Wilujeng sumping di Thailandblog.nl
Kalayan kunjungan 275.000 per bulan, Thailandblog mangrupikeun komunitas Thailand panggedéna di Walanda sareng Bélgia.
Ngadaptar pikeun newsletter e-mail bébas kami sarta tetep informed!
Newsletter
Setélan basa
Nilai tukeur Baht Thailand
seponsor
komentar panganyarna
- RonnyLatYa: Leres, kuring nyarios yén Kanchanaburi ngan ukur conto sareng anjeun tiasa ngarobih éta. Anjeun oge bisa ngalakukeun ieu dina kaca web sorangan lajeng tingali
- william-korat: Dina usum halodo, jalurna aya di handapeun Bangkok sareng di handap sareng wétan dugi ka luhureun Taman Nasional Khao Yai biasana urang
- Eric Kuypers: Upami anjeun ngarobih garis paréntah, sapertos https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, anjeun bakal nampi kota atanapi daérah anu béda. Tapi anjeun
- Kornélis: Nya, GeertP, kuring leres-leres sanés 'Brussels sprouts supporter' atanapi THE Red Brand mikaresep, tapi sanés hartosna kuring henteu resep masakan Thailand.
- Rudolf: Ieu gumantung kana naon nu Anjeun keur pilari di Thailand, tapi mun jujur anjeun teu boga loba pilihan kuring teu nyangka. Kota-kota gedé ancur
- RonnyLatYa: Tingali ogé ieu. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Ogé gulung ka handap sareng aranjeunna ogé bakal masihan anjeun sababaraha katerangan
- Peter (éditor): Kuring ogé ngarasakeun kadaharan Thailand sarta enya, harga pisan pikaresepeun. Tapi éta ngan kanyataan yén patani Thailand teu tiasa dipercaya
- Jack: Hadé pisan mun éta buka dina periode Nopémber nepi ka Pébruari. Anu ngagaduhan asma leres-leres henteu kedah sumping ka dieu ti bulan Maret dugi ka Méi
- GeertP: Dear Ronald, kuring satuju pisan sareng carita anjeun, kuring ogé mikaresep masakan Thailand unggal dinten bahkan saatos 45 taun Thail.
- Eric Kuypers: Wilma, hawa goréng teu aya di sakumna Thailand. Thailand langkung ti 12x Walanda! Di handap ieu mangrupakeun kota badag (lalulintas) jeung sababaraha
- Pjotter: Kopi luwak biasa dibeuli jeung diinum di Walanda. Biasana ngan sadia sababaraha waktu saméméh Christmas. Anjeun meunang rasa kopi pangalusna
- Jack S: Ya ampun…. Kacuali kanyataan yén kuring ogé ngamimitian dinten ku kopi, sadayana béda pikeun kuring ... kopi abdi ngan a
- Hans: Rasa béda, tapi ieu ngan kasampak geulis.
- Lenaerts: Dear, Abdi angkat ka imigrasi kamari kanggo ngalamar visa pangsiun, jalma anu ramah pisan sareng aranjeunna gancang ngabantosan.
- aad: Kuring meuli kopi kuring di Lotus Tambahkeun hiji séndok téh kopi kana cai haneut sarta ngarasakeun
seponsor
Bangkok deui
menu
Payil
mata pelajaran
- kasang tukang
- kagiatan
- advertorial
- agenda
- Patarosan pajeg
- Patarosan Bélgia
- Tetempoan
- Aneh
- Budha
- ulasan buku
- tihang
- Krisis Corona
- kabudayaan
- Diary
- dating
- Minggu ti
- Dossier
- Pikeun teuleum
- ekonomi
- Hiji dinten dina kahirupan....
- Kapuloan
- Dahareun jeung inuman
- Kajadian jeung festival
- Festival Balon
- Bo Sang Payung Festival
- Balapan kebo
- Festival Kembang Chiang Mai
- Taun Anyar Cina
- Partéi Bulan pinuh
- Natal
- Lotus Festival - Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival Bola Api Naga
- Perayaan Taun Anyar
- Phi ta khon
- Phuket Festival Sayuran
- Festival rokét - Bun Bang Fai
- Songkran - Taun Anyar Thailand
- Festival kembang api Pattaya
- Expats na retirees
- AAW
- Asuransi mobil
- Perbankan
- Pajeg di Walanda
- pajeg Thailand
- Kadutaan Bélgia
- otoritas pajeg Belgian
- Buktina hirup
- DigiD
- Hijrah
- Pikeun nyéwa imah
- Meuli imah
- dina mémoriam
- pernyataan panghasilan
- poé karajaan
- Biaya hirup
- Kadutaan Walanda
- pamaréntah Walanda
- Asosiasi Walanda
- wartos
- Ngaliwat
- paspor
- Pensiun
- Sim
- Distribusi
- Pilkada
- Asuransi sacara umum
- pisa
- Damel
- Rumah Sakit
- Asuransi kaséhatan
- Flora jeung fauna
- Poto saminggu
- gadget
- Duit jeung keuangan
- sajarah
- kasehatan
- amal
- Bulan
- Ningali imah-imah
- Dihurungkeun
- Khan Peter
- Koh Mook
- Raja Bhumibol
- Hirup di Thailand
- Pamiarsa Kintunan
- Telepon pamaca
- tips maca
- Patarosan pamaca
- Masarakat
- pasar
- Pariwisata médis
- Tengah
- Kahirupan peuting
- Warta ti Walanda jeung Bélgia
- Warta ti Thailand
- Pangusaha jeung pausahaan
- Atikan
- panalungtikan
- Ngajalajah Thailand
- ulasan
- Luar biasa
- Pikeun nelepon ka aksi
- Banjir 2011
- Banjir 2012
- Banjir 2013
- Banjir 2014
- Hibernasi
- pulitik
- mere sora
- Carita perjalanan
- Reizen
- Hubungan
- balanja
- média sosial
- Spa & kasihatan
- olahraga
- Kota-kota
- Pernyataan minggu
- Pantai
- basa
- Dijual
- Prosedur TEV
- Thailand sacara umum
- Thailand jeung barudak
- tips Thailand
- urut Thailand
- Pariwisata
- Kaluar
- Mata uang - Baht Thailand
- Ti redaksi
- Harta
- Lalulintas jeung angkutan
- Visa Short Tetep
- Lila tetep visa
- Patarosan visa
- Tikét maskapai
- Patarosan minggu
- Cuaca jeung iklim
seponsor
Tarjamahan Bantahan
Thailandblog ngagunakeun tarjamahan mesin dina sababaraha basa. Pamakéan inpormasi anu ditarjamahkeun mangrupikeun résiko anjeun nyalira. Kami henteu tanggung jawab pikeun kasalahan dina tarjamahan.
Baca pinuh kami di dieu bantahan.
Royalti
© Copyright Thailandblog 2024. Sadaya hak ditangtayungan. Iwal disebutkeun béda, sagala hak informasi (téks, gambar, sora, video, jeung sajabana) nu manggihan di situs ieu beristirahat kalawan Thailandblog.nl jeung pangarang na (blogger).
Panyandakan Alih Sakabeh atawa parsial, panempatan dina situs séjén, baranahan dina sagala cara sejen tur / atawa pamakéan komérsial inpormasi ieu teu diwenangkeun, iwal idin ditulis express geus dibales ku Thailandblog.
Ngahubungkeun sareng ngarujuk kana halaman dina halaman wéb ieu diidinan.
imah » Patarosan pamaca » Patarosan pamiarsa: Naon nami tukang anu kedah dianggo ku pamajikan?
Patarosan pamiarsa: Naon nami tukang anu kedah dianggo ku pamajikan?
Pembaca anu dihormat,
Kuring nikah ka awéwé Thailand di Walanda. Simkuring hoyong ngadaptar nikah urang di Thailand. Patarosan na: naon ngaran pamajikan kuring kudu make?
Ngaran nu didaptarkeun di Walanda, ngaran kulawarga kuring dituturkeun ku ngaran pamajikan kuring, atawa ngan ngaran kulawarga?
Wasalam,
Arie
Di Thailand anjeun ngan saukur tiasa milih naha anjeun nyandak nami anjeun atanapi nami pasangan anjeun. Kusabab kakasih anjeun di Walanda bakal salawasna ngajaga ngaran kulawarga sorangan sareng moal pernah tiasa nampi nami kulawarga anjeun (sapertos anjeun henteu tiasa nganggo nami kulawargana), kuring ngan ukur ngajaga nami kulawargana di Thailand. Satuluyna anjeun nyingkahan repot keur didaptarkeun di dua nagara kalawan dua ngaran béda.
Katerangan:
Di Walanda anjeun tiasa milih pikeun nganggo nami pasangan anjeun dina kombinasi naon waé, tapi nganggo nami henteu sami sareng ngarobih nami kulawarga anjeun. Upami nami anjeun 'de Vos' sareng namina 'Na Ayuthaya', maka anjeunna didaptarkeun dina BRP salaku 'Nyonya Na Ayuthaya' nganggo nami anjeunna (anu muncul salaku salam dina hurup tapi sanés nami resmi. dina paspor anjeun!) 'De Vos – Na Ayuthaya '. Upami anjeunna ngarobih namina janten 'de Vos' di Thailand, éta moal cocog deui sareng nami nami na (Na Ayuthaya) di Walanda. Éta ngan saukur teu praktis pikeun kuring.
Tapi lamun manehna ngarasa leuwih nyaman ngaganti ngaran dirina ka Thailand, ngalakukeun kitu. Barina ogé, manéhna salawasna bisa ngarobah deui. Di Walanda ngaran hareup anjeun sarta ngaran tukang anjeun diatur dina batu, ngaran anjeun sabenerna unchangeable, sedengkeun di Thailand anjeun bisa ngaganti aranjeunna kalayan sababaraha paperwork on Amphur.
Pikeun ngahindarkeun masalah, sababaraha konsistensi dina nami memang mangpaat.
Di jurusan legalisasi MFA Thailand, penting ogé pikeun mastikeun tarjamahan anu konsisten sareng idéntik tina nami. Ladenan tarjamahan kadang-kadang "cecek" dina hal ieu. Ngaran dina KTP, paspor internasional, tarjamahan sertipikat nikah internasional lajeng henteu deui idéntik.
Ieu sering nyababkeun patarosan anu sesah saatosna pikeun sagala jinis otoritas. Éta malah tiasa nyababkeun kacurigaan ngeunaan panipuan identitas sareng masalah anu sami.
Sumuhun, ngarobah tina hiji naskah ka nu sejen. Éta ogé tiasa dilakukeun, tapi anjeun ogé kedah gaduh nami Walanda anu dibaca sareng ditarjamahkeun dina basa Inggris. Vokal panjang ogé dijieun pondok. Ngaran sapertos Daan bakal janten sapertos แดน (Den) atanapi เดน (Deen). Sabalikna, anjeun ogé ningali salah paham: ผล ditulis salaku 'porno', sedengkeun lafalna 'pon.
Upami anjeun gaduh nami Walanda anu ditarjamahkeun sacara resmi kana basa Thai, kuring badé konsultasi ka anu terang sora / basa Walanda supados terjemahan kana basa Thai henteu bengkok teuing. Sabalikna, ti Thailand ka Walanda aya saeutik pilihan sabab paspor geus boga aksara Latin. Salaku conto, almarhum pamajikan kuring ngagaduhan aa panjang (า) dina namina, tapi dina pasporna aranjeunna nyerat a ... anjeun tiasa nyalahkeun sistem transliterasi berehan Thailand pikeun éta.
émut yén gaduh nami kulawarga farang ogé ngagaduhan kalemahan di Thailand.
urang geus meuli tiket tilu bulan saméméh miang
Nalika kami dugi ka Bangkok, tempat kami parantos dipindahkeun 24 jam kusabab overbooking.
Dina tilu bulan kami pasti dina waktu keur hiber ka Udon Thani.
Kabeneran ukur farang anu diidinan ngadagoan sapoé
Lamun pamajikan kuring bisa ngagunakeun ngaran maiden nya, Kuring curiga urang moal geus dirobah.
Kusabab pangalaman anu teu tiasa dipercaya ieu, urang moal pernah ngapung sareng Nokair deui
Upami pamajikan Thailand anjeun ngadopsi nami kulawarga anjeun nalika nikah, naha anjeunna kedah namina diganti deui kana nami aslina upami aya cerai?
hatur nuhun! Jelas naon anu kudu dilakukeun!
Pamajikan kuring gaduh dua kabangsaan sahingga gaduh paspor Thailand sareng Walanda.
Manehna ngagunakeun ngaran maiden nya dina duanana paspor. Paspor Walanda nya ngandung éntri, e / g tina lajeng ngaran kulawarga kuring.
Anjeunna angkat sareng lebet ka Walanda nganggo paspor Walanda.
Anjeunna asup sareng angkat ka Thailand nganggo paspor Thailand na.
Janten anjeunna henteu peryogi visa.
Abdi Bélgia sareng pikeun kuring éta rada béda tapi tetep sami. Pamajikan kuring angkat sareng asup ka Thailand nganggo paspor Thailand na. Di Brussel, anjeunna nunjukkeun paspor Thailand sareng kartu idéntitas Belgian na di lawang sareng kaluar nagara. Ku kituna manéhna ogé boga dua kartu identitas. Thailand jeung Belgian. Henteu peryogi visa ogé.
Urang ngan dibéré hiji pilihan sanggeus nikah di Buriram 10 sababaraha taun ka pengker.
Ngaran maiden nya ieu turun sagemblengna tur ayeuna manehna ngan boga ngaran tukang kuring.
Kuring henteu terang naon alesanana, naha éta leres sareng naha éta kedah / tiasa dilakukeun béda.
Ieu hiji-hijina pilihan anu anjeunna gaduh nurutkeun pejabat.
Ku jalan kitu, éta ngabalukarkeun rada saeutik gangguan salila urang hirup babarengan di Walanda.
Di Walanda, sababaraha otoritas teu bisa ngarti yén euweuh ngaran gadis urang.
@Enya Saré PNS?
"Ti saprak kaputusan 2003 ku Mahkamah Konstitusi, awéwé Thailand henteu deui ngagaduhan kawajiban pikeun ngadopsi nami kulawarga salaki saatos nikah. Gantina, ieu geus jadi patarosan pribadi "
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
Undang-undang ieu saterasna dirobih saluyu sareng kaputusan ieu. The Thais I spoke mun di taun panganyarna terang atanapi nganggap yén ngaran kulawarga mangrupa pilihan.
Abdi parantos nyerat sateuacanna.
Nalika urang nikah taun 2004, pejabat Thailand naroskeun naha pamajikan abdi hoyong tetep nami awéwéna atanapi henteu. Pamajikan kuring teras tetep namina, tapi kaputusan éta dicatet dina surat nikah urang.
Sabenerna kuring henteu ningali alesan naon sababna anjeunna bakal ngagentos namina janten milik kuring.
Éta henteu masuk akal pikeun kuring sareng kuring nyangka éta ngan ukur tiasa nyababkeun masalah administrasi tambahan.
Urang nikah di Bangkok taun 1997. Sanggeus anjog di Bélgia, urang ngadaptar nikah jeung kotamadya. Urang duanana tetep ngaran kulawarga urang.
Di tukangeun surat nikah tétéla nyebutkeun yén panganten awewe wajib ngaganti ngaran di kotamadya (bank tabian) kana ngaran panganten lalaki dina tilu puluh poé. Kami henteu pernah perhatikeun ieu, tapi ngan nembe hiji kenalan narik perhatian urang ka dinya. Nanging, teu aya otoritas anu kantos ngadamel masalah ngeunaan éta. Samentawis éta, undang-undang ngeunaan masalah ieu memang parantos robih sareng jalma gaduh pilihan.
Kuring terang sababaraha pasangan dimana awéwé éta parantos ngarobih namina. Sababaraha di antarana geus cerai, nu geus ngakibatkeun rada loba repot administrasi.
Pamajikan kuring ogé milih ngaran kulawarga kuring dina taun 2004 nalika urang nikah, tanpa nami kulawargana, anu henteu aya masalah dina waktos éta. Paspor Thailand nya daptar ngaran hareup jeung ngaran tukang kuring. ID Walanda nunjukkeun ngaran hareup jeung ngaran tukang dirina sorangan.