Kugamuchirwa kuThailandblog.nl
Nekushanya kwe275.000 pamwedzi, Thailandblog ndiyo yakakura kwazvo nharaunda yeThailand muNetherlands neBelgium.
Saina kune yedu e-mail tsamba yemahara uye ugare uine ruzivo!
Tsamba
Kurongwa kwemutauro
Mwero Thai Baht
Sponsor
Latest comments
- Berbod: Yakanaka nyaya Inorarama uye inozivikanwa munzira dzakawanda. Mumakore achangopfuura ndanga ndichinwa kofi kubva kuBoloven Plateau muSouth
- Jos Verbrugge: Wadiwa KeesP, zvingaite here kuti upe ruzivo rwehofisi yevhiza muChiang Mai? Kutenda mberi
- Rudolph: The distance from Khon Kaen to Udon Thani is 113 km. Iwe haudi HSL kana ndege kune izvozvo. Unogona kuita izvozvo neimwe
- Chris: Inyaya yekufunga kwenguva refu: - mitengo yepeturu pasina mubvunzo icharamba ichikwira mune inotevera 20 kusvika
- Atlas van Puffelen: Isan yakaita semukadzi wechidiki akanaka, Clouseau, Heyo anoenda, akaimba nzwisiso yakafanana. Zvinonakidza kufamba padivi payo, m
- Chris: Rich elite? Uye kana iyo tikiti yechitima ichidhura zvakafanana kana zvishoma pane tikiti rendege (nekuda kweiyo yese yekuwedzera mitero yenzvimbo).
- Eric Kuypers: Kuenda kune dzimwe nyika uye tsika dzinofanirwa kupinda kune imwe nzvimbo uye kubuda zvakare gare gare, saka ndinotarisira Nongkhai naThanaleng panzvimbo dzekumira. Pane
- Freddy: Zvino zvinosuwisa kuti vatengesi vanoita rwendo rwechitima kunakidza kwazvo vachapera..
- Rob V.: Ndosaka ndaida chete kuchengeta Khon Kaen pabeermat yangu, chero chitima chikaita makiromita angangoita 300 kuti chimire.
- RichardJ: Ndine urombo, Erik. Iwe haugone kudzinga maitiro ekutsoropodza kune aya marudzi emapurojekiti e mega nekubata-zvese senge "kumisikidza ...
- Rudolph: Varombo zvikuru vari kubuda mumupata zvishoma nezvishoma - kunyanya mumusha wandinogara. Uye mari kazhinji inobva
- Sander: MuThailand zvakare, mauto anozopedzisira apinda izvo zvinozoti 'tora chitima panzvimbo yendege'. Saka oo
- Rob V.: Ko Lieven, semunhu anonwa kofi uye nemusoro wesurname yake, achaedzwa nekapu yekofi ine bhinzi yatanga yakagochwa?
- Johnny B.G: Nzira iri nyore ndeyekungopfura, asi wobva wawana nharaunda yese pese pauri uye munguva dzekushamwaridzana m.
- Iva mubiki: Mhoro Henk, Iri muJomtien Beach. Iwe unongofanira kukumbira Dvalee hotera. Kubva ipapo kuenda kurudyi ingangoita zana. Unofanira
Sponsor
Bangkok zvakare
menyu
Mafaira
vanotongwa
- kumashure
- Mabasa
- advertorial
- chinangwa
- Mubvunzo wemutero
- Belgium mubvunzo
- Zvinoonekwa
- Bizarre
- Buddhism
- Ongororo dzebhuku
- Column
- Corona dambudziko
- tsika nemagariro
- Diary
- Dating
- Svondo re
- Dossier
- Kunyura
- Economy
- Zuva muhupenyu hwe ....
- Zvitsuwa
- Zvokudya nezvinwiwa
- Zviitiko nemitambo
- Mutambo weBhaluni
- Bo Sang Umbrella Mutambo
- Mijaho yenyati
- Chiang Mai Ruva Mutambo
- Gore Idzva reChinese
- Full Moon Party
- Krisimasi
- Mutambo weLotus - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Mhemberero yeGore Idzva
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Mutambo
- Rocket mutambo - Bun Bang Fai
- Songkran - Gore Idzva reThai
- Fireworks Mutambo Pattaya
- Expats uye vakarega basa
- ZUVA
- Inishuwarenzi yemotokari
- Banking
- Mutero muNetherlands
- Mutero weThailand
- Belgian Embassy
- Zviremera zvemitero zveBelgium
- Humbowo hwehupenyu
- DigiD
- Emigrate
- Kuroja imba
- Tenga imba
- Muchirangaridzo
- Chirevo chemari
- Royal zuva
- Mutengo wekurarama
- Dutch embassy
- Dutch hurumende
- Dutch Association
- Nieuws
- Kupfuura
- Pasipoti
- Pension
- Rezinesi rekutyaira
- Distributions
- Sarudzo
- Inishuwarenzi in general
- vhiza
- Kushanda
- Chipatara
- Inishuwarenzi yehutano
- Flora nemhuka
- Mufananidzo wevhiki
- Gadgets
- Mari nemari
- nhoroondo
- Utano
- Zvipo
- Hotels
- Kutarisa dzimba
- Iripo
- Khan Peter
- Koh Mook
- Mambo Bhumibol
- Kugara muThailand
- Reader Submission
- Muverengi fona
- Mazano emuverengi
- Mubvunzo wemuverengi
- Society
- marketplace
- Medical Tourism
- Environment
- Nightlife
- Nhau kubva kuNetherlands neBelgium
- Nhau kubva kuThailand
- Vagadziri uye makambani
- Dzidzo
- Kutsvakurudza
- Tsvaga Thailand
- Wongororo
- Zvinoshamisa
- Kudaidza kuita chiito
- Mafashamu 2011
- Mafashamu 2012
- Mafashamu 2013
- Mafashamu 2014
- Hibernate
- Zvematongerwo enyika
- sarudzo
- Nyaya dzekufamba
- Kufamba
- Hukama
- kutenga
- evanhu vezvenhau
- Spa & hutano
- mutambo
- maguta
- Chirevo chevhiki
- Mahombekombe
- Mutauro
- Zviri kutengeswa
- TEV nzira
- Thailand kazhinji
- Thailand nevana
- thai tips
- Thai massage
- Tourism
- Kubuda
- Mari – Thai baht
- Kubva kuvapepeti
- Property
- Traffic uye kutakura
- Visa Pfupi Kugara
- Visa yekugara kwenguva refu
- Mubvunzo weVisa
- Matikiti endege
- Mubvunzo wevhiki
- Mamiriro ekunze uye mamiriro ekunze
Sponsor
Disclaimer shanduro
Thailandblog inoshandisa shanduro yemuchina mumitauro yakawanda. Kushandisa ruzivo rwakaturikirwa kuri panjodzi yako wega. Hatina mhosva yekukanganisa mushanduro.
Verenga zvizere zvedu pano Disclaimer.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Kodzero dzese dzakachengetwa. Kunze kwekunge zvataurwa neimwe nzira, kodzero dzese dzeruzivo (zvinyorwa, mufananidzo, ruzha, vhidhiyo, nezvimwewo) aunowana pane ino saiti zororo neThailandblog.nl nevanyori vayo (mablogger).
Kutora kwese kana chidimbu, kuiswa kune mamwe mawebhusaiti, kubereka neimwe nzira uye / kana kushandiswa kwekutengesa kweruzivo urwu hakubvumidzwe, kunze kwekunge mvumo yakanyorwa yakapihwa neThailandblog.
Kubatanidza uye kunongedzera kumapeji epawebhusaiti ino kunobvumidzwa.
Home » Zvinoshamisa » Zvidzidzo zveChirungu muThailand (vhidhiyo)
Zvidzidzo zveChirungu muThailand (vhidhiyo)
Gisteren schreven wij er al over. Het is slecht gesteld met de Engelse spreekvaardigheid van leraren op de scholen. Volgens een recent onderzoek zijn er 43.000 Thaise leraren Engels. Slechts zes daarvan spreken de taal vloeiend. In deze grappige video zie je daar een leuk voorbeeld van.
Met dank aan Frank voor het inzenden.
Video: Engelse les in Thailand
Tarisa vhidhiyo pano:
Funny video of an English class in #Thailand
Posted by Thailandee.com – English on vrijdag 15 mei 2015
Het is (ongeveer) uit het leven gegrepen.
Groot probleem is, dat de Thai niet voldoende aan buitenlandse invloeden worden blootgesteld. In Europa zijn het ook de landen waar op TV niet wordt nagesynchroniseerd waar het beste Engels wordt gesproken.
Immersie in de taal is het toverwoord in deze. Engels is een van de makkelijkste talen om te leren, een Thai die 2 jaar in Amerika woont spreekt het over het algemeen redelijk. Idem voor Thaise dames die in europa komen wonen, en die vaker niet dan wel een goede vooropleiding hebben gehad.
Mijn vrouw sprak na 1 1/2 jaar heel redelijk engels, waar ze voorheen het absoluut niet sprak. En dat alles zonder dat ik Thai spreek, overigens.
Bijkomend nadeel is dat het Thaise onderwijssysteem uitsluitend is gebaseerd op nabauwen en je hoofd niet boven het maaiveld uitsteken. Initiatief nemen en zelfstandig nadenken wordt aktief ontmoedigd. Zo zal een mindere een meerdere nooit corrigeren, ook al is hij fout.
Tot slot is het wat de Thai aangaat veel logischer als iedereen Thai leert. Het is immers de beste, en mooiste taal in de wereld. Ze hebben het dan ook als voertaal binnen ASEAN voorgesteld. (Waarbij alle andere landen het Engels als lingua franca hanteren).
Met een opleidingssysteem dat initiatief, zelfstandig en kritisch denken, het mogen maken van fouten niet belangrijk vindt, met een systeem dat zich beperkt tot het nadoen of napraten, komt niemand ver in het leren van iets en dus ook niet van een vreemde taal. Juist in een vreemde taal moeten fouten gemaakt mogen worden in de leerfase. Het is niet alleen Thailand dat dit aan zijn laars lapt. Het is ook kenmerkend voor de schoolaanpak van de Chinezen met alle gevolgen van dien.
De grammatica van de Engelse taal mag dan niet al te moeilijk zijn, maar de woordenschat van die taal is immens en ook daar wringt zich vaak een schoentje. Na 2 of zelfs 4 jaar in Amerika gewoond/gestudeerd te hebben, kunnen de meesten wel uit de voeten met de basis in dat deel van de taal dat ze in Amerika nodig hadden. Elk woord daarbuiten is ze echter onbekend. Ik schrik er elke keer weer van als ik in krom Engels te horen krijg dat de jongere in kwestie maar liefst 4 jaar in de VS op een college heeft doorgebracht. Ik heb begrepen dat dit komt omdat Aziaten per land enorm klitten waardoor ze met een deel van de Engelse taal domweg nooit gefronteerd worden.
Even het (Thaise) commentaat van de studenten erbij. Sarcastisch en grappig, de lerares wordt uitgelachen.
Genre ‘Mevrouw, dat spreek je uit als ‘chong’ hoor!’ ‘OK, ok, net wat U zegt!’
Grandprix ‘Mevrouw, dat moet toch ‘Grandpi’ zijn of niet?’
Fluistert tegen een andere leerling ‘Als ik hier afstudeer wat voor waarde heeft dat dan?’
‘Verdorie wat veel woorden! Ik denk dat zij zich wat vergist!’
Future ‘OK, deze is makkelijk. Mijn moeder nam mij er vaak naar toe!’ (Uitspraak lerares lijkt op
de naam vanm een winkelparadijs)
Na echec van Esperanto is Engelse taal naar alle landen geaccepteerde als de hoofd buitenlandse taal waarbij vele landen Engelse taal als tweede taal erkennen. Thailand wil graag veel Engelssprekende toeristen met vette beurzen maar kan niet de hoffelijkheid opbrengen deze farang in Engelse taal aan te spreken. Deze vakantiegangers moeten dan meer eerst Thai leren. Als met het hele educatiesysteem in Thailand is er van overheidswege geen belangstelling onvolkomenheden te corrigeren. Thailand wordt op termijn overvleugeld door de landen van ASEAN en heeft dit aan zichzelf te danken.
Frankrijk heeft heel veel toeristen die er jaarlijks terugkeren en geen woord Frans spreken. De Fransen laten in elke winkel overduidelijk aan deze klanten blijken wat ze hiervan vinden en dat is uiterst onhoffelijk. Hun klanten worden afgesnauwd in wat Steenkolenengels. Toch blijven die klanten jaar in, jaar uit terugkomen.
Het leuke is dat diezelfde winkeliers de vriendelijkheid zelve zijn tegen buitenlandse toeristen die het Frans wel voldoende machtig zijn. En als het niet helemaal lukt dan blijken ze ook het Engels plots beter te beheersen.
Er zijn wel meer landen in Azië waar men het Engels nauwelijks machtig is. Om u eerlijk de waarheid te zeggen reis ik liever naar een land dat zijn authenticiteit probeert te houden dan naar een land waar ‘de toerist altijd in de watten wordt gelegd’. Niets is leuker dan nieuwe dingen te ontdekken die echt zijn. Met uitzondering van de landen waar het Engels (a.g.v. het kolonialistische tijdperk) een voertaal is, spreek ik liever met handen en voeten dan dat ik in een kunstmatige, toeristische omgeving verblijf.
Smaken verschillen!
Ben bang dat de lerares het Thais ook maar voor de helft spreekt. Ik zie nl maar een halve thaise vlag in haar rok! (of misschien toch in Nederland gekocht op Koningsdag?)
Wie kan voor mij de volgende zin uit haar werkschrift vertalen?
“De haisetorie iesselaen mie isse sietap de foetoelie de genlae de gandeprik”
succes ermee!
Martin
Wat een leuk filmpje. Zelfs de kinderen bij ons in huis (Thais) moesten er smakelijk om lachen.
Ik moet vaak lachen, als ik de onderwijzers en onderwijzeressen Engels hoor geven. Niet alleen is de hun uitspraak fout en vaak ook de woordvolgorde.
haha heel grappig, ik vind hun shows altijd leuk (zeker de lakorn) al snap ik er geen jota van.
Inderdaad b.v Japan schort het ook nog aan Engels.
Nou moet ik zeggen als ik op vakantie ben b.v. in Spanje en hoor daar de Engelsen praten is dat door mij ook niet te volgen.
Ben er wel blij mee met het gebrek aan Engels in Thailand dan lijken mijn 100 woorden Thai nog wat haha.
Verder zou het kunnen zijn tot ze wel o.a. Japans praten want ik heb regelmatige Thaise mensen Japans en Khmer, Laotiaans, of Chinees horen praten. Hun interesse ligt misschien in Aziatische talen.
Net zoals wij aan de grens streken makkelijk Duits praten dan Engels.
grsj
Zo had ik de laatste maal in Chiang Mai iemand die op de fiets en ik in het karretje erachter me na het hotel bracht. Hij sprak nauwelijks Engels, maar bleef wel constant in het Thai mij over alles vertellen?
Ondanks die paar woorden Engels en mijn brabbel Thai kwamen we een heel end en hadden de grootste lol.
Ik had er geen er geen enkele Thai (die goed Engels zou spreken) voor willen ruilen.
Het ging hier om 2 mensen die wilden communiceren en een weg vonden, veel belangrijker m.i..
Ja heb je professionele hulp nodig oké,maar dan nog liever iemand die NL spreekt haha
grsj
Het is grappig maar dezelfde tijd ook erg pijnlijk, want het gros van de Thaise leraren/leraressen werken zo, spreken 99% van de lestijd Thais en ’t weinige Engels dan vaak foutief…
En mocht een student proberen de foutieve uitspraak te corrigeren, dan worden ze direct afgestraft als zijnde ‘onbeschoft’, ‘geen respect voor ouderen’, ‘geen goede Thai’, etc. Iedere vorm van kritiek wordt gezien als negatief. Het Thaise onderwijs heeft een hele hoop schade in te halen, maar ik denk niet dat ik dat nog ga meemaken…., erg triest allemaal.