Dongeng jeung dongéng Aesop di Thailand

Ku Tino Kuis
Geplaatst dina kabudayaan, Dongéng
tags:
Januari 3 2024

Mae Nak Phra Khanong

Kumaha urang kudu maca carita rahayat? Handapeun hiji ti Yunani kuno jeung hiji ti Thailand.

Singa jeung beurit

Baheula di hiji tanah jauh aya guha tiis tempat singa gagah nyandak sare. Di éta guha ogé hirup hiji beurit leutik anu scurried sabudeureun sapopoe néangan dahareun. Hiji poé manéhna titajong jeung murag kana sirah singa. Singa nangkep anjeunna ku cakar, neuteup ka anjeunna sareng nyarios:

'Muhun, naon anu urang meunang di dieu? A snack ngeunah! Abdi lapar.'

"Aduh, singa anu gagah, ampunkeun nyawa abdi, mangga."

"Naha abdi kedah kitu, beurit leutik?"

"Upami anjeun ngantep kuring hirup, kuring tiasa ngabantosan anjeun upami anjeun peryogi!"

Maung ngagaur bari seuri. "Anjeun, hal unsightly, mantuan kuring? Tapi anjeun lucu pisan, abdi bakal ngantep anjeun indit.'

Sababaraha poé ti harita, beurit ngadéngé sora nu ngagero ti leuweung.

'Si singa!' eta némbak katuhu ngaliwatan dirina.

Manéhna lumpat ka leuweung. Ti kajauhan manéhna nempo yén singa keur kabeungkeut ku jaring pamburu.

"Kuring bakal nulungan anjeun," ngajerit beurit leutik, sareng kalayan huntuna anu seukeut, anjeunna ngagigit jaring sareng ngabebaskeun singa.

Nang Nak

(นางนาค ngucapkeun naang naak, naang nyaéta madam jeung naak nyaéta oray mitologis katempo di sakabéh candi, ogé ngaran. Carita lumangsung kira-kira 1840.)

Nak téh pamajikan satia tur asih prajurit, Mak. Anjeunna disebut pikeun kampanye ngalawan Burma (atanapi Vietnam) nalika Nak hamil. Anjeunna tatu serius, tapi hatur nuhun kana perawatan hade biarawan a, Somdet To, anjeunna recovers. Somdet To miwarang Mak pikeun gabung monasticism, tapi Mak nolak sabab longs keur pamajikan jeung anak na. Anjeunna balik deui ka kampungna, Phra Khanoong, dimana anjeunna sakali deui hirup bahagia sareng Nak sareng putrana.

Hiji poé basa Mak keur neukteuk kai di leuweung pikeun mulangkeun imahna, babaturan baheula nu ngaliwat ka manéhna nu keur ngabéjaan yén Nak jeung anakna téh hantu lantaran duanana maot nalika ngalahirkeun. Mak teu percaya jeung maranehna ngalawan. Nalika anjeunna datang ka imah anjeunna confronts Nak ngeunaan ieu tapi manehna denies sarta Mak percaya dirina. Isukna sobat heubeul geus maot sarta dina poé saterusna Nak maéhan saha wae nu hayang ngingetkeun salakina. Brahmana perkasa, mǒh phǐe (tukang ngusir setan), ogé tiwas.

Mak diajar kaleresan nalika anjeunna gaduh padamelan di handapeun bumi. Nak keur Nyiapkeun dinner upstairs tapi lemon ragrag ka handap ngaliwatan retakan di lantai jeung manehna manjang leungeun nya sapuluh suku pikeun nyokot eta up. Mak ayeuna ningali yén pamajikanana memang hantu sareng anjeunna kabur ti bumi. Di kuil Mahabhute lokal, para biarawan nyoba ngusir hantu Nak, tapi gagal. Nang Nak moyok peluh para bhikkhu sarta sows maot sarta karuksakan di désa kaluar amarah.

Lajeng biarawan Somdet Pikeun reappears. Anjeunna nyandak sadayana ka makam Nang Nak sareng ngamimitian muttering doa Budha. Nak gugah tina kuburan jeung anak leutik nya dina leungeun nya. Sarerea jadi shock tapi biarawan tetep tenang. Anjeunna ngabejaan Nang Nak nyerah kantétan nya ka Mak jeung dunya ieu. Lajeng anjeunna miwarang Mak maju pikeun pamit ka pamajikan jeung anakna. Tangis, silih rangkul jeung negeskeun kanyaahna.

Somdet To utters sababaraha rumus deui dina nada lilting, satutasna awak Nak jeung sumanget nya ngaleungit.

A novice neukteuk sapotong tulang tina dahi Nak urang nu sumanget Nak urang trapped. Somdet To mawa tulang jeung manehna salila sababaraha taun, nu satutasna pangeran Thailand inherits eta, tapi saprak geus leungit.

Janten seueur kanggo kasimpulan pondok ieu salah sahiji legenda anu paling kasohor di Thailand.

Pertimbangan

Abdi biasa maca carita ka putra abdi unggal wengi. Kitu ogé singa jeung beurit. Anjeunna nampi pesen, tapi henteu kantos nyarios, "Éta henteu leres, Pa, sabab singa sareng beurit henteu tiasa nyarios."

Dina abad ka-19 timbul perpecahan di gereja Protestan di Walanda. Hiji kelompok nyebatkeun oray di Pirdaus teu tiasa nyarios, kelompok anu sanés nyarios yén Alkitab nyarioskeun bebeneran anu lengkep. Hiji teolog ngira yén naha oray éta nyarios henteu penting pisan, anu penting nyaéta naon anu anjeunna nyarioskeun.

Ampir unggal Thailand terang carita Mae Nak Phra Khanoong sareng anjeunna disembah sareng dihormatan di seueur tempat saolah-olah anjeunna mangrupikeun Déwi.

nanya

Sareng éta patarosan kuring ka pamiarsa anu dihormat: Naha awéwé Thailand nyembah Mae Nak ('Ibu Nak' sakumaha anu biasa disebat ku anjeunna)? Naon tukangeunana? Naha seueur awéwé ngarasa aya hubunganana sareng Mae Nak? Naon pesen dasar tina carita anu populer pisan ieu?

Sareng anu kuring sok heran: naha pesen sapertos anu anjeun tingali universal atanapi ngan ukur Thailand / Asia? Bisa jadi ide nu sae pikeun lalajo pilem di handap munggaran.

Kacangan

Roh anu dileupaskeun nalika wanoja maot babarengan sareng anak anu dikandungna disebut phǐe: tháng naék '' sumanget tina total extent'. Hantu awéwé téh leuwih bahaya ti lalaki, tapi hantu ieu nu pangkuatna sarta paling bahaya diantara aranjeunna sadayana.

Dina mangsa Kakaisaran Ayutthaya (kira-kira 1350-1780), awéwé hamil anu hirup kadang-kadang dialungkeun kana liang kubur sareng tumpukan pondasi pikeun karaton anyar disetir ngalangkungan anjeunna. Roh anu disebut tadi anu lajeng dileupaskeun ngajaga pangadilan. Pangorbanan manusa mangrupikeun bagian tina jaman baheula anu saé.

Mae Nak Phra Khanoong (Phra Khanoog ayeuna ayana di Sukhumvit 77, Soi 7), dipuja di loba tempat, tapi utamana di kuil gigireun kuil Mahabhute dinya.

2 Tanggapan pikeun "Fabel Aesop sareng Dongeng Thailand"

  1. Tino Kuis nyebutkeun nepi

    Hampura, kuring teu cukup attentive. The cutscene kadua nu Teu sangka ieu hiji tempoan disingget sabenerna opat puluh menit kahiji atawa leuwih tina pilem pinuh di luhur.

    Duanana pilem dina basa Thailand. Pilem ieu ogé aya dina YouTube kalayan terjemahan basa Inggris anu saé, tapi ti saprak éta parantos dihapus kusabab hak cipta.

    Tapi upami anjeun terang carita sapertos anu dijelaskeun ku kuring di luhur, éta saé pikeun nuturkeun.

    • René Chiangmai nyebutkeun nepi

      Abdi henteu acan mendakan versi terjemahan basa Inggris.
      https://www.youtube.com/watch?v=BlEAe6X1cfg

      Hatur nuhun pikeun artikel metot ieu.


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé