Lauk acar Thailand (Carp atanapi barbel; nami dina basa Thailand ปลาส้ม Pla Som atanapi Som Pla)

Dua sobat hayang meunang wijaksana; aranjeunna ngadatangan wiku Bahosod anu wijaksana sareng nawiskeun artos pikeun janten pinter. Aranjeunna mayar anjeunna dua rebu potongan emas hiji lalaki sarta ngomong, "Anjeun boga duit ayeuna, masihan kami hikmah éta." 'Alus! Naon waé anu anjeun laksanakeun, lakukeun leres. Lamun anjeun ngalakukeun satengah gawé, anjeun moal ngahontal nanaon.' Éta palajaran anu aranjeunna mésér pikeun sadaya artos éta.

Hiji poé maranéhna mutuskeun pikeun nyekel lauk ku scooping sakabeh cai kaluar tina balong lajeng nyokot lauk nu floundering. Tambakna lumayan ageung sareng aranjeunna ngalakukeun anu saé tapi salah sahijina lapar pisan sareng ngagorowok 'Kami moal pernah kosong! Abdi liren!' 'Hapunten? Naon waé anu anjeun laksanakeun, lakukeun leres. Upami anjeun ngalakukeun satengah padamelan, anjeun moal ngahontal nanaon. Lajeng naha urang meuli eta kecap wijaksana?

Babaturanana ogé sadar ieu sareng aranjeunna ngosongkeun balong. Tapi aranjeunna henteu mendakan lauk. Henteu hiji! "Terus urang ngala belut!" Aranjeunna ngali taneuh sareng… enya, aranjeunna mendakan pot. Ieu ngeusi emas! 'Tingali, éta maksud kuring. Naon waé anu anjeun laksanakeun, lakukeun leres. Upami anjeun ngalakukeun satengah padamelan, anjeun moal ngahontal nanaon. Jeung ayeuna urang bener boga hiji hal, pot emas!'

Geus poek jeung potna beurat pisan, rek ditempatkeun wae. Tapi saha anu tiasa aranjeunna percanten? Teu di leungeun hiji slob goréng sabab sieun anjeunna bakal maok eta. Tapi naon lajeng? 'Hayu urang bawa ka jelema beunghar. Anu geus beunghar moal maling. Tapi urang teu nyebutkeun yen aya emas di jerona. Urang ngan nyebutkeun: lauk pickled.'

"Tapi kumaha upami aranjeunna ningali ka jero sareng ningali aya emas di jerona? Terus naon?' "Muhun, urang mésér sababaraha lauk asinan di pasar sarta nempatkeun dina luhureun emas." Jeung kitu maranehna, meuli lauk pikeun baht, sarta nempatkeun dina luhureun emas. Aranjeunna rang nu doorbells jalma beunghar; Aya seueur tamu di jero sareng aranjeunna naroskeun 'Millionaire anu ramah, dupi abdi tiasa ngantepkeun toples lauk acar ieu sareng anjeun wengi ayeuna? Isukan urang jemput deui.' 'Tangtu, oke! Tinggal pasangkeun ku hawu, didinya.'

Engké nalika tamu geus indit, nona imah mimiti masak sarta nempo yén aya teu cukup lauk. "Tah, cokot sababaraha lauk maranéhna!" Kitu awéwé éta sarta manéhna manggihan emas. 'Hayu jeung tingali!' manéhna ceurik. 'Teu aya lauk, ngan emas! Pinuh ku emas! Wow!'

“Lumpat ka pasar meuli saember lauk acar,” ceuk salakina. 'Urang bakal masihan aranjeunna ember lauk isukan. Teu kitu ceuk maranehna? Aya ngan loba saksi.' Ku kituna maranehna ngalakukeun tur tukeur pot. Isukna babaturan manggihan tipu daya...

Hakim jeung wiku Bahosod

Nya, masalah ieu angkat ka pengadilan sareng ngamimitian panalungtikanana. Éta bener emas? Naha leres anjeun nempatkeun sababaraha lauk acar di dinya?' 'Enya enya. Kami sieun aranjeunna maling, jadi kami nutupan emas ku sababaraha lauk,' ceuk babaturan.

Pasangan éta, tangtosna, nyarioskeun carita anu béda sareng sadaya réréncangan, anu henteu terang langkung saé, negeskeun éta. Hakim pangsiun jeung conferencing jeung wiku Bahosod wijaksana. 'Henteu masalah, hakim! Urang butuh tunggul.' Ieu hollowed kaluar sarta pajabat dipénta pikeun nyokot korsi dina tangkal kerung. Anjeunna dibéré pensil sareng kertas sareng kedah nyerat persis naon anu anjeunna kadéngé. Teras aranjeunna ngadamel liang hawa dina tangkal kerung sareng nutup dua bukaan ku kulit sapi.

Lajeng pihak dipénta pikeun gabung. Pikeun nangtukeun saha anu bener, unggal sisi kudu mawa tunggul ieu tujuh kali ngurilingan Bait Allah. Saha-saha nu nolak eleh.' 

Dua sobatna kudu leumpang heula, teu sadar aya nu aya di jero! 'Kumaha beurat ieu hal! Kuring bébéja anjeun jujur ​​tur nyebutkeun aya emas di dinya! Tapi anjeun kedah nempatkeun lauk dina éta upami diperyogikeun sareng nyarioskeun yén éta kendi lauk acar. Éta sababna urang ayeuna di sial!' Pajabat dina kalapa tangkal wrote sagalana handap persis jeung babaturan meunang anjeunna nyeret sabudeureun kuil tujuh kali.

Teras giliran Bapak sareng Ibu. Éta ogé kungsi lug tujuh kali. Tapi awéwé éta henteu kantos ngalaman sapertos kitu sareng éta beurat. 'Naha kuring henteu nyarios yén kuring henteu hoyong éta? Abdi henteu hoyong ieu! Éta milik aranjeunna! Urang nyocogkeun jeung nukeurkeun kendi ku kendi lauk acar!' Patugas ogé ngadéngé éta.

Sanggeus tujuh rounds panungtungan, hakim muka log jeung maca naon anu ditulis. Dua babaturan meunang emas maranéhanana sarta pasangan meunang nanaon. Aranjeunna kedah mulangkeun sadayana. Anjeun ningali, upami anjeun jujur. Sareng naon deui anu anjeun tiasa diajar tina éta: teu aya anu pinter sapertos biksu Bahosod!

sumber:

Titillating dongéng ti Northern Thailand. White Lotus Books, Thailand. Judul Inggris 'Bahosod II. Acar lauk atawa emas '. Ditarjamahkeun sareng diédit ku Erik Kuijpers. Panulis Viggo Brun (1943); tingali panjelasan langkung seueur: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Taya komentar anu mungkin.


Ninggalkeun koméntar

Thailandblog.nl ngagunakeun cookies

Website kami jalan pangalusna berkat cookies. Ku cara ieu urang tiasa nginget setélan anjeun, ngajantenkeun anjeun tawaran pribadi sareng anjeun ngabantosan kami ningkatkeun kualitas halaman wéb. Baca leuwih

Leres, abdi hoyong situs wéb anu saé