabab pangalaman parantos ngajarkeun kuring yén kuring langkung ngartos.
    Sabaraha kali geus kajadian ka kuring nu babaturan atawa sobat ti babaturan kuring nyoba ngajelaskeun hal dina basa Inggris ditangtoskeun lajeng salaki aranjeunna geus mindeng geus hirup kalawan pikeun taun nanya kuring.
    "Naon cenah, Carlo?"

  2. jogchum nyebutkeun nepi

    Leutik.

    Abdi nyarios basa Inggris batubara. Cukup pikeun diskusi basajan. Pamajikan abdi nyarios sami (Bahasa Inggris batubara). Urang ngarti silih sampurna. Conto nu dicutat, yén pasangan ngajawab dina basa Inggris bener jeung salaki terus nyarita dina basa Inggris orok ... ogé éta tanda, sahenteuna pikeun kuring, yén jalma nu teu bisa ngalakukeun sabalikna. Ku jalan kitu, basa antara dua jalma teu penting pisan. Lamun duanana nyarita sampurna Thailand atawa Inggris ka silih. HAYANG silih ngarti nu penting.

  3. Khan Peter nyebutkeun nepi

    Dear Tino, kuring henteu acan pendak sareng Thailand munggaran anu nyarios basa Inggris anu sampurna sareng kuring henteu nyarioskeun ngeunaan Thailand anu diajar atanapi dewasa di Inggris atanapi AS.
    Abdi gaduh pangalaman anu sami sareng Carlo, Tenglish ngartos, Inggris normal henteu. Anjeun kedah gaduh seueur kasabaran sareng disiplin pikeun ngajaga basa Inggris anu leres. Nanging, anjeun leres, nyarios basa Inggris ka anu sanés sanés cara anu leres pikeun diajar basa Inggris.

    • Tino Kuis nyebutkeun nepi

      Dear Khan Peter,
      Abdi henteu paduli basa Inggris anu sampurna atanapi Inggris anu rumit. Sareng kuring henteu ngobrol ngeunaan Thailand. Kuring mertahankeun yén pesen saderhana sapertos 'Kuring henteu resep éta' sami ogé kahartos sareng 'Kuring henteu resep'.
      Naha guru-guru Thailand ogé kedah nyarios basa Inggris anu rusak sareng henteu gramatikal ka murid-muridna sabab upami henteu aranjeunna moal ngartos?

      • SirCharles nyebutkeun nepi

        Abdi nyarios basa Inggris anu saé, janten kuring rada satuju sareng anjeun, Tino, tapi nyebatna ngahinakeun mangrupikeun léngkah anu jauh pikeun kuring. Hayu urang teu ngadeukeutan éta jadi hésé tur tingal humor dina eta na enya, abdi sering 'bersalah' eta sorangan.

        Sapertos kecap pagawéan ganda anu mindeng dipaké, contona 'walkwalk' jeung 'looklook' sagemblengna salah tapi teu kurang lucu, éta teu goréng, sangkan ucing wijaksana! 😉

  4. Jasper nyebutkeun nepi

    Dear Tina,

    Biasana kuring nyarios basa Inggris Oxford, tapi dina prakna di Thailand kuring biasana nyarios basa Tenglish, Lingua Franca di dieu, sapertos Pidgin di kapuloan Laut Kidul. Éta henteu ngahinakeun tapi ngamajukeun komunikasi normal. Ku jalan kitu, pamajikan kuring ayeuna (sanggeus 7 taun nikah) dina titik dimana kuring bisa nyarita basa Inggris cukup normal jeung manehna tanpa eta ngabalukarkeun teuing salah paham. Nanging, nalika kuring nyarios ka urang Inggris, Australia atanapi Amérika, pamajikan kuring biasana henteu tiasa nuturkeun kami lengkep sareng kuring kedah narjamahkeun basa Inggris na kana basa Inggris.
    Janten perkawis komunikasi, sanés anu sanés. Dina pamanggih kuring teu aya hubunganana sareng hina atanapi inferior.

    • Dick van der Lugt nyebutkeun nepi

      @ Jasper I satuju kana respon anjeun, tapi hoyong nyieun hiji komentar. Tenglish lain basa, malah lain dialek, tapi bengkung Inggris.
      Pidgin, di sisi séjén, dianggap basa sabab mibanda tata basa, kosakata jeung idiom sorangan. Éta ogé diucapkeun di basisir kulon Afrika. Aya ogé disebut Wescos. Éta gaduh paribasa anu saé pisan. Nalika kuring janten sukarelawan di Kamerun Kulon, kuring tiasa nyarios sakedik.

      • jan kaluar jalan nyebutkeun nepi

        Tenglish sanes Inggris bengkok. Éta tarjamahan langsung tina basa Thai. Upami anjeun nyarios sakedik Thai anjeun tiasa nyarios basa Inggris. "Pai hongnaam / ka toilet." "mai mee / teu gaduh" jsb.
        Gede pikeun komunikasi sareng Thais. Tong hilap nambihan 'tiung' kana éta.

        • Dick van der Lugt nyebutkeun nepi

          @ jan van de weg Tenglish nyaéta basa Inggris anu ngagunakeun konstruksi gramatikal Thailand. Teu bener basa Inggris, jadi basa Inggris bengkung. Ieu henteu hartosna yén éta henteu dianjurkeun ngagunakeun eta dina paguneman. Lamun jalma séjén ngan ngarti Tenglish, éta wijaksana ngagunakeun eta. Barina ogé, basa téh komunikasi.

    • raka nyebutkeun nepi

      Oxford English disada sial, BBC Inggris langkung nétral. Naha anjeun leres-leres hartosna nalika anjeun nyarios ieu ngeunaan diri anjeun? Dimana anjeun meunang éta? 🙂

    • Chanty nyebutkeun nepi

      hi jasper,

      Kuring ogé ngagaduhan pasangan Thayse permanén ti Isaan (Ban Dung) salami 2 taun sareng kuring tiasa cocog sareng carita anjeun!!!!
      Geus 2 taun kuring ngusahakeun supaya manehna ngucapkeun basa Sunda anu bener!!!
      sering ngalakukeun ieu sareng kalimat sapertos:
      Hairy Harry Suka Kasar di Pasir Abu!!!!
      Manehna ayeuna geus apal, tapi ngucapkeunana gancang pisan jeung hanjakalna urang Sunda teh masih L!!!
      siga kecap Falang!!
      saukur neruskeun nyarita Tenglish jalan pangalusna.

      • Leo nyebutkeun nepi

        Ngucapkeun basa Sunda sigana rada kahambat sabab masarakat nganggap éta sora biadab.
        Abdi henteu terang éta. Pamajikan kuring ngucapkeun poék sapertos drak sareng kami ngadamel kaulinan éta.
        Maksudna poek kuring ngomong drak terus pamajikan kuring ngabenerkeun kuring ku POEK nu sumringah.
        Upami sababaraha kecap rada sesah, kuring nempatkeun leungeunna dina laring kuring supados anjeunna tiasa ngaraosan geter tina lafalna. Supados anjeunna tiasa ngalaksanakeunana nyalira.
        Pikeun latihan kalawan Urang Sunda, Kuring geus nya nyebutkeun RAM RAM RAM RAM RAM RAM dina suksesi gancang.
        Sareng kusabab éta pikaresepeun, anjeunna langkung saé sareng langkung saé.

        salam,
        Leo.

  5. Henk j nyebutkeun nepi

    Pernyataan anu anjeun teu tiasa ngalakukeun nanaon, senang dibaca, tapi éta ngeunaan éta.
    Sakabeh dunya komunikasi dina cara anu bisa dipikaharti ku pihak séjén. Ieu tiasa dilakukeun ku leungeun sareng suku, sapuan, dina basa sareng dina basa anu rusak.

    Anu penting anjeun saling ngarti. Dina bisnis ieu tangtu carita béda, tapi perfectionism teu for everyone.
    Kuring cicing di wates Jerman mangtaun-taun, dimana urang nyarios basa Jerman / dialek Groningen. Kasus jeung sajabana éta teu decisive pikeun komunikasi bisa dipikaharti.
    Sareng sapertos anu nembe dibahas dina média, Louis van Gaal ogé nyarios dina cara Inggris pisan sareng ieu henteu disalahkeun ka anjeunna.
    Sabalikna, urang biasana nyaluyukeun kana basa batur. Anjeun oge bisa ngahurungkeun ieu sabudeureun tur boga Inggris, Jerman, Thailand, jsb komunikasi dina Walanda.

    Ku kituna hayu dulur boga harga sorangan jeung salami eta dipikaharti jeung dulur senang lajeng éta rupa.
    Conto basa Inggris anu nyarios Thailand.
    Dinten ieu kuring nyuhunkeun anjeun 1 bank kakuatan.

    Janten anjeunna hoyong bank listrik… Anjeunna ngalakukeun anu pangsaéna, kuring ngartos anjeunna. Ngaronjatkeun? Henteu, teras anjeun bakal gaduh diskusi anu béda.

  6. buah plum nyebutkeun nepi

    Abdi nyarios basa Inggris anu leres di bumi ka pasangan sareng anak asuh abdi.

    Tapi ngajalankeun kana kurangna Inggris ditangtoskeun dina sisi séjén. Kuring boga kesan yén jalma diajar basa Inggris AS di sakola jeung ngucapkeun, ngan eureun. Chanel sareng Channel, urang sadayana terang nyarios yén jalma-jalma ngajemput tina TV. Tapi naon anu anjeun pikahoyong ku menteri (kabinét saméméhna) anu henteu nganggap basa Inggris perlu?

    Kuring nempel kana aturan sakumaha anu dipasihkeun dina HBS taun 60-an sareng masih tiasa maju sareng 'BBC English'. Kuring ogé nyarios basa Thai anu luhur sareng ngajauhan Isaan sareng Lao. Boh!

  7. Eddy nyebutkeun nepi

    Kuring sorangan nyarita Twente jeung pamajikan Thailand kuring, nu kuring geus suksés ngajar manéhna nyarita, manéhna teu ngarti Walanda atawa Inggris, ti imah manéhna speaks campuran Laos jeung Isaan, miraculous tapi manéhna bisa ngarti basa Twente alesan ogé sanggeus. bari ngomong, kudu aya hubunganana jeung grammar Twente.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Jerry Q8 nyebutkeun nepi

    Kuring geus diajar yén komunikasi ngan mungkin mun pamancar jeung panarima ditala dina frékuénsi anu sarua. Ukur ukur frekuensi mana panarima dihurungkeun teras ngirimkeun frekuensi ieu. Upami teu kitu, komunikasi teu mungkin. Jelas kitu?

    • Tino Kuis nyebutkeun nepi

      Dear Gerrie,
      Upami sepuh anjeun parantos ngalaksanakeun naon anu anjeun usulkeun di dieu, anjeun moal pernah diajar Walanda sareng Zeeland anu leres. Sareng upami pasangan anjeun ngartos sakedik basa Inggris sareng anjeun ngartos sakedik Thailand, naha anjeun bakal teras-terasan nganggo basa isyarat salami 20 taun ka hareup? Anjeun pura-pura yén panarima henteu tiasa ningkatkeun. Ieu memang mungkin, tapi ngan lamun penyiar cooperates.

      • Jerry Q8 nyebutkeun nepi

        Dear Tino, kalayan kasempetan yén moderator bakal ningali ieu salaku obrolan, kuring bakal nyobian. Anjeun (sabagian) pencét paku dina sirah. Abdi leres-leres diajar Zeeuws Flemish ti kolot kuring, sabab indung kuring ngan ukur sakola dasar sareng bapa kuring ngamimitian damel saatos SMA. Abdi diajar basa Walanda sareng Inggris di sakola, tapi kuring henteu langkung atikan tibatan MULO sareng kecap barang anu langkung ti 3 suku kata asing pikeun kuring. Kecap basa Inggris anu "canggih" ogé henteu muncul dina kamus urang. Tapi sanajan kitu, kuring bisa make do kalawan Inggris batubara di Yugoslavia jeung Cina. Na enya, dimana panarima teu ngarti kuring kungsi ngagunakeun basa isyarat jeung gambar. Tanpa disadari, kuring beuki mindahkeun kosakata kuring ka pasangan kuring ayeuna, sabab kuring perhatikeun yén Inggris nya ngaronjatkeun sabab duanana frékuénsi urang laun-laun ngaronjat, tapi hiji baris dina hiji waktu. Kuring henteu kantos isin kana tingkat basa Inggris kuring anu handap, sabab sakali nalika kuring nganjang ka patani di Inggris, kuring hapunten pikeun basa Inggris kuring anu goréng, anu anjeunna ngawaler "Bahasa Inggris anjeun langkung saé tibatan Walanda kuring" Sareng kuring gaduh éta pikeun sésana. inget hirup kuring.

    • Farang Tingtong nyebutkeun nepi

      Abdi teu tiasa nyarios langkung saé Gerrie, sareng pamancar kuring sampurna disaluyukeun kana panarima kuring!

  9. Kees nyebutkeun nepi

    Basa henteu dimaksudkeun pikeun dianggo kalayan akurasi gramatikal sareng lafal anu sampurna atanapi pikeun nunjukkeun kamampuan anjeun sorangan. Basa saluhur-luhurna mangrupa alat komunikasi. Trikna nyaéta pikeun ngukur tingkat jalma anu anjeun komunikasi sareng adaptasi sasuai. Upami éta basa Inggris atanapi ngan ukur Inggris, éta henteu masalah pikeun kuring. Mun kuring tetep salah ngartikeun kalawan gancang diucapkeun Inggris, komunikasi geus gagal.

    Seueur pisan urang Thailand ngagaduhan tingkat kamahéran basa Inggris anu rendah. Éta sababna kuring pikir penting pikeun tiasa nyarios basa Thai. Kuring ngalakukeun éta di mana waé, kecuali di dokter, bank, pengacara sareng dokter gigi. Teras abdi hoyong tiasa ngartos pasti naon anu diomongkeun. Ku jalan kitu, kuring bagja pisan sareng urang Thailand anu rada nyaluyukeun laju nyariosna nalika komunikasi sareng kuring.

  10. Ruud nyebutkeun nepi

    Bagian tina patarosan kedah kumaha ogé Walanda (atanapi Belgian) dina patarosan ngawasaan basa Inggris.
    Abdi henteu kantos nyobian nyarios basa Inggris lengkep ka masarakat di kampung upami aranjeunna nyobian.
    Aya sababaraha urang anu wani ngucapkeun sababaraha kecap dina basa Inggris.
    Sanajan kitu, lafalna jadi goréng jeung unintelligible yén kuring moal nyoba ngajawab eta dina basa Inggris pangalusna kuring.
    Para siswa ogé teu ngarti pisan kana basa Sunda.
    Aranjeunna tiasa ngadugikeun sababaraha kalimat anu parantos diapalkeun, tapi aranjeunna henteu terang naon hartosna.
    Wilujeung enjing ka abdi ti subuh dugi ka wengi.
    Tina kalimah "Wilujeng enjing guru, kumaha damang?"
    Guru sigana teu terang naon hartosna wilujeng enjing.

    • Trienekens nyebutkeun nepi

      Hanjakal, kuring kudu nyebutkeun kuring satuju kana pernyataan Ruud.
      Kuring geus di kontak jeung sababaraha guru basa Inggris anu ngalakukeun persis éta sarta rammed sababaraha kalimat kana sirah siswa dimana lafalna pisan goréng jeung eusina teu dipikaharti. Teu mungkin keur ngobrol atawa malah meunang jawaban.

      Kuring yakin yén aya sakola séjén dimana hal bakal leuwih hadé, tapi hanjakalna kuring teu nyaho aranjeunna.

      Masih seueur rohangan pikeun ningkatkeun pendidikan. Pikeun catetan, urang Thai pasti henteu bodo, tapi sakumaha anu sering kacatet sateuacana, tingkat pendidikan anu parah.

    • BertH nyebutkeun nepi

      Hi Ruud,

      Kuring sakali dilongok hiji SMA salila gawé sukarela kuring. Kuring datang kana kontak jeung guru basa Inggris di dinya. Kuring teu ngarti sakecap manéhna ngomong. Nalika anjeunna ngajar, kumaha kirangna murid-murid kedah nyarios basa Inggris?

  11. Farang Tingtong nyebutkeun nepi

    Ngahinakeun? naon omong kosong, titik éta jalma ngarti anjeun, lamun kuring hayang Thailand nyarita basa Inggris alus, lajeng abdi bakal ngajarkeun eta di sakola. Éta ogé leres yén kalolobaan urang Walanda henteu nyarios basa Inggris kalayan leres, conto anu saé nyaéta kuring sareng Louis van Gaal.

    Abdi tiasa ngartos yén jalma anu pinter dina basa sorangan sareng parantos ngajantenkeun ieu padamelan, atanapi yén jalma anu reueus diajar basa Thai sareng Inggris diganggu ku ieu, tapi janten setan ( mmm).

    Nalika kuring mimiti patepang sareng pamajikan kuring, urang nyarios basa Inggris, sareng kuring nganggo kecap sareng kalimat anu kuring terang anjeunna bakal ngartos, naha anjeun pikir kuring badé ngabenerkeun anjeunna dina unggal kalimat anu diucapkeunana? Kuring kungsi hal séjén pikeun ngalakukeun! (Kuring éta sagemblengna asih, anjeun nyaho!).

    Sareng saatos sataun anjeunna nyarios basa Inggris dicampur sareng dialék Rotterdam (sareng éta saé pisan !!!) siga: Anjeun salah kuring, atanapi ieu kuring henteu gélo Henkie: Abdi sanés gélo Henkie. sareng ieu ka payun. Sareng hal anu hébat nyaéta kuring ngartos naon anu dimaksud sareng éta naon waé, leres? Anjeunna henteu kantos ngagaduhan ide yén kuring panginten salaku urang Thailand anjeunna bodo teuing pikeun diajar basa Inggris, sareng ayeuna di 2014 anjeunna nyarios basa Walanda anu saé, dicampur sareng basa Inggris sakedik sareng kadang sababaraha basa Thailand sareng anu ngajantenkeun komunikasi langkung pikaresepeun, ngan kamari. teras anjeunna naros ka kuring "Teerak, anjeun terang dimana Hend Beg kuring?" oh di dieu kuring kapanggih, kuring nempo ku irung deui.

    Muhun, Tino, abdi ngan hoyong nyarios kitu.

    Janten pernyataan anjeun 'henteu kedah nyarios nganggo basa Inggris anu rusak tapi Inggris anu leres sareng basa Thailand' henteu dilarapkeun ka kami, kami terang kumaha ngobrol saling.

    hatur nuhun!

    Farang Tingtong

    • Tino Kuis nyebutkeun nepi

      Dear Farang Tintong.
      Kuring ngarti yén anjeun cicing di Walanda sareng pasangan Thailand anjeun sareng anjeunna ayeuna nyarios 'Belanda anu saé'. Naha anjeunna bakal diajar yén upami anjeun henteu ngan ukur nyarios basa Walanda anu normal ka anjeunna? Sajaba ti hiji lulucon occasional, sabab éta naon kuring ogé. (khoeay hartina nada tinimbang kloeay ragrag nada contona).
      Kaseueuran awéwé Thailand di Walanda hoyong diajar basa Walanda anu saé sareng éta hartosna aranjeunna ngarepkeun pasanganna ngabantosan ku ngan ukur nyarios basa Walanda, gampang dina awalna, engké langkung hese tapi salawasna leres. Naon salahna?

      • Farang Tingtong nyebutkeun nepi

        Dear Tino, Unggal manuk nyanyi nurutkeun pamatukna. Anjeun leres pisan nalika anjeun nyarios yén kalolobaan awéwé Thailand hoyong diajar basa Walanda anu saé, sareng éta leres-leres kajantenan, kuring yakin yén sadayana bakal maju dina hal ieu, sanés ngan ukur pasangan penting dina ieu, tapi di gawe, jeung babaturan, jsb Sanajan kitu, eta kudu tetep komunikasi normal jeung teu unggal paguneman jeung pasangan Anjeun kudu ngahurungkeun kana sababaraha jenis tangtu basa, Maksad abdi eta kudu tetep senang. Kuring ngarti yén anjeun resep pisan kana basa, sareng anjeun parantos diajar basa Thailand, tapi henteu unggal jalma tiasa ngalakukeun éta, sareng henteu unggal jalma peryogi éta. Nalika kuring ningali ka diri kuring, basa henteu pernah aya gunana pikeun kuring, ngan ukur kuring, sareng éta pikeun seueur jalma. Éta pisan sababna naha eta disgusts kuring lamun hayang maksakeun eta jadi ketat ka jalma, atawa, sakumaha anjeun nyebutkeun, anjeun jadi devilish ngeunaan eta, hayu dulur bébas, sakumaha Gerrie Q8 nempatkeun eta jadi beautifully kalawan pamancar jeung panarima, sabab éta kumaha eta. nyaeta. ngan kanyataanana.

  12. Tino Kuis nyebutkeun nepi

    Van Kooten sareng de Bie ngeunaan 'masalah basa', tukang sayur Turk sareng Walanda... Saé pisan.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis nyebutkeun nepi

      Dear Moderator,
      Naha anjeun ogé tiasa nempatkeun tautan ieu di handap postingan? Anjeunna saé pisan!

  13. Ronald nyebutkeun nepi

    Basa Inggris Rusak (sapertos nyarios "obrolan anak" ka barudak dina basa anjeun nyalira) dina rasa hina sareng kurangna hormat sareng pangajén, sumawona ngabantosan saha waé. (barudak jeung/atawa déwasa). Seueur urang Thailand pasti bakal ngaraosan sareng éta hanjelu! (teuing kumaha teu dihaja)

  14. sarua nyebutkeun nepi

    Abdi satuju sareng pernyataan yén anjeun kedah nyarios basa Inggris leres-leres.
    Geus acan papanggih jalma Walanda munggaran anu speaks Inggris sampurna. Kami resep ngagungkeun paréntah basa Inggris, tapi éta sering nguciwakeun! Henteu masalah urang nyarios basa Inggris nganggo logat Walanda. Aya seueur pisan aksen basa Inggris sahingga aksen Walanda tiasa janten salah sahijina. Sapertos aksen Thailand basa Inggris ku jalan (anu mimitina tetep sesah)
    Tapi urang Walanda anu nanya 'jam sabaraha ayeuna?' …. aaarghl, balik sakola!

    Pangalaman kuring nyaéta nalika urang salaku panyatur non-pribumi nyarios basa Inggris sabisa-gancang, urang kahartos pisan sabab laju urang langkung laun tibatan panyatur asli sareng urang kirang condong ngagunakeun sagala jinis ekspresi.

    Janten ngan ukur nyarios basa Inggris sabisa-gancang sareng, upami diperyogikeun, ngalambatkeun lajuna. Upami teu kahartos, anjeun salawasna tiasa ngajelaskeun diri anjeun dina basa Inggris.

  15. John nyebutkeun nepi

    Seueur warga Thailand nganggap yén unggal Farang nyarios basa Inggris anu saé, sareng hanjakalna nyandak ieu salaku conto.
    Aya ogé Farang anu adaptasi Inggris maranéhna pikeun jenis Tenglish, sarta pikir ieu ngajadikeun dirina leuwih hadé dipikaharti. Éta pisan sababna naha kalimat sapertos "Sarua Sarua", "Babaturan abdi anjeun" jeung "Babaturan abdi abdi" timbul, dimana aranjeunna nyobian sangkan jelas naha maranéhna ngobrol ngeunaan sobat anjeun atawa ngeunaan sobat sorangan.
    Kusabab ieu disada lucu keur loba Farang, sababaraha urang nyarita deui dina cara nu sarua, ku kituna urang Thailand meunang gambaran yén ieu téh alus Inggris. Masalah ieu, nu mindeng underestimated, bareng jeung atikan basa Inggris mindeng goréng di Thailand, nyaéta pikeun ngalepatkeun pikeun reureuh pisan dina pamakéan pidato basa Inggris, nu sabenerna mah teu heran.

  16. francamsterdam nyebutkeun nepi

    Éta hina pikeun henteu nyobian nyarios basa anu sami sareng pasangan obrolan anjeun, upami anjeun (rada) sanggup ngalakukeunana.
    Kalayan kalolobaan Thais anu rusak Inggris.
    Sakola Inggris sareng Skandinavia.
    Hese pikeun kuring komunikasi sareng Skotlandia upami anjeunna tetep nyarios dina dialekna nyalira.
    Abdi ngarepkeun urang Frisian nyarios basa Walanda sareng abdi.
    Sareng naon waé anu ngamajukeun komunikasi diidinan.
    Kuring sering naroskeun ka urang Jerman anu nyarios basa Inggris pikeun nyarios basa Jerman ka kuring, sedengkeun sakapeung kuring langkung resep ngajawab ku basa Inggris.
    Di Brussel, kuring sering ambek.

  17. Leo Gerritsen nyebutkeun nepi

    Hi Tino,

    The YouTube of Koot en de Bie geulis, utamana ending.
    Upami kuring nyarios basa Walanda deui saatos sabulan, maka kuring gaduh
    Sanggeus sapuluh menit nyeri rahang saeutik (eta mana jauh gancang). Ku kituna
    terus latihan.
    Kuring nyarita basa Inggris basajan ka pamajikan kuring iwal manehna miwarang kuring keur hal
    netelakeun. Ku cara kieu anjeunna nunjukkeun ka kuring yén anjeunna gaduh waktos sareng kahayang pikeun nyumbang
    diajar. Abdi nyandak waktos sareng masihan anjeunna saloba mungkin
    conto kalawan konteks. Ku cara ieu manéhna bisa diajar rasa basa.
    Pikeun kuring, éta sami pikeun Thailand. Anjeunna henteu peryogi basa Walanda
    keur kuring diajar, tapi unggal ayeuna lajeng manehna kaget kuring jeung hiji
    frasa Walanda. Contona: Enya enya enya budak. Atawa: wilujeng enjing

    salam,
    Leo.

  18. Daniel nyebutkeun nepi

    Maksud anu pangheulana nyaéta yén jalma anu dituju ngartos naon anu diomongkeun. Bisa jigana dipigawé ku leungeun jeung suku. Ngarti silih mangrupakeun titik husus dina hubungan hiji. Kuring kungsi terang hiji awéwé anu spent tilu bulan staring dina buku pangajaran basa Inggris, tapi sanggeus tilu bulan manehna geus diajar nanaon jeung teu hayang ditulungan. Kuring ogé meuli buku ajar pikeun sejen, tapi kapanggih yén buku malah teu bisa dibaca. Teu terang bédana antara d sareng b atanapi e sareng c. Kuring sakali patepung hiji awéwé anu kungsi neangan lalaki asing pikeun dirina ngaliwatan internét. Manehna nanya kuring ngajar budak awéwé Inggris. Kuring gancang ngeureunkeun nyandak éta. Sadaya teks éta saé pikeun ngeusian buku séks, sanés pikeun pendak sareng lalaki atanapi aranjeunna kedah janten jalma anu sami. Hésé pisan pikeun ngajarkeun basa ka awéwé anu teu berpendidikan, rada kolot. Jalma-jalma ngarep-ngarep tiasa nyarios lancar saatos pelajaran. Jeung gancang leungit kawani.

  19. Frankc nyebutkeun nepi

    Éta mangrupikeun subjek anu pikaresepeun sareng éta ogé ngajantenkeun kuring sibuk. Adina kuring ambek nalika ngadéngé kuring ngobrol "Basa Inggris" (Kuring henteu acan terang istilah ieu) ka kabogoh kuring. Kuring ngarti yén ti sisi dirina, tapi dina waktos anu sareng kuring gaduh pangalaman ieu: Kuring terus meunang compliments ti kabogoh kuring jeung babaturan nya yén maranéhna bisa ngarti basa Inggris kuring jadi ogé. Sababaraha babaturan geus ngomong ka dirina: dear, abdi pernah bisa ngarti a Farang, tapi abdi tiasa ngartos anjeunna kacida alusna. Éta saé, tapi kuring henteu tiasa masihan anjeun resep sabab kuring henteu terang naon anu kuring lakukeun pikeun éta sorangan ... Dina sagala hal, kuring pikir hal anu penting pikeun ngobrol ngeunaan ieu kalawan kabogoh anjeun. Sareng ogé hmmm ageung ti sisi kuring ka Tino: naha anjeun janten setan nalika anjeunna nyobian anu saé pikeun ngartos anjeun? Sareng ayeuna anjeunna mantan anjeun nyarios?

  20. BramSiam nyebutkeun nepi

    Tangtosna, anjeun kedah nyobian nyarios basa Inggris anu leres, tapi upami hoyong ngan saukur, nganggo basa Thailand. Ieu kirang penting pikeun kontak kasual, tapi lamun boga pasangan Thailand sigana hiji-hijina jalan pikeun ngahontal pamahaman silih hadé. Tangtu anjeun ogé bisa meunang jauh jeung leungeun jeung suku anjeun, tapi lajeng anjeun milih balik jauh deui dina évolusi. Untungna, kuring boga babaturan anu resep kana nuansa basa Inggris. Anjeunna hoyong terang naon bédana antara, contona, 'Abdi' ​​sareng 'Abdi kedah'. Ku kituna anjeun meunang leuwih jauh. Dina awalna kuring ngan ukur tiasa nyarios basa Inggris anu kirang sederhana sareng réréncangan sareng aranjeunna henteu ngartos nanaon. Ieu henteu mungkin deui sareng kuring kedah nengetan naon anu kuring nyarios. Ngan upami anjeun nganggap ieu karugian upami anjeun terus-terusan teras-terasan ngagunakeun 'basa Inggris rusak',

  21. Thailand John nyebutkeun nepi

    Abdi gaduh awéwé anu saé sareng kulawargana ogé simpatik pisan, tapi nalika kuring nyobian ngajelaskeun hiji hal ku cara normal dina basa Inggris, sesah pisan sareng jawabanna dina basa Thailand, kuring henteu ngartos. Beda jeung basa Inggris batubara, mindeng dianggo. Éta sababna. Sanggeus sababaraha taun ieu
    yén urang babarengan. Anjeunna masih henteu nyarios basa Inggris anu leres atanapi saé, sapertos sareng basa Walanda. Sareng nalika kuring nyobian nyarios sababaraha basa Thailand, éta henteu masuk akal. Tapi anjeunna ngartos cara kuring nyarios Thailand sareng anjeunna ayeuna. aya hubunganana sareng hormat atanapi henteu hormat.
    Ieu creeps di otomatis.

  22. Ernst Maar nyebutkeun nepi

    Dear Tina,
    Abdi di Bangkok dua minggu sareng putra abdi. Kuring kudu nyieun komentar on respon anjeun.
    Ieu ngeunaan keur dipikaharti. Kuring satuju sareng pernyataan yén ngobrol sareng leungeun sareng suku sering ngahasilkeun hasil anu langkung saé. Panghina, saur kuring, moal pernah aya niat.
    Humiliation lumangsung leuwih mindeng nalika kaayaan jalma kalawan disrespect.
    Kuring digawé di Asia Tenggara salila 25 taun.

    Ernst

  23. Ron Bergcott nyebutkeun nepi

    Urang sok mandi babarengan, denok! Ngomong-ngomong, nalika kuring naroskeun cek atanapi tagihan nalika mayar di industri katering, jalma-jalma henteu ngartos kuring. Kecap anu leres dina basa Inggris nyaéta checkbill janten kuring nganggo ieu atanapi ngadamel sikep nyerat nganggo panangan katuhu. Kumaha hina?
    Ron.

    • Leo nyebutkeun nepi

      Kuring biasana ngucapkeunna "shek bin, khrap". Anu paling hese ku kuring nyaéta kéngingkeun perhatian sateuacan kuring nyarioskeun éta kalimah.

      salam,
      Leo.

  24. aranjeunna maca nyebutkeun nepi

    Pangalusna,
    Lanceuk ipar ti Australia mah fasih ngomong basa inggris ka pamajikan thailand, tapi teu ngarti, mun didinya mah narjamahkeun basa inggrisna kana bahasa inggris, da adina mah ngarti.
    Inggris kuring oge dahsyat, tapi kadang komunikasi jeung pamajikan kuring, pujangga Phassaa Ling, kaluar tina rudeness, atawa ngagorowok kawas monyét ngalakukeun ka silih, sarta yén gawéna sampurna, anjeun kudu kasampak di silih tangtu,
    Leungeun, suku jeung panon sarta ngagaur monyét, jalan sampurna salami anjeun resep silih!

    Wasalam,

    nginjeumkeun

  25. Rob V. nyebutkeun nepi

    Di Thailand kuring sering nyarios basa Inggris anu sederhana, tingkat awal: kecap anu gampang, laju ucapan anu laun, kalimat anu pondok. Ieu jalan lumayan lah jeung paling urang Thailand kuring nyaho ngaliwatan pamajikan kuring. Di jalan ieu janten bit leuwih hese, Kuring coba basa Inggris basajan ditambah sapuan, tapi lamun éta teu hasil kuring kudu pindah ka Tenglish. Pangirim sareng panarima kedah sakitu legana dina halaman anu sami. Kalayan jalma anu sering anjeun tepang, anjeun lalaunan tiasa ningkatkeun tingkat éta sareng ngobrol dina tingkat anu rada luhur unggal waktos.

    Jeung kuring (lajeng) kabogoh kuring spoke normal (tingkat A2-B1) Inggris, nyebutkeun kelas kadua sakola sekundér Walanda. Éta lumangsung ogé, sarta kuring threw di beuki loba kecap Walanda. Dibarengan ku stamping (buklet pelajaran), anjeunna lulus ujian integrasi (tingkat A1) di KBRI. Sakali di Walanda éta campuran basajan Walanda (A1) jeung Inggris lumrah (A2-B1), sanajan godaan pikeun nyarita basa Inggris éta hébat. Kabogoh kuring nyarios yén anjeunna henteu resep yén kuring terus-terusan ngalih kana basa Inggris. Teras kuring ampir ngan ukur nyarios basa Walanda sareng anjeunna, deui ku nandatanganan. Contona, "Naha anjeun tiasa mareuman kipas?" , nunjuk kana kno kipas. Kadang-kadang butuh sababaraha waktu pikeun Penny turun, sarta lamun hal bener meunang nyangkut, manéhna kudu nyarita dina basa Inggris, tapi Walanda nya gancang ningkat ku leaps na bounds. Tangtosna kalayan pujian anu diperyogikeun ti sababaraha urang Thai anu anjeunna kenal sareng ti urang Walanda. Kuring sagemblengna satuju yén éta téh pangalusna pikeun gently tangtangan pasangan paguneman anjeun ti normal ka beuki luhur Inggris (atawa Walanda). Tapi éta henteu salawasna efisien di pasar atanapi di toko ... Tenglish kadang perlu.

    Janten kuring satuju kana pernyataan éta, kalayan hiji nuansa: IF MUNGKIN, anjeun henteu kedah nyarios basa Inggris anu rusak tapi (basajan) leres sareng basa Thailand.

  26. Jack S nyebutkeun nepi

    Kabogoh kuring sering hapunten ka kuring yén basa Inggrisna henteu cekap. Tapi kuring sok ngayakinkeun anjeunna ku nyarios (sareng éta ogé pendapat kuring), yén kuring bagja sareng unggal kecap anu anjeunna tiasa nyarios. Barina ogé, kuring cicing di nagara HER jeung jalma anu kudu nyieun usaha sangkan dirina dipikaharti nyaéta kuring. Abdi kedah nyarios Thailand sareng henteu ngarepkeun anjeunna nyarios basa Inggris anu sampurna. Urang ayeuna ogé nyarios basa Inggris anu rusak pikeun silih. Éta Inggris anu dianggo ku seueur jalma di dieu. Éta kaharti sareng cukup mirip dina struktur kalimah ka Thai. Abdi henteu mendakan éta ngahinakeun, tapi rada akomodatif.
    Anu tiasa kuring alami salaku "ngahinakeun" nyaéta nalika jalma Amérika atanapi Inggris ngadamel pernyataan sapertos kieu ka kuring. Sabab basa Inggris mah alus. Kuring sering maca buku dina basa Inggris, nonton unggal pilem dina basa Inggris atanapi nganggo terjemahan basa Inggris sareng leres pisan teu aya masalah.
    Ieu lucu nu sababaraha minggu ka tukang hiji nona Jerman heubeul nanya kalawan reuwas hébat lamun kuring bisa nyarita Thailand, nalika kuring mantuan nya ku worker Thailand anu kudu ngalakukeun hiji hal di imahna. Anjeunna bieu nyarios basa Inggris, anjeunna nyarios basa Thailand-Inggris anu terkenal sareng kuring nyarios ka anjeunna ku cara éta ogé ... anjeunna panginten kuring nyarios Thailand !!!
    Janten henteu. Abdi henteu nganggap éta henteu hormat, tapi langkung hormat. Abdi henteu kedah ngajantenkeun pasangan obrolan Thailand éléh kusabab basa Inggris kuring langkung saé. Anjeun ngan saukur henteu ngalakukeun éta di Asia.

  27. Rénée Martin nyebutkeun nepi

    Ieu utamana ngeunaan komunikasi antara anjeun jeung pasangan Anjeun, tapi dina raraga ngahontal grup panggedena mungkin, Jigana eta leuwih hade nyoba nyarita basa Inggris bener. Anjeun tangtosna tiasa heran naon basa Inggris anu leres sabab bahkan jalma-jalma ti daérah anu béda-béda dimana basa Inggris mangrupikeun basa utama boro-boro saling ngarti kusabab aksenna. Tangtosna, anjeun ogé kedah ati-ati supados henteu dugi ka kaayaan sapertos Koot sareng Bie di tukang sayur, anu dipasang Tino dina blog. Janten Inggris anu leres mangrupikeun pilihan anu munggaran pikeun kuring.

  28. Chris nyebutkeun nepi

    Sakitu heula bilih satuju kana cariosan Tino. Éta ogé gampang pikeun kuring ngobrol. Pamajikan kuring gaduh mitra bisnis asing sareng nyarios basa Inggris anu saé. Di tempat kerja kuring sok nyarios basa Inggris 'SMA' sareng murid-murid kuring sareng kadang-kadang Perancis.
    Sababaraha catetan tambahan:
    1. basa téh dinamis. Kecap-kecap ditambahkeun (tina oen ka komputer sareng smst dina basa Walanda; strawberrie, komputer sareng wortel dina basa Thailand) sareng aturanana ogé kadang disaluyukeun. Teu gampang pikeun urang Walanda nulis basa indungna tanpa kasalahan. Dikte taunan ngabuktikeun waktos ieu deui.
    2. Basa Inggris mangrupa basa par excellence global sarta geus lila teu jadi basa 'penutur asli' di Inggris, AS, Australia jeung sababaraha nagara séjén. Ayeuna langkung seueur urang Cina anu diajar basa Inggris tibatan urang Amerika di pangeusina. Ieu antukna bakal boga konsekuensi pikeun basa ieu, kaasup naon basa Inggris bener atawa henteu.
    3. Masalah Tino sigana bakal direngsekeun dina 10 taun. Kuring nembe maca hiji artikel nu jadi loba kamajuan keur dilakukeun dina laju sarta kualitas komputer tarjamah (chip tarjamahan) yén dina sababaraha taun bakal mungkin mun nyarita Walanda ka pamajikan Thailand anjeun anu ngadéngé Thailand ngaliwatan alat dina ceuli nya. Manéhna ngan saukur bisa ngajawab dina basa Thailand jeung anjeun bisa ngadéngé bener Walanda ngaliwatan alat dina ceuli Anjeun.

    Anu tetep, dina pamanggih kuring, basa henteu ngan ukur komunikasi tapi ogé bagian tina kabudayaan: tina sastra dugi ka humor sareng ekspresi bangsa anu tangtu. Pikeun ieu anjeun kedah diajar maca sareng nyerat basa sareng henteu ngan ukur nyarios.

  29. Vinny nyebutkeun nepi

    Abdi henteu badé ngaréspon heula, tapi kuring mendakan pernyataan éta konyol, janten kuring tetep waé.
    Sareng ieu kusabab kanyataan yén upami anjeun nyarios dina basa Inggris anu sampurna di Thailand, seuseueurna moal ngartos anjeun.
    Aranjeunna sering henteu ngartos anjeun dina basa Inggris anu goréng, sumawona dina basa Inggris anu sampurna.

    Teras anjeun tiasa, sapertos ksatria bodas anu kasép, ngabela Thais yén aranjeunna leres-leres tiasa diajar sareng sadayana éta, tapi intina nyaéta anjeun nyarios ka hareup sareng sanés dina waktos éta.
    Momen anjeun meunang jawaban UHHH (derogatory sarta antisosial) kana kalimah basa Inggris normal, anjeun langsung simplify kalimah ambéh manéhna ngarti eta.
    Tur upami Anjeun salah sukses, Anjeun meureun bakal ngalakukeun deui waktos salajengna.

    Ngahinakeun?
    Kuring nyarita sorangan Thailand, sabab kuring hayang meunang leupas tina éta paguneman Inggris goréng.
    Hasilna, kuring ayeuna ngarti pisan kana basa Thailand sareng hayu urang ngobrol ngeunaan hinaan, sabab percanten ka kuring aranjeunna terang kumaha ngahinakeun langkung saé tibatan urang.
    Naon anu kadang aranjeunna nyarios di dieu ngeunaan farang muhrim lengkep nalika anjeun nangtung di dinya kadang henteu hormat.
    Ngan nalika aranjeunna ngadangu yén anjeun ngartos, aranjeunna seuri ramah sareng ujug-ujug ngobrol langkung saé.

    Kuring ogé henteu ngarasa hina pikeun nyaluyukeun tingkat basa Inggris anjeun ku kituna anjeun masih tiasa komunikasi sareng jalma anu henteu nyarios pisan.
    Sabenerna mah éta sosial.

    • Hendrikus nyebutkeun nepi

      Vinny, anjeun pencét paku dina sirah. Henteu ngan di dieu di Thailand, malah di Inggris "sleng" Inggris diucapkeun di loba kota. Euweuh degenerate ngeunaan eta sarta aranjeunna ngartos silih. Anjeun kedah ningali éta langkung salaku dialék.

  30. NicoB nyebutkeun nepi

    Komunikasi sareng pamajikan kuring dimimitian ku basa Inggris, basa Inggrisna terbatas, khususna tina segi kosakata. Kuring nyarios basa Inggris anu wajar, tapi lalaunan tapi pasti kuring teras-terasan nganggo langkung seueur kecap basa Inggris sareng kateranganana dugi ka kami sapuk yén kuring moal aya deui larangan dina ngagunakeun kecap Inggris. Kuring henteu pernah nyarios basa Inggris sareng anjeunna, sigana teu bijaksana pikeun urang. Ku kituna eta indit rupa. Urang sami sareng basa Walanda. Ogé indit ogé, manéhna ayeuna ogé maca Walanda, hasilna gede.
    Tapi upami kuring nyarios ka Thailand anu nyarios sakecap tina basa Inggris sareng teu tiasa ngartos basa Inggris kuring nalika kuring ngagunakeunana sacara gramatikal, teras kuring ngalih ka basa Inggris atanapi, upami mungkin, kana basa Thailand atanapi leungeun sareng suku, pondokna, adaptasi di ditu di dieu pikeun kamungkinan praktis leuwih penting pikeun komunikasi ti non-komunikasi.

  31. Abdi Farang nyebutkeun nepi

    Ieu endah sabaraha réspon aya! Éta ngajantenkeun jalma sibuk…
    Pandangan kuring ngeunaan éta. Inggris mangrupikeun basa anu paling toleran di dunya!
    Basa Inggris mangrupikeun hiji-hijina basa di dunya anu anjeun tiasa ngarobih tanpa panyatur asli anu aya di sakumna anjeun. Upami anjeun nyarios, sebutkeun, Spanyol, atanapi Perancis atanapi Walanda, panyatur anu disebatkeun bakal ngajantenkeun anjeun ngarasa yén anjeun nyarios basana goréng. Atawa aranjeunna ningkatkeun anjeun. Atawa anjeun teu milik sanggeus kabeh. Urang Walanda hususna anu resep kana éta. Jalma sering ngagunakeun basa pikeun separatis. Ogé migran diantara sorangan.
    Abdi henteu acan gaduh Inggris tunggal, Australia, jsb anu terang kumaha ngalakukeun éta ka kuring, pikeun ningkatkeun kuring. Maranéhna narima yén basana dipaké salaku perantara antara jalma pikeun komunikasi, pikeun ngalakukeun 'eusi'. Sareng upami hal sapertos kitu nyababkeun 'Bahasa Inggris batubara', henteu masalah.
    Éta kakuatan hébat Inggris salaku basa! Sareng ti panyatur basa Inggris asli. Kalenturan anu aranjeunna nungkulan parobahan. Hasilna, basa Inggris bakal salamet tina globalisasi anu hébat. Sabalikna, 2000 taun ka tukang lolobana Éropa sarta ogé Afrika Kalér nyarita Latin - ngaliwatan Kakaisaran Romawi. Éta basa ayeuna maot!
    Tungtungna: tangtosna urang Thailand langkung ngartos basa Inggris anjeun anu rickety tibatan anu ngartos panyatur asli ti Inggris, AS, jsb. Dina tingkat nu urang manggihan silih kalawan watesan urang dina basa Inggris. Kekecapan urang leuwih basajan, kalimah urang leuwih basajan.
    Kacindekan: matak nu ku saeutik pangaweruh, kosakata, lafal jeung struktur kalimah basa Inggris anjeun masih bisa nyieun sorangan dipikaharti jadi jelas sakuliah dunya... Nu nembongkeun sipat unik tina basa Inggris. Kalawan jumlah sarua Cina, Arab, Walanda, jsb Anjeun moal aya di mana waé.
    Awas: Abdi bogoh Walanda!

  32. Nico Perancis nyebutkeun nepi

    41 Tanggapan kana pernyataan di luhur. Pffff, kuring boro wani janten 42.

    "ABDI OGÉ"

    Ayeuna kumaha upami urang ngamimitian nyobian nyerat ABN dina blog ieu. Kusabab éta anu tiasa urang ngarepkeun ti Walanda. Teras parios koméntar pikeun ngeposkeun pikeun typos (atanapi aranjeunna salah ketik?). Lajeng kami geus datangna cara panjang. Kusabab jujur, naon anu anjeun ngarepkeun tina basa Inggris batur upami Walanda henteu pantes hadiah kaéndahan, nempatkeun éta dina jargon politik.

    Teras abdi hoyong naroskeun patarosan: "Naha urang Amerika nyarios basa Inggris batubara? Naha urang Amérika Kidul henteu nyarios basa Spanyol? Naha aya basa Cina?" Basa Cina ngarujuk kana Standar Mandarin, basa resmi Républik Rahayat Cina, Taiwan sarta salah sahiji basa resmi Singapura. Tapi Wikipedia nyebutkeun: "Basa Cina atawa Cina mangrupakeun ngaran koléktif pikeun grup basa nu babarengan ngawangun cabang Sinitic tina kulawarga basa Sino-Tibét." Basa baku dumasar kana Beijinghua, dialek Beijing tina Mandarin, malah Cina bisa dianggap salaku basa makro, diwangun ku 10 nepi ka 15 basa. Janten urang teu tiasa nyarios "Cina".

    Kuring nyarios basa Inggris batubara kusabab kuring henteu pernah diajar leres. Kuring hapunten sababaraha kali, tapi lajeng reassured. Mémang, anu penting nyaéta naha pasangan paguneman anjeun ngartos anjeun. Lamun batur ngabejaan kuring hal dina basa Inggris alus nu kuring teu ngarti, Kami moal isin ngomong kitu. Kuring mindeng kudu nanya (ogé di Thailand) lamun batur bisa ngarti basa Inggris, sarta kuring biasana ngawartoskeun: "saeutik saeutik". Teras kuring nyarios: "Kuring ogé"

    • Jack S nyebutkeun nepi

      Jigana ieu réaksi anu saé... Di dieu anjeun ningali réaksi ti jalma-jalma anu bangga tiasa nyarios basa Thailand atanapi Inggris, tapi henteu tiasa nyerat kalimah nganggo "d" sareng "t" dina tempat anu leres. . Pikeun kuring, éta sapertos ngagores papan tulis nganggo kuku anjeun ...
      Salian naon anu kuring nyerat: padamelan kuring ngamungkinkeun kuring damel sareng kolega Thailand mangtaun-taun. Éta sadayana ti kulawarga anu saé, ngagaduhan pendidikan sareng ogé nyarios basa Inggris anu saé. Sareng nalika kuring kenalan ti Bangkok, kuring nyarios ka anjeunna dina basa Inggris biasa. Kuring nyarita "Thailand-Inggris" jeung kabogoh kuring. Kabogoh kuring henteu kapikiran sareng saleresna henteu aya anu ngaganggu.
      Kuring ieu nikah ka Brasil pikeun taun sarta mindeng dilongok Brazil. Portugis kuring henteu kantos saé, tapi kuring tiasa ngartos. Abdi mertua kuring tiasa ngobrol sareng kuring sareng kuring ngartos naon anu dicarioskeun. Sabalikna, mertua kuring, ngan saukur teu tiasa nyarios langkung sederhana sareng kuring henteu ngartos sakecap. Kuring sok ngalaman nu jadi nyeri jeung kuring ngarasa dumber ti kuring. Kana waktu kuring diajar leuwih Portugis, sarta ngan méméh cerai kuring tungtungna bisa ngobrol jeung manehna ...
      Perkawinan ieu ngajarkeun kuring yén anjeun kedah diajar basa sorangan. Anjeun tiasa ngamotivasi, tapi pamustunganana anjeun diajar sorangan. Pamajikan kuring henteu kantos tiasa ngajar kuring Portugis anu leres. Sareng ayeuna kabogoh kuring nyobian ngabantosan abdi ku Thailand. Tapi anjeun henteu diajar basa ku ngadangu kecap. Éta ngan ukur latihan sareng langkung seueur prakték. Saha anu ngarepkeun éta ayeuna? Urang Thailand anu boro atanapi jarang ngagunakeun basa Inggris henteu kedah dituduh henteu tiasa nyarios basa Inggris kalayan saé. Siga anu ceuk kuring, urang kedah nyobian diajar basa MEREKA sareng henteu sabalikna. Éta pisan sababna naha ngan ku nyarios Thailand-Inggris anjeun tiasa pendak sareng jalma sareng éta jauh tina hina. Nya, upami kuring ngobrol sareng tilas batur sapagawean Thailand sapertos kitu. Sabab basa Inggrisna alus. Lajeng Thai-Inggris mangrupakeun "no-go".

  33. TLK-IK nyebutkeun nepi

    Kuring satuju kana pernyataan éta. Tapi lain kusabab kuring nganggap Inggris anu saé langkung saé, tapi kusabab gampang diajar basa Thailand. Éta langkung gampang tibatan sabalikna pikeun Thai. Tapi kalolobaan urang asing gancang sadar yén anjeun henteu peryogi Tahis pikeun mesen bir sareng luncat kana ranjang sareng kabogoh Thailand anjeun. Janten ampir teu aya anu diajar basa Thailand. Soal puguh teu jelas

  34. Marco nyebutkeun nepi

    Jigana ngan nembongkeun hormat lamun ngobrol pasangan paguneman anjeun dina cara normal, naha dina basa Inggris, Jerman atawa Walanda.
    Upami kuring henteu tiasa ngalakukeun éta, kuring bakal nyobian diajar gancang pisan.
    Upami kuring nyarios basa Inggris ka pamajikan, sanaos ngan ukur pikeun senang-senang, ieu moal dihargaan.

  35. John nyebutkeun nepi

    Dina seueur réspon kuring maca yén jalma-jalma langkung resep nyarios dina jinis Tenglish, sabab aranjeunna gaduh pendapat yén komunikasi anu sanés ampir teu mungkin. Ngaliwatan aturan nu maca jenis kedul, atawa unwillingness pikeun nyieun perbaikan, sarta wareg salami aya silih pamahaman. Batur nganggap éta lucu, sareng nganggap yén bentuk komunikasi ieu khas Thailand, anu tangtosna masuk akal, sabab henteu kantos ningkat sareng henteu diajar ngalakukeun éta langkung saé sorangan. Ayeuna, ngaronjatkeun komunikasi unggal waktu mindeng pisan disruptive, tapi dina paguneman pribadi, kalawan kahayang pikeun diajar basa Inggris hadé, éta biasana métode anu gratefully ditarima. Masalahna upami murangkalih timbul tina perkawinan Thailand-Farang, atanapi upami parantos aya murangkalih tina hubungan anu munggaran di rumah tangga, murangkalih ieu nganut basa Inggris anu bengkok anu sami, percanten yén upami Farang nyarios sapertos kieu, éta kedah leres. Nalika kuring diajar basa Thai, kuring bagja sareng pasangan Thailand kuring, sabab kuring tiasa naroskeun unggal waktos upami kuring ngucapkeunana leres, khususna mertimbangkeun pitches anu béda anu penting pisan dina pidato Thailand, sareng anu kuring henteu tiasa diajar kalayan gampang tanpa basa Thai. pasangan. kagungan. Malah ayeuna kuring nyebutkeun unggal poé yén kuring teu gelo lamun manehna corrects kuring, sarta appreciates eta, sarta ogé wishes pikeun perbaikan ieu nalika manehna speaks. Anjeun oge bisa nempatkeun eta pisan pointedly, lamun pernah dilereskeun anak di Walanda, sarta maranéhanana ogé dimimitian diomongkeun basa anu sarua, lajeng urang bakal boga basa pisan aneh. Anjing ieu masih disebut "Wou Wou", mobil "Tuut Tuut" jeung ucing "Miau".

  36. raka nyebutkeun nepi

    Upami anjeun ningali program pendidikan dina TV Thailand, palajaran dina basa asing, janten jelas. Guru-guru oge nyarita ku cara nu aneh pisan. Grammatically, enya maranéhna terang yen, tapi lajeng ngucapkeun, Salaku jadi mindeng di Thailand, guru goréng anu mindeng teu réngsé latihan diperlukeun. Kuring ngagaduhan hiji, insinyur kimia cum laude ti Chulalonkorn Uni anu henteu terang naon kasaimbangan massa, teras anjeun ngarobih sirah anjeun sareng heran sabaraha Bapa mayar kanggo gelar master.

  37. cb1 max nyebutkeun nepi

    Hiji pernyataan nice, tapi lajeng sababaraha réaksi, hébat!!!!!. Kuring sering mendakan tanggapan anu langkung lucu (naha langkung lucu atanapi langkung lucu) dina tulisan Walanda tibatan pernyataan anjeun

  38. BramSiam nyebutkeun nepi

    Tétéla éta teuing usaha pikeun cb1max ngajelaskeun naon anjeunna / manehna resep pisan ngeunaan komentar. Ieu lain "leuwih lucu" atawa malah 'leuwih lucu', tapi 'lucu' atawa 'leuwih senang'. Tapi dimana sanajan basa Inggris dasarna sesah teuing, pernyataan éta henteu berlaku sareng jalma-jalma ngan ukur tiasa ngagolér, saur kuring.


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé