Wilujeng sumping di Thailandblog.nl
Kalayan kunjungan 275.000 per bulan, Thailandblog mangrupikeun komunitas Thailand panggedéna di Walanda sareng Bélgia.
Ngadaptar pikeun newsletter e-mail bébas kami sarta tetep informed!
Newsletter
Setélan basa
Nilai tukeur Baht Thailand
seponsor
komentar panganyarna
- Berbodo: carita éndah Lieven tur recognizable dina sababaraha cara. Dina taun-taun ayeuna kuring parantos nginum kopi ti dataran Boloven di Kidul
- Jos Verbrugge: Dear KeesP, Dupi éta tiasa masihan rinci ngeunaan kantor visa di Chiang Mai? nuhun sateuacanna
- Rudolf: Jarak ti Khon Kaen ka Udon Thani nyaéta 113 km. Anjeun teu peryogi HSL atanapi kapal terbang pikeun éta. Anjeun tiasa ngalakukeun éta kalayan hiji
- Chris: Ieu masalah pamikiran jangka panjang: - harga bensin undoubtedly bakal terus naek dina 20 ka hareup
- Atlas van Puffelen: The isan téh kawas awéwé ngora geulis, Clouseau, Aya manehna indit, nyanyi hiji wawasan sarupa. Hebat leumpang gigireunana, m
- Chris: Elit beunghar? Sareng upami tikét karéta éta sami atanapi kirang ti tikét pesawat (sabab sadaya pajeg lingkungan tambahan).
- Eric Kuypers: Imigrasi jeung adat istiadat kudu lebet wae jeung kaluar deui engké, jadi kuring nyangka Nongkhai jeung Thanaleng di titik stopping. Aya
- Freddy: Teras hanjakalna para salesman anu ngalalampahan karéta api anu matak ngahibur pisan..
- Rob V.: Éta sababna kuring saleresna ngan ukur hoyong nahan Khon Kaen dina beermat kuring, upami karétana sahenteuna sahenteuna 300 km pikeun eureun.
- RichardJ: Hapunten, Erik. Anjeun teu tiasa nolak sikep kritis kana jinis proyék mega ieu kalayan nyekel-sadaya sapertos "nyetél ...
- Rudolf: Nu pangmiskinna memang kaluar ti lebak lambat pisan - sahenteuna di kampung tempat kuring cicing. Jeung duit biasana asalna tina
- Sander: Di Thailand ogé, pasukan antukna bakal maén anu bakal nyebutkeun 'naik karéta tinimbang pesawat'. Jadi oo
- Rob V.: Naha Lieven, salaku snob kopi sareng unggeuk kana ngaran kulawargana, bakal kagoda ku sacangkir kopi sareng kacang anu parantos dipanggang heula?
- Johnny B.G: Cara panggampangna tangtu ngan némbak, tapi lajeng anjeun meunang sakabeh komunitas sakuliah anjeun sarta dina jaman m sosial.
- Janten tukang masak: Halo Henk, Aya di Pantai Jomtien. Anjeun ngan kudu ménta hotél Dvalee. Ti dinya ka katuhu éta ngeunaan saratus. Anjeun kedah
seponsor
Bangkok deui
menu
Payil
mata pelajaran
- kasang tukang
- kagiatan
- advertorial
- agenda
- Patarosan pajeg
- Patarosan Bélgia
- Tetempoan
- Aneh
- Budha
- ulasan buku
- tihang
- Krisis Corona
- kabudayaan
- Diary
- dating
- Minggu ti
- Dossier
- Pikeun teuleum
- ekonomi
- Hiji dinten dina kahirupan....
- Kapuloan
- Dahareun jeung inuman
- Kajadian jeung festival
- Festival Balon
- Bo Sang Payung Festival
- Balapan kebo
- Festival Kembang Chiang Mai
- Taun Anyar Cina
- Partéi Bulan pinuh
- Natal
- Lotus Festival - Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival Bola Api Naga
- Perayaan Taun Anyar
- Phi ta khon
- Phuket Festival Sayuran
- Festival rokét - Bun Bang Fai
- Songkran - Taun Anyar Thailand
- Festival kembang api Pattaya
- Expats na retirees
- AAW
- Asuransi mobil
- Perbankan
- Pajeg di Walanda
- pajeg Thailand
- Kadutaan Bélgia
- otoritas pajeg Belgian
- Buktina hirup
- DigiD
- Hijrah
- Pikeun nyéwa imah
- Meuli imah
- dina mémoriam
- pernyataan panghasilan
- poé karajaan
- Biaya hirup
- Kadutaan Walanda
- pamaréntah Walanda
- Asosiasi Walanda
- wartos
- Ngaliwat
- paspor
- Pensiun
- Sim
- Distribusi
- Pilkada
- Asuransi sacara umum
- pisa
- Damel
- Rumah Sakit
- Asuransi kaséhatan
- Flora jeung fauna
- Poto saminggu
- gadget
- Duit jeung keuangan
- sajarah
- kasehatan
- amal
- Bulan
- Ningali imah-imah
- Dihurungkeun
- Khan Peter
- Koh Mook
- Raja Bhumibol
- Hirup di Thailand
- Pamiarsa Kintunan
- Telepon pamaca
- tips maca
- Patarosan pamaca
- Masarakat
- pasar
- Pariwisata médis
- Tengah
- Kahirupan peuting
- Warta ti Walanda jeung Bélgia
- Warta ti Thailand
- Pangusaha jeung pausahaan
- Atikan
- panalungtikan
- Ngajalajah Thailand
- ulasan
- Luar biasa
- Pikeun nelepon ka aksi
- Banjir 2011
- Banjir 2012
- Banjir 2013
- Banjir 2014
- Hibernasi
- pulitik
- mere sora
- Carita perjalanan
- Reizen
- Hubungan
- balanja
- média sosial
- Spa & kasihatan
- olahraga
- Kota-kota
- Pernyataan minggu
- Pantai
- basa
- Dijual
- Prosedur TEV
- Thailand sacara umum
- Thailand jeung barudak
- tips Thailand
- urut Thailand
- Pariwisata
- Kaluar
- Mata uang - Baht Thailand
- Ti redaksi
- Harta
- Lalulintas jeung angkutan
- Visa Short Tetep
- Lila tetep visa
- Patarosan visa
- Tikét maskapai
- Patarosan minggu
- Cuaca jeung iklim
seponsor
Tarjamahan Bantahan
Thailandblog ngagunakeun tarjamahan mesin dina sababaraha basa. Pamakéan inpormasi anu ditarjamahkeun mangrupikeun résiko anjeun nyalira. Kami henteu tanggung jawab pikeun kasalahan dina tarjamahan.
Baca pinuh kami di dieu bantahan.
Royalti
© Copyright Thailandblog 2024. Sadaya hak ditangtayungan. Iwal disebutkeun béda, sagala hak informasi (téks, gambar, sora, video, jeung sajabana) nu manggihan di situs ieu beristirahat kalawan Thailandblog.nl jeung pangarang na (blogger).
Panyandakan Alih Sakabeh atawa parsial, panempatan dina situs séjén, baranahan dina sagala cara sejen tur / atawa pamakéan komérsial inpormasi ieu teu diwenangkeun, iwal idin ditulis express geus dibales ku Thailandblog.
Ngahubungkeun sareng ngarujuk kana halaman dina halaman wéb ieu diidinan.
imah » Patarosan pamaca » Saha anu tiasa narjamahkeun téks ieu ka Thailand, pikeun tato?
Pembaca anu dihormat,
Abdi gaduh patarosan upami aya anu tiasa narjamahkeun téks ieu kana basa Thailand? Abdi hoyong tato téks Thailand dina tonggong kuring! Ieu dina mémori tina hiji sobat almarhum kuring. Ieu téks:
"Sagala anu awalna aya tungtungna. Damai sareng éta sareng sadayana bakal saé. ”
Éta mangrupikeun paribasa Buddha.
Wasalam,
Olaf
ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ทุก ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น แลง อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี
ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ทุก ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น แลง อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี
ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ทุก ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น แลง อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี
Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læa thuk xỳāng ca dī
ngaliwatan tarjamahan dina Internét
Upami ieu mangrupikeun mantra Buddha, kedah aya versi resmi atanapi asli. Mun kuring jadi anjeun bakal néangan éta. Sateuacan anjeun terang anjeun bakal leumpang nganggo basa anu aneh.
Ieu tarjamahan ku pasangan urang Thailand Pon. Ditulis salaku Budha.
Inpo leuwih lengkep
Inpormasi langkung seueur ยดี.
Salam hormat
fokko
Dear Olaf,
Ieu tarjamahan tina mantra nu disebutkeun. Éta tina Google Tarjamah, rada diédit, tapi kuring ngajamin yén éta tarjamahan anu saé. Meureun batur boga tarjamah hadé.
Inpormasi langkung seueur Gambar caption ขึ้น
Fonétis: thóek sìng thóek jàang thîe: mie tjòet rêum tôn kôh sîn sòet long sâang sǎntiphaaap kap sìng nán láe thóek jàang tjà die: khûn
Kuring ogé milarian situs wéb basa Thailand tapi henteu mendakan kutipan ieu, sanaos éta ngagambarkeun filosofi Budha ngeunaan 'sagala hal anu rusak'.
Lajeng Rob V. disadiakeun kuring jeung ramatloka ieu nu nyebutkeun eta mangrupakeun cutatan palsu ti Buddha.
https://fakebuddhaquotes.com/everything-that-has-a-beginning-has-an-ending-make-your-peace-with-that-and-all-will-be-well/
Upami anjeun hoyong kutipan nyata ti Buddha kalayan hartos ieu, konsultasi ka biarawan anu diajar. Candak téks di luhur sareng anjeun. Abdi henteu tiasa.
Tangtu, kecap 'palsu' kudu diinterpretasi enteng. Kutipan pasti disada Budha sareng ngahormatan anu terakhir. A biarawan bisa nyaho ngeunaan hiji cutatan resmi pikeun éfék sarupa (sanajan malah aya anjeun bisa heran naha éta pasti asalna tina sungut Siddhartha urang). Anu penting nyaéta kutipan éta nyentuh anjeun. Tapi mudahan anjeun ngahargaan info sabudeureun eta nu mantuan anjeun nempatkeun kana konteks.
Kuring geus datang nepi ka versi pondok tur leuwih kuat jeung eusi sarua. Sora hadé. Anjeun kedah ngalakukeun ieu.
Inpo leuwih
rápróe: aníttjang kôh khuu sǎntiphaap
nampi raproe
anittjang (istilah Budha) impermanence
koh khuu téh, méré
santiphaap karapihan
“ทุกสิ่งทุกอย่างที่มีจุดเริ่มต้งูส Moreนด inpormasi จะดี "
kapanggih pikeun anjeun via link di luhur. Guru Thailand narjamahkeun sabisa-bisana. di handap:
Inpormasi langkung seueur ามกาลเวลา (สัจธรรม)
Salam hormat, Suphawadee Pepsi
palajaran Thailand di Walanda
“ทุกสิ่งทุกอย่างที่มีจุดเริ่มต้งูส Moreนด inpormasi จะดี ”
“Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng læ̂w s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læa thuk xỳāng ca dī”
ngaliwatan google translate…………..
Naha anjeun tiasa ngalakukeun……….
Sukses
Google Tarjamah sering dina arah anu leres, tapi tarjamahan henteu salawasna leres. Tata basa sareng kosakata kadang rada pareum sareng aya kalana téks anu bengkok atanapi pikaseurieun kaluar. Janten saé pikeun narjamahkeun sacara lega sareng ngartos téks, tapi pikeun tarjamahan anu leres anjeun TEU kedah angkat ka Google Tarjamah.
Éta panarajangan kuring yén -kumaha ogé-saé-saé-satengah tina réspon éta ngagunakeun ieu. Teras anjeun langkung saé ngamimitian naratas sareng thai-language.com atanapi nganggo salah sahiji tarjamahan manusa (Fokko, Tino, Frank). Upami diperlukeun, eureun deui salaku pamariksaan tambahan pikeun kasalahan nulis ngaliwatan ngawangun-look up tina basa Thailand:
http://www.thai-language.com/BulkLookup
Hi Olaf,
Husus nu ngan milih téks ieu.
Kuring keur nyieun lukisan nu téks ieu bakal disimpen dina latar tukang daun gugur.
Meureun anjeun resep eta.
Simon
Sanajan kuring nyaho saeutik atawa euweuh Thai, éta ngahalangan yén tarjamahan sarua teu salawasna dibere luhur.
Janten kuring bakal ati-ati pisan sateuacan anjeun leumpang kalayan téks Thailand anu henteu cocog sareng kahoyong anjeun.
“ทุกสิ่งทุกอย่างที่มีจุดเริ่มต้นสส้งสส ลงแล้ว
Katerangan gambar "
Sababaraha tips misalna. hal pikeun nanya ka diri:
-Seuseueurna tarjamahan di luhur niatna saé, tapi hilap naon waé anu asalna tina Google Tarjamah, khususna upami anjeun hoyong tato.
-Sakumaha disebutkeun di luhur: ieu bener cutatan ti Buddha?
Abdi henteu bakal narjamahkeun sacara harfiah, tapi naroskeun ka Thailand upami anjeunna terang mantra anu hartosna sami dina basa Thai, sareng langkung saé anu rada pondok.
-Dupi ieu murni pikeun diri? Kaseueuran urang Thailand henteu resep kana tato anu aya hubunganana sareng Budha. Lamun kitu, ulah nempatkeun eta dimana wae handap dina awak anjeun, kawas suku atawa suku anjeun, demi Allah. Nu nanyakeun masalah.
-Oh, sarta manggihan font rada nicer ti tipe standar, éta bener awon.
Sabenerna aneh mun nempatkeun téks dina awak sorangan nu teu bisa maca sorangan.
Ide anu saé, tapi anjeun ogé tiasa nempatkeun dina basa Inggris.
Teras anjeun tiasa maca éta nyalira hartosna.
Atanapi diajar basa Thailand, teras éta bakal pikaresepeun pikeun anjeun.
Ati-ati ku tarjamahan Google. Éta pisan sababna naha kuring mindeng narjamahkeun tarjamahan deui pikeun dipariksa
Tarjamahan di handap (di luhur) kana basa Thailand kaluar nalika narjamahkeun deui ka basa Walanda di Google:
Inpormasi langkung seueur Inpormasi langkung seueur จะดี
Sagalana nu boga awal geus réngsé. Jieun perdamaian sareng éta sareng sadayana bakal saé.
Saatos sababaraha pamikiran, sigana mah eta bisa jadi mangrupakeun ide nu hadé mun boga saeutik ashes kabogoh anjeun diolah dina salembar perhiasan, contona. Kusabab anjeun henteu tiasa maca basa Thai, aranjeunna tiasa langsung nempatkeun kana tonggong anjeun… . Patarosan ogé tetep naha kamungkinan kabogoh anyar bakal ngahargaan éta .... Atoh, pikirkeun deui….
ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ทุก ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น แลง อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี
Seuseueurna tarjamahan anu kuring tingali di dieu ti google translate. Ahéngna, téksna masih dina basa Thai anu ditulis saé. Sanajan kitu, tarjamahan sadayana pisan literal. Upami éta mangrupikeun kutipan asli ti Boeeda nyalira, maka kuring panginten anjeun kedah milarian kutipan dina Pali. Hanjakal kuring teu cukup wawuh jeung eta. Pangalusna naros ka Phra Ajarn.
lamun boga ashes ti kabogoh anjeun, Anjeun bisa make eta pikeun meunangkeun tattoo méré hiji gagasan malah leuwih intim jeung rarasaan nu salawasna mawa dirina sareng anjeun.
wilujeng ngolah duka.
Jenis salam, Kees Circle