Kugamuchirwa kuThailandblog.nl
Nekushanya kwe275.000 pamwedzi, Thailandblog ndiyo yakakura kwazvo nharaunda yeThailand muNetherlands neBelgium.
Saina kune yedu e-mail tsamba yemahara uye ugare uine ruzivo!
Tsamba
Kurongwa kwemutauro
Mwero Thai Baht
Sponsor
Latest comments
- Johnny B.G: Ehe, kana chikoro chako chiri kunyanya kunetseka nezveruvara rwebvudzi remwana nekuda kwechimiro chakasanganiswa-mhando uye newewo m.
- Johnny B.G: Chero bedzi izwi rekuti "funga" richishandiswa, hapana chakaipa, asi zvinonyanya kuoneka kuti rezvino re
- Ger Korat: Kyoto muJapan yakafanana Pattaya muThailand kana Keukenhof muNetherlands: chete yevashanyi uye inonakidza kushanyira kamwe chete uye
- Ger Korat: Tourism inopa akawanda mabasa uye mari kune vagari. Kune yega yega 100 Euro yekugara muNetherlands, 17 Euro inoenda
- Jack S: Zvinoita sekunge kune mapato anopokana muhurumende anoda kuzvipikisa. Kune vashanyi vashoma, k
- Pieter: Zvichiri zvakakosha, shandisa angangoita 3000 euros pazororo muThailand. Asi woridza muridzo pese pazvinogoneka
- Rob V.: Mumufananidzo "wakakwana" vanhu vanogona kunge vari vaviri, asi mukuita munyika yevanhu (nedzimwe mhuka
- Kees: Pachanyatsove nemushanyi mumwe mushoma kana mutero wekuwedzera we300 baht uchibhadhariswa?
- Jos: Zvingave zvakanaka kutaura pano kuti pane misiyano yakati wandei kana zvasvika pakutora mikwende newe. Tichangobva kudzoka kubva ku e
- Chris: MuNetherlands, mutero wevashanyi unobvisirwawo padanho remanisipala, asi kwete nguva dzose: huwandu x pakugara kwehusiku humwe. Nokuti ho
- RonnyLatYa: Munyika, hongu. Kuti vachakurega uchikwira muThailand nepasipoti yakapera mumwe mubvunzo... Direct v
- Rene: Icho ichokwadi, asi pakuenda hauzokwanisi kutiza kana pass yako ichishanda kwenguva isingasviki mwedzi mitanhatu. Iniwo ruzivo nekupasa kwemwanakomana wangu. Zvadaro j
- Rene: Moderator: Ndokumbira uchengete nhaurirano kuThailand.
- Henk: Ndakanga ndiri paKoh Si Chang muna Ndira wapfuura uye mahombekombe ari kugadziridzwa. Zvirinani ndinovimba zvakadaro, ruzivo rwemahombekombe ndicho chinhu chandaifarira
- Dominique: Ndinogara ndichishamiswa panotanga musoro wemari uye vaverengi vazhinji vanopenga. Vanhu vanofunga kuti T
Sponsor
Bangkok zvakare
menyu
Mafaira
vanotongwa
- kumashure
- Mabasa
- advertorial
- chinangwa
- Mubvunzo wemutero
- Belgium mubvunzo
- Zvinoonekwa
- Bizarre
- Buddhism
- Ongororo dzebhuku
- Column
- Corona dambudziko
- tsika nemagariro
- Diary
- Dating
- Svondo re
- Dossier
- Kunyura
- Economy
- Zuva muhupenyu hwe ....
- Zvitsuwa
- Zvokudya nezvinwiwa
- Zviitiko nemitambo
- Mutambo weBhaluni
- Bo Sang Umbrella Mutambo
- Mijaho yenyati
- Chiang Mai Ruva Mutambo
- Gore Idzva reChinese
- Full Moon Party
- Krisimasi
- Mutambo weLotus - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Mhemberero yeGore Idzva
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Mutambo
- Rocket mutambo - Bun Bang Fai
- Songkran - Gore Idzva reThai
- Fireworks Mutambo Pattaya
- Expats uye vakarega basa
- ZUVA
- Inishuwarenzi yemotokari
- Banking
- Mutero muNetherlands
- Mutero weThailand
- Belgian Embassy
- Zviremera zvemitero zveBelgium
- Humbowo hwehupenyu
- DigiD
- Emigrate
- Kuroja imba
- Tenga imba
- Muchirangaridzo
- Chirevo chemari
- Royal zuva
- Mutengo wekurarama
- Dutch embassy
- Dutch hurumende
- Dutch Association
- Nieuws
- Kupfuura
- Pasipoti
- Pension
- Rezinesi rekutyaira
- Distributions
- Sarudzo
- Inishuwarenzi in general
- vhiza
- Kushanda
- Chipatara
- Inishuwarenzi yehutano
- Flora nemhuka
- Mufananidzo wevhiki
- Gadgets
- Mari nemari
- nhoroondo
- Utano
- Zvipo
- Hotels
- Kutarisa dzimba
- Iripo
- Khan Peter
- Koh Mook
- Mambo Bhumibol
- Kugara muThailand
- Reader Submission
- Muverengi fona
- Mazano emuverengi
- Mubvunzo wemuverengi
- Society
- marketplace
- Medical Tourism
- Environment
- Nightlife
- Nhau kubva kuNetherlands neBelgium
- Nhau kubva kuThailand
- Vagadziri uye makambani
- Dzidzo
- Kutsvakurudza
- Tsvaga Thailand
- Wongororo
- Zvinoshamisa
- Kudaidza kuita chiito
- Mafashamu 2011
- Mafashamu 2012
- Mafashamu 2013
- Mafashamu 2014
- Hibernate
- Zvematongerwo enyika
- sarudzo
- Nyaya dzekufamba
- Kufamba
- Hukama
- kutenga
- evanhu vezvenhau
- Spa & hutano
- mutambo
- maguta
- Chirevo chevhiki
- Mahombekombe
- Mutauro
- Zviri kutengeswa
- TEV nzira
- Thailand kazhinji
- Thailand nevana
- thai tips
- Thai massage
- Tourism
- Kubuda
- Mari – Thai baht
- Kubva kuvapepeti
- Property
- Traffic uye kutakura
- Visa Pfupi Kugara
- Visa yekugara kwenguva refu
- Mubvunzo weVisa
- Matikiti endege
- Mubvunzo wevhiki
- Mamiriro ekunze uye mamiriro ekunze
Sponsor
Disclaimer shanduro
Thailandblog inoshandisa shanduro yemuchina mumitauro yakawanda. Kushandisa ruzivo rwakaturikirwa kuri panjodzi yako wega. Hatina mhosva yekukanganisa mushanduro.
Verenga zvizere zvedu pano Disclaimer.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Kodzero dzese dzakachengetwa. Kunze kwekunge zvataurwa neimwe nzira, kodzero dzese dzeruzivo (zvinyorwa, mufananidzo, ruzha, vhidhiyo, nezvimwewo) aunowana pane ino saiti zororo neThailandblog.nl nevanyori vayo (mablogger).
Kutora kwese kana chidimbu, kuiswa kune mamwe mawebhusaiti, kubereka neimwe nzira uye / kana kushandiswa kwekutengesa kweruzivo urwu hakubvumidzwe, kunze kwekunge mvumo yakanyorwa yakapihwa neThailandblog.
Kubatanidza uye kunongedzera kumapeji epawebhusaiti ino kunobvumidzwa.
Home » Mubvunzo wemuverengi » Mubvunzo wemuverengi: Ndiri kutsvaga webhusaiti yekushandura mutauro weThai
Mhoroi mose
Ndanga ndichiedza kugona mutauro weThai kwemakore akati wandei ikozvino, asi zvakangobudirira zvishoma.
Met Google vertalen kom je ook niet veel verder. Weet iemand misschien een goede online vertaal site van Thai naar Nederlands of Engels en omgekeerd?
Ik wil er best wat voor betalen als de vertalingen maar correct zijn.
Nekukudzwa,
Sake
http://www.thai2english.com
Kom je ook niet altijd verder mee maar werkt iets beter als google translate IMHO.
Als het kritisch is dan gebruik ik http://www.onehourtranslation.com
Die sturen de text door naar een echte Thaise vertaler, maar hier moet je wel per woord voor betalen.
Vroeger snapte ik er ook niks van.
http://www.teachthai.com/assignments/C0290001/Chapter1/030327070437/flash_intro.swf
en
http://www.learningthai.com/books/manee/
gebruik ik momenteel om thais te leren lezen. Beter 2 bronnen gebruiken, voor als je iets niet snapt kan je bij de andere gaan kijken.
http://www.thai-language.com
Prima site, je kunt oa hele lappen Thaise tekst via “build lookup” woord voor woord laten vertalen waarbij er meerdere betekenissen worden gegeven.
Wadiwa Sake,
Wij kunnen ons uitstekend helpen met Google Translate. Daar kun je willekeurig alle talen met elkaar koppelen en dus laten vertalen. Zowel per woord, als hele zinnen.
Als je wat handig bent met je iPad, kun je daar zelfs naar het Thaise toetsenbord overschakelen en kun je ook echt omgekeerd werken, bijvoorbeeld Thais naar Nederlands.
Mocht je hulp nodig hebben, vraag maar even via mijn email adres.
Rombo rakanaka.
Ik vergeet nog te melden, dat Google Translate vertaalt met echt Thais schrift, plus met een fonetisch schrift, plus de vertaling kan uitspreken als je op het luidsprekertje tikt.
Mijn ervaring is wel, dat de vertaling er soms wat krom uit komt. Je moet er je verstand wel even bij houden. Maar in het algemeen werkt het zeer goed.
Dat de vertaling er soms wat krom uitkomt is een understatement. Krommer kan het bijna niet, en het is voor een Thai dan ook niet te lezen!
Inderdaad! Om een idee te krijgen hoe zoiets eruit kan zien hoef je maar de met behulp van een dergelijk vertaalprogramma uit het Chinees vertaalde ‘Nederlandse’ gebruiksaanwijzing van bepaalde apparaten te lezen……………..
Zelfs met vertalingen tussen verwante talen ls Nederlands en Duits krijg je vreemde teksten, laat staan wanneer het Thais in het geding is………
Talking mulTi language via app op tablet te downloaden. Deze heeft veel keuze in verschillende talen.
beste Sake
De beste Site, staat al gereageerd door Rob V. is http://www.thai-language.com
Hier blijkt meteen het onmogelijk van een exacte vertaling van het Thais (en vise versa)
De taalopbouw van Thais is dermate anders dan onze westerse talen, dat een eenduidige vertaling eenvoudig niet mogelijk is door de huidige vertaalsites (programma’s). Heel vaak geeft Bing- of Google vertaling volledige onzin vertalingen.
Zie alleen al de vele betekenissen die veel woorden hebben en waarin de betekenis afhankelijk is van de context van de zin. Daarom blijkt het nodig de Thaise taal in structuur beter te leren begrijpen, waarna de genoemde pagina je heel bijzonder goed helpt bij het construeren van de bedoeling van een tekst / zin. Deze pagina geeft dan ook nooit een exacte vertaling, maar alleen een mogelijke optie en daarnaast alle andere betekenissen. Mijns inziens een vrijwel briljante site, die ik in geen enkele andere taal ooit heb gezien.
En niet zelden is het nodig een Thai(se) te vragen je te helpen bij sommige vertalingen. Allengs zal dan je eigen mogelijkheid van vertaalbegrip groeien. Sterkte, het is inderdaad niet eenvoudig.