Chinyorwa cheThai - chidzidzo 7

Yakanyorwa naRobert V.
Geplaatst mukati Mutauro
Tags:
June 14 2019

Kune avo vanogara muThailand kana vane mhuri yeThai, zvinobatsira kuve neiyo Mutauro weThai kuti uite yako. Nechido chakakwana, anenge munhu wose wezera ripi neripi anogona kudzidza mutauro wacho. Ini pachangu handina tarenda remutauro, asi mushure merinenge gore ndichiri kugona kutaura chiThai. Muzvidzidzo zvinotevera sumo pfupi ine mavara, mazwi nemanzwi anowanzo shandiswa. Chidzidzo 7 nhasi.

Chinyorwa cheThai - chidzidzo 7

Nhasi chidzidzo 7

kh (kuda)
ch/tj (sezviri mukuchinja asi kutanga neruzha 't')
s
เ-า ao
อำ am

1

Shoko Mataurirwo emashoko Toon Meaning
คน khon m persoon, mens
คิด khíet h funga
ครับ / คับ khráp / kháp h / h beleefdheidswoordje op einde van een zin (mannelijke sprekers)
ควาย khwaaj m buffel
ครอบครัว khrôp-kroewa dm familie, gezin

2

ช้าง chaang h nzou
kufanana chôhp d leuk vinden
ช่วย chôewaj d kubatsira
ชาย chaaj m mannelijk
ชา chaa m tii
ช้า cháa h langzaam

In de volgende video vertelt Mod wat meer over het gebruik van ‘chôp’:


3

ซ้าย sáaj h Links
ซวย soewaj m pech, ongeluk, vervloekt
ซอง sohng m envelop
ซัก sák h wassen (van kleren)

Herinner je nog ‘sǒewaj’ (mooi) uit les 6? Zoals je ziet is dit woord met een neutrale middentoon bepaald geen compliment!

4

เมา mao m dronken
เขา kháo h hij, zij, hem, haar
เข้า khâo d naar binnen gaan
เท้า Bvisa h voet, poot
เอา ao m wensen, wilen

‘khâo’ ken je misschien van เข้าใจ ‘khâo tjai’. Letterlijk: naar binnen gaan + hart/centrum. De boodschap komt (niet) bij je binnen. Oftewel: ‘ik begrijp het (niet)’. Hoe zeg je ‘ik begrijp het niet’ in het Thais? Spiek even bij les 3 als je het niet meer weet.

5

คำ kham m woord
ดำ dhamu m zwart
หำ hǎm s pik, l*l
ทำ kukara m doen, maken (v/e handeling)
น้ำ náam h water, vloeistof

‘tham’ komt in veel woorden voor, Bijvoorbeeld in ทำอะไร (tham-à-rai): ‘wat ben je aan het doen?’. Je ziet hier ook het woord น้ำ, je zou denken dat dit een ‘ám’ klank is, maar dit is een uitzondering en zegt men ‘náam’ (dus met een lange klank).

Zvinokurudzirwa zvinhu:

  1. Iro bhuku 'mutauro weThai' uye zvinhu zvinodhaunirodwa naRonald Schütte. Ona: http://slapsystems.nl
  1. Bhuku rezvidzidzo 'Thai yevanotanga' naBenjawan Poomsan Becker.
  2. www.thai-language.com

10 Mhinduro ku "The Thai script - Chidzidzo 7"

  1. Daniel M. anoti kumusoro

    Hello,

    enkele opmerkingen / verbeteringen:

    คิด = khít (kort)
    ชอบ = chô:hp (lang)
    ซอง = so:hng (lang)
    เขา = khǎo (stijgend)

    Kwaziwai,

    Daniel M.

    • Ronald Schutte anoti kumusoro

      คิด: mee eens, is in uitspraak khít.
      Daarna komt er verschil in fonetisch gebruik. Veel scholen (waaronder ik) achten de “h” achter de klinker een half lange toon te zijn. Maar je kan het ook lang noemen. En ja, เขา is stijgend gelet op de schrijfwijze! Maar de praktijk is weerbarstig: (zie navolgende uit mijn boek):
      “เขา (kháo) (hij, zij), ฉัน (chán) (ik) en ไหม (mái?) (‘vraagwoord’), die alle met een hoge toon worden uitgesproken, maar een stijgende toon krijgen bij geïsoleerd gebruik.
      In één vorm van herhaald bijvoeglijk naamwoord gebruik (zie 6.4), wordt de eerste – om de nadruk te leggen – op een hoge toon uitgesproken:
      สวย (soewǎj) (mooi)
      ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (erg mooi)”

      En ja, เขา indien het berg betekent is inderdaad alleen met een stijgende toon.

      • Ger Korat anoti kumusoro

        Misschien kan Ronald ons ook vertellen hoe je ครอบครัว khrôp-kroewa nou echt uitspreekt. Van Thais weet ik dat het khrôhp is dus duidelijk met een h voor de p als uitspraak.
        En ชอบ = chô:hp . We zijn toch geen Engelstaligen dus gebruik je toch het Nederlands fonetisch tj van bijvoorbeeld tjonge of Tjeukemeer. En niet het Engelse fonetisch ch van het Engelse chocolate.

        • Ronald Schutte anoti kumusoro

          Wadiwa Ger,
          ครอบครัว spreken ze uit met beide ‘ค’ geaspireerd, dus een ietwat zachter klinkende ‘k’. fonetisch dus: khrôp-khroewa. (beide ‘ค’ fonetisch als ‘kh’)

          Zoals velen, heb ik ook in mijn boek de ‘ch’ en ’tj’ fonetische schrijfwijze als volgt:
          จ M จาน tj tjaan
          ฉ H ฉิ่ง ch chìng
          ช L ช้าง ch cháang
          ฌ L เฌอ ch cheu:
          (De M en H en L staan voor midden en hoge en lage medeklinker)
          Bij het beluisteren zijn de laatste 3 echt klinkend als ‘ch’ wat vnl. in het Engels veel voorkomt (‘chance’ enz.) terwijl wij die klank vnl. in woorden kennen als: ‘chapiter’ etc. dus geen typisch Hollandse woorden. Als je luistert naar de จ, dan is dat echt geen ‘ch’. Het is een heel lichte ’tj’ klank. Luister bv. naar de uitspraken in http://www.thai-language.com.
          Alles blijft benadering, slechts in het officiële fonetische schrift klopt het, maar dat kost je een jaar om te leren!

    • Rob V. anoti kumusoro

      คิด klinkt gesproken inderdaad meer als ‘khít’ : met een i plank (of soms een wel heel snelle ie). Audio voorbeeld op:
      http://thai-language.com/id/131420

      เขา is geschreven stijgend maar in de gesproken taal veelal met hoge toon.
      http://thai-language.com/id/131072

      De rest is de eeuwige discussie over de minst verkeerde fonetieke omzetting. 555

      • Tino Kuis anoti kumusoro

        ‘…..over de minst verkeerde fonetieke omzetting…….’

        Dat is grappig en geheel juist…..Even kijken Bhumibol. beste fonetiek ‘phoe:míphon, letterlijk ; ‘De Leider van het Land’.

  2. Erwin Fleur anoti kumusoro

    Wadiwa Rob,

    Ik zelf vind het erg leuk dat je dit gewaagde en uitdagende Thaise taal aan de man brengt.
    Zeker wat betreft jou zelf dat jij dit binnen een jaar kunt(petje af).

    Ik zal deze lessen toch wat meer gaan volgen.
    Pachokwadi,

    Erwin

  3. Patrick anoti kumusoro

    หำ is ‘zaadbal’

    • Rob V. anoti kumusoro

      Dan Patten vrouwen wel vaak over balzakken…;)

      หำ = piemel, pik
      ไข่หำ / บักหำ = balzak, zaadbal
      หี = k*t

      http://thai-language.com/id/141221

      • Rob V. anoti kumusoro

        Praten*


Siya mhinduro

Thailandblog.nl inoshandisa makuki

Webhusaiti yedu inoshanda zvakanyanya nekuda kwemakuki. Nenzira iyi tinogona kurangarira marongero ako, kukuita iwe pachako kupa uye iwe unotibatsira kuvandudza kunaka kwewebhusaiti. Read more

Hongu, ndinoda webhusaiti yakanaka