සිසාකෙට් ස්ටේෂන් (ඉසාන්)

බොහෝ තායිස් සඳහා ඉංග්රීසි භාෂාව ඉතා වැදගත් වේ. ඉංග්‍රීසි භාෂාව ප්‍රගුණ කිරීම මුදල් ඉපයීමේ අවස්ථා වැඩි කරයි. සංචාරක කර්මාන්තයට හොඳ ඉංග්‍රීසි කතා කරන කෙනෙක් යොදාගන්න පුළුවන්. එවිට ඔබට ඉක්මනින් දොරටු පාලකයෙකු, වේටර්වරයෙකු, සේවිකාවක්, පිළිගැනීමේ නිලධාරියෙකු හෝ සමහරවිට බාර්ගර්ල් ලෙස වැඩ කිරීමට පටන් ගත හැකිය.

සෑම වසරකම ආසන්න වශයෙන් සංචාරකයින් මිලියන 14ක් පැමිණෙන රටක් සඳහා, එහි පුරවැසියන් ඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් දැනුවත් කිරීමට රජයට හැකි සෑම දෙයක්ම කරනු ඇතැයි ඔබ අපේක්ෂා කරනු ඇත. ඒක ඇත්ත. තායි රූපවාහිනියේ භාෂා පාඩම් තිබේ. සෑම දෙයකම තායිලන්තය ඉංග්‍රීසි භාෂා පාඨමාලා දෙනවා. දරුවන් කුඩා කාලයේ සිටම පාසලේදී ඉංග්‍රීසි ඉගෙන ගන්නවා. මේ නිසා ‘ඉංග්‍රීසි ගුරුවරුන්ගේ’ හිඟයක් ඇති වී තිබේ. ඔබ තායිලන්තයේ ඉංග්‍රීසි ගුරුවරයෙකු ලෙස සේවය කිරීමට පටන් ගන්නා විට තායිලන්තයේ 'වැඩ බලපත්‍රයක්' සඳහා වන දැඩි අවශ්‍යතා අදාළ නොවේ.

සීමිත කථන ​​කුසලතා

එහෙත්, මෙම උත්සාහයන් නොතකා, ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ චතුරතාවේ මට්ටම සීමිත වීම පුදුමයකි. විදේශයන්හි ඉගෙනුම ලැබූ හෝ ජීවත් වූ තායිලන්ත ජාතිකයින් හැර, ඉංග්‍රීසි චතුර ලෙස කතා කරන තායිලන්ත ජාතිකයන් එතරම් නැත. විශ්වවිද්‍යාල උපාධියක් සම්පූර්ණ කළ තායිලන්ත ජාතිකයන් පවා සමහර විට ඉංග්‍රීසි කතා කරන්නේ නැති තරම්ය. මෙයට හේතුව මධ්‍යස්ථ අධ්‍යාපන ක්‍රමයේ සිට දුර්වල අධ්‍යාපන ක්‍රමය දක්වා අර්ධ වශයෙන් සොයා ගත හැක.

මම සරබුරි අසල කිහිප වතාවක්ම තායි පවුලක අමුත්තෙකු විය. දරිද්‍රතාවයෙන් පෙළෙන පවුලක්, නමුත් පිළිවෙලට හා ඉතා ආගන්තුක සත්කාරයට ලැදි පවුලකි. පවුලේ සංයුතිය: අම්මා, තාත්තා, ආච්චි සහ දරුවන් දෙදෙනෙක්. අවුරුදු 15ක පිරිමි ළමයෙක් සහ අවුරුදු 12ක ගැහැණු ළමයෙක්. වෘත්තියෙන් වන සංරක්ෂණ නිලධාරියෙක් වන තාත්තා ඉංග්‍රීසි වචනයක්වත් කතා කළේ නැත. නමුත් ඔහු තම දෑත් සහ පාද භාවිතා කරමින් ෆාරාන්ග් සමඟ සන්නිවේදනය කිරීමට උපරිම උත්සාහයක් ගත්තේය.

ලැජ්ජ වැඩියි

12 හැවිරිදි දියණියට පාසලේදී ඉංග්‍රීසි ඉගැන්වූවාය. ඇය ගෙදර වැඩ කරන අතරේ මම ඉංග්‍රීසි පෙළ පොත් බැලුවා. මම පුදුම වුණා, එය හොඳ ප්‍රමිතියකින් යුක්තයි. ඇය සම්පූර්ණ කර තිබූ ව්‍යායාම ද්‍රව්‍ය අනුව, ඇයට දැනටමත් ඉංග්‍රීසි භාෂාව පිළිබඳ හොඳ දැනුමක් තිබිය යුතු බව මට නිගමනය කළ හැකිය. අවාසනාවට මට ඒක හොයාගන්න බැරි වුණා. මම කොච්චර උත්සාහ කළත් ඇය මට කතා කළේ නැහැ. "ලැජ්ජා වෙන්න" කියා මගේ පෙම්වතිය කීවාය, ඇය කිසිසේත්ම ලැජ්ජා නොවූවාය.

එයද ගැටලුවේ වැදගත් කොටසකි, ඉංග්‍රීසි න්‍යායික දැනුම කතා කිරීමේ හැකියාවට සමානුපාතික නොවේ. ළමයින් බොහෝ විට ෆාරංග් සමඟ කතා කිරීමට හෝ වෙනත් ආකාරයකින් භාෂාව පුහුණු කිරීමට ලැජ්ජා වෙති. එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස දැනුම ඉක්මනින් මැකී යයි. කථන කුසලතා ප්‍රගුණ කිරීම සඳහා ඉංග්‍රීසි භාෂාව ප්‍රායෝගිකව යෙදීම වැදගත් වේ. පන්තියේ වචන කියවීම ඉතා අඩු බලපෑමක් ඇති කරයි.

"එ්යි ඔයා!"

ඔබ ඊසාන් වෙත පැමිණෙන්නේ නම්, ප්‍රධාන භාෂාව වන්නේ තායිවරුන්ට පවා නොතේරෙන ලාඕ උපභාෂා වර්ගයකි. කාම්බෝජ දේශසීමාව දෙසට ඔවුන් තුන්වන භාෂාව ලෙස Khmer කතා කරයි. මම සිසාකෙට් පළාතේ ගමක් වටා ඇවිදිමින් සිටින විට, ගමේ තරුණයා “ඒයි යූ!” කියා කෑගැසුවා. ඔවුන්ට කතා කළ හැකි එකම ඉංග්‍රීසි.

සිසාකෙට් දුම්රිය ස්ථානය

අනෙක් අතට, ෆරන්ග්ටද දේවල් පහසු නැත. මේ සඳහා හොඳ උදාහරණයක් Sisaket දුම්රිය ස්ථානයෙන් ඔබට දැක ගත හැකිය. මට සොයාගත හැකි එකම ඉංග්‍රීසිය වූයේ සුප්‍රසිද්ධ ජාත්‍යන්තර සංකේත සහිත පුවරුවක ය (ඉහත ඡායාරූපය බලන්න). දුරකථන ග්‍රාහකයක් යනු ඔබට එහි ඇමතුම් ගත හැකි බව මට තවමත් වැටහේ. ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනයක් අවශ්‍ය නැහැ. ඇත්ත වශයෙන්ම වැදගත් වන්නේ, එනම් දුම්රිය කාලසටහන, සංචාරකයින්ට කියවිය නොහැකි තායි අක්ෂරවලින් විශාල පුවරුවකයි. "ඒක පිටිපස්සෙ ඉංග්‍රීසියෙන් වෙන්න ඇති" මම මගේ මෝඩකමෙන් හිතුවා. නැත, ලකුණ පිටුපස ඉංග්‍රීසි නැත. මග පෙන්වන්නෙකු නොමැතිව ඉසාන් හරහා ගමන් කිරීම ෆරාන්ග් කෙනෙකුට මෙය පහසු නොවේ ගමන් කිරීමට.

ඔබ සංචාරක මධ්‍යස්ථානවලින් පිටව ගිය විගසම මාර්ග සංඥා, පුවරු සහ සලකුණු ඇත තොරතුරු පොදු ප්‍රවාහනය සම්බන්ධයෙන් තවදුරටත් ද්විභාෂා නොවේ. තායි සහ ඉංග්‍රීසි යන දෙකම ගැන සඳහන් කිරීම සංචාරකයින්ට සහ විදේශිකයන්ට ප්‍රසන්න පමණක් නොව, තායිලන්ත ජාතිකයින්ට අධ්‍යාපනයක් ද වනු ඇත.

දුම්රිය කාලසටහන Sisaket ස්ථානය (ඉසාන්)

“තායි ආකාරයෙන් ඉංග්‍රීසි ඉගෙනීම” සඳහා ප්‍රතිචාර 30 ක්

  1. කුන් පීටර් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

    පළාත සහ ස්ථානය හැඳින්වෙන්නේ: Sisaket. දුම්රිය ස්ථානයේ සලකුණ ශ්‍රීසාකේට් යනුවෙන් සඳහන් වේ. ඔවුන් හදිසියේම එම 'ර' ලබා ගන්නේ කොහෙන්ද යන්න මට අභිරහසක්.
    ඉහළ ඡායාරූපයෙහි ද හාස්‍යජනක ය: 'ආහාර සාප්පුව' වෙනුවට 'සාප්පු කෑම'. රෙස්ටුරන්ට් එකත් කරන්න තිබ්බා, ඒත් ඒක කඩේට වැඩිය ණයක් 😉
    'විමසීම' යනු දැනුම් දීමයි. එය 'තොරතුරු' විය යුතුව තිබුණාද?

    • රොබට් දක්වා කියයි

      හායි පීටර්, ඔබ දන්නා පරිදි, තායි ස්ථාන නම් බොහෝ විට විවිධ ආකාරවලින් ලියා ඇත. ශ්‍රී යනු සංස්කෘත වචනයකි. තායිලන්තයේ බොහෝ 'ශ්‍රී' 'si' ලෙස පරිවර්තනය කර ඇත, නමුත් ශ්‍රී සහ si අත්‍යවශ්‍යයෙන්ම එකම දෙයකි.

      ඔබ තායි භාෂාව දෙස බැලුවහොත්, මම ප්‍රවීණයෙක් නොවෙමි, නමුත් මට එය ටිකක් අනුගමනය කළ හැකි නම්, එය 'ශ්‍රී' යැයි කියනු ඇතැයි මම සිතමි. පළමු චරිතය 'ඉතින්', දෙවන චරිතය 'රෝ'. 'ro' ට ඉහලින් ඇති 'caret' යන්නෙන් 'i' ස්වරය දක්වයි. ඉතින් මම මේක තායි භාෂාවෙන් කියෙව්වොත් මම ඒක උච්චාරණය කරන්නේ 'sri' කියල මිසක් 'si' කියල නෙවෙයි 'r' එක තියෙන නිසා. නමුත් සමහර විට ඔබට නිශ්ශබ්ද 'ර' හෝ වෙනත් රීතියක් තිබේද, මට අදහසක් නැත. කොහොමත් ඔය 'r' එන්නේ කොහෙන්ද කියලා පැහැදිලි කරනවා.

      • රොබට් දක්වා කියයි

        හරි, මගේ පෙම්වතියගෙන් වචනය මුදවා ගැනීම: 'si' 'ශ්‍රී'ට වඩා කීමට පහසු වන අතර තායි ජනයා කම්මැලි වේ.' අපි එය නැවතත් දනිමු. එබැවින් ඔබ සැබවින්ම ශ්‍රී ලියන්න, නමුත් කතා කරන භාෂාව si වේ.

        • කුන් පීටර් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

          අහ්, පැහැදිලියි. කවුරුහරි ඒ ගැන හිතුවා නම් මම පුදුම වෙන්නේ නැහැ. නමුත් ඔබේ පැහැදිලි කිරීම වඩාත් අර්ථවත් කරයි.

      • චැං නොයි දක්වා කියයි

        එය නිල වශයෙන් ශ්‍රී (ආර් සමඟ) නමුත් කතා කරන භාෂාවෙන් ආර් වසර 100 ක් තිස්සේ උච්චාරණය කර නොමැති තරම්ය (එය කරන රූපවාහිනී වැඩසටහන් ඉදිරිපත් කරන්නන් 1 ක් ඇත). පුවරුවේ ඇති ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය උච්චාරණ පරිවර්තනයකි.... සහ තායි එය R නොමැතිව උච්චාරණය කරන බැවින්, එය "පරිවර්තනය" නොවේ.

        චැං නොයි
        '

        • එරික් දක්වා කියයි

          හරියට udorn thanit so and so on

          • කුන් පීටර් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

            ඔව්, ටෙන්ග්ලිෂ් දැනටමත් විනෝදජනකයි, ලන්දේසි කතා කරන තායිස් ද එසේමය. මෙය අනෙක් අතට ද අදාළ වනු ඇත. තවමත්, බොහෝ තායිලන්ත ජාතිකයින් ඉංග්‍රීසි ඔවුන්ගේම භාෂාවක් බවට පත් කර ගැනීම සතුටක් යැයි මම සිතමි. උච්චාරණය සහ ව්‍යාකරණ නිවැරදි නොවිය හැකි නමුත් එය තේරුම් ගත හැකිය. හැමෝම තේරුම් ගන්නවා "නැහැ තියෙනවා" කියලා. තායිස් ප්‍රධාන වශයෙන් ප්‍රායෝගිකයි, ඔබට අවශ්‍ය නැතිනම් දේවල් දුෂ්කර කරන්නේ ඇයි.

    • රොබට් දක්වා කියයි

      ඉහත වෙනස්කම් ජයගත හැකිය. ඔබ විදේශිකයෙකු නෙදර්ලන්තයේ ඩෙන් බොෂ් ​​හෝ හේග් වෙත යැවිය යුතුද ... ඔවුන් කිසි විටෙකත් එසේ සිතන්නේ නැත!

      • හාන්ස් බොස් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

        ඇම්ස්ටර්ඩෑම්හිදී ඇමරිකානුවෙක් වරක් මගෙන් Led Zeppelin ගැන ඇසුවා. මම ඔහුව පැරඩිසෝ වෙත යැව්වෙමි. පසුව මම දැනගත්තා ඔහු අදහස් කළේ Leidseplein බව. The Haad හි Sjiekadee ගැන විමසූ ජර්මානු ජාතිකයෙකුට පිළිතුරු දීමට මට නොහැකි විය. ඔහු අදහස් කළේ Schiekade. මම දැනගෙන හිටියෙ අඩුවෙන්....

        • රොබට් දක්වා කියයි

          ඒ Led Zeppelin විනෝදජනකයි!

  2. කුන් පීටර් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

    Saraburi Thai එය Salabuli ලෙස උච්චාරණය කරයි, නමුත් 'r' උච්චාරණය කිරීමට අපහසු වේ.

  3. මඩු මිනිහා දක්වා කියයි

    එසාන් මිනිසුන් සාමාන්‍යයෙන් r බවට පත් කරන්නේ තායිස් නොවේ

  4. හාන්ස් මාස්ටර් දක්වා කියයි

    හිටපු ඉංග්‍රීසි ගුරුවරයෙකු ලෙස මට නොකියාම නොහැක: එය 'ලැජ්ජා වැඩියි' නොව 'ලැජ්ජා වීමට' නොවේ. අවසාන ක්‍රියා පදය සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් දෙයක් අදහස් කරයි. මාර්ගය වන විට ලස්සන කෑල්ලක්.

    • කුන් පීටර් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

      ඉතා හොඳයි හාන්ස්, මගේ ඉංග්‍රීසි ටිකෙන් ටික Tenglish වෙනවා. ඔබ ගනුදෙනු කරන දේ...

  5. හෙන්ක් දක්වා කියයි

    දැන් එක අතකින් තායිලන්ත ජාතිකයින් ඉංග්‍රීසි දුර්වල ලෙස කතා කිරීම හෝ තේරුම් ගැනීම පුදුමයක් නොවේ, මෙහි සුංනොයෙන් මෙහි ද්විතියික පාසලේ ඉගැන්වූ ඉංග්‍රීසි ජාතිකයෙක් සිටියේය.
    නමුත් ඔහු තායි භාෂාව කිසිසේත් දැන සිටියේ නැත (කරුණාකර එය හොඳින් පැහැදිලි කරන්න)
    හොඳ වැටුපක් තිබුණත් මාස හයක කොන්ත්‍රාත් කාලය අවසන් වූ විට ඔහු ඉන් ඉවත් වුණා.
    මෙහි සිටින අයර්ලන්ත හඳුනන අයෙකු මගේ නිවසේ සිටින බෑණනුවන් දෙදෙනෙකුට සහ ලේලියන් දෙදෙනෙකුට ඉංග්‍රීසි උගන්වයි, නමුත් ඔහු තායි භාෂාව කතා කරයි, වසර 3ක් බැංකොක් වෙත ගොස්, ඉගැන්වීමෙන් හොඳ ප්‍රතිඵල ලබා ඇත.
    නමුත් පාසල්වල ඉගැන්වීමට අවශ්‍ය ලිපි ලේඛන නොමැති නිසා පාසලේ රැකියාවක් නොලැබේ.
    ඉතින් මමත් දැන් ඒ තරම් ප්‍රඥාවන්තද, නැත්නම් ඔවුන් ඒ තරම් මෝඩද.

  6. මඩු මිනිහා දක්වා කියයි

    කෙසේ වෙතත්, බැංකොක්හි වසර ගණනාවක් උසස් අධ්‍යාපනය ලබා ඇති "ලාඕ" ද r ලෙස උච්චාරණය කරනු ඇත. (අවම වශයෙන් ඔහුට අවශ්‍ය නම් ඔහු උත්සාහ කරයි) එබැවින් ඊසානදිග “දිගු ලියන්” මෙන් නොව “රොන්ග් රියාන්” (පාසල) “දිගු පජාබාන් හෝ නරකම තවමත් දිගු බාන්” නොව රොං පජාබර්න් (රෝහල) යනාදිය.

  7. තායිලන්තය පතායා දක්වා කියයි

    මම පසුගිය සතියේ පළමු වතාවට Chiangmai හි සිටියෙමි, එහි දී මට බලපෑ දෙය නම්, උදාහරණයක් ලෙස Phuket සහ Bangkok වලට වඩා ඉංග්‍රීසි කතා කිරීම වඩා හොඳ වීමයි. ඔබ ඉංග්‍රීසි යන නම නොව නිවැරදි වාක්‍ය ඛණ්ඩය සහ ව්‍යාකරණ සහිත විනීත වාක්‍ය. ෆුකෙට් සහ බැංකොක් හි ඉංග්‍රීසි හොඳින් කතා කරන සහ හොඳින් තේරුම් ගන්නා කෙනෙකු සොයා ගැනීමට ඔබට සමහර විට ටිකක් සෙවීමට සිදු වුවද, චියංමායි හි එය කිසිසේත්ම ගැටලුවක් නොවීය.

    ඉංග්‍රීසි මෙතරම් හොඳින් කතා කරන්නේ මන්දැයි මම අවට ඇසුවද “මෙය සංචාරක ප්‍රදේශයක් නිසා” මට වැඩි දුරක් ගියේ නැත. මම දැක්කා ෆුකෙට් සහ බැංකොක් වල අය කැමති නෑ ඔයා චියංමායි වල සමහර දේවල් එයාලගේ නගරයට වඩා හොඳයි කියලා කිව්වම.

    සාප්පු ආහාර/ආහාර සාප්පු සටහන ගැන: වාක්‍යයක ඇති වචනවල අනුපිළිවෙල තායි භාෂාවෙන් ඇත්තෙන්ම වැදගත් නොවන නිසා එය මට හැඟේ. ඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් තායි තර්ක ශාස්ත්‍රය ප්‍රායෝගිකයි, ඔබේ වයස කීයද යන පෙනුමක් ලබා දෙයි, එය කුමක් ගැන දැයි මට අදහසක් නැත, නමුත් ඔබ කොපමණ වසරක් ගැන ඇසුවොත්, පිළිතුර වහාම පහත දැක්වේ.

    සියලුම අනවශ්‍ය වචන බොහෝ විට මඟ හරිනු ලැබේ, එය ඇත්ත වශයෙන්ම ඉතා පැහැදිලිය. ඒ ටිකත් එක්ක ගියොත් ගොඩක් දුර යාවි. උදාහරණයක් ලෙස, මගේ හෝටල් කාමරයේ වායු සමීකරණය කැඩී ඇත. මම කවුන්ටරය ළඟට ගොස් “සමාවෙන්න, මගේ කාමරයේ ජලය සහ අයිස් බිම වැටී ඇති බැවින් මගේ කාමරයේ වායුසමීකරණය නිසි ලෙස ක්‍රියා නොකරයි, ඔබට එය බැලීමට යමෙකු එවිය හැකිද?” යැයි කීවෙමි. එවිට මා අදහස් කළේ කුමක්දැයි ඔවුන්ට අවබෝධයක් නොතිබෙන්නට ඇත.

    ඉතින් මගේ වඩාත් සංයුක්ත ඉංග්‍රීසියෙන්: “වායු සමීකරණයෙන් හොඳ වතුර එන්නේ නැහැ” “අනේ හොඳ නෑ සර් අපි කාව හරි යවනවා ඒක හදන්න” විනාඩි 5ක් ඇතුළත එය නිවැරදි කළා.

    අනික් අතට තායි භාෂාවේ දියුණුව හොඳ නැහැ.අනික් අතට අඩුවෙන් කරන්න පුළුවන් නම් මෙච්චර වචන පාවිච්චි කරන්නේ ඇයි කියලත් කියන්න පුළුවන්.

    • කුන් පීටර් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

      හොඳ ප්‍රතිචාරයක්, Thailand Pattaya සහ ඔබ කියන දේ නිවැරදියි. තායිලන්ත භාෂාව කතා කරන ඉංග්‍රීසි භාෂාව Tenglish වේ. ඇසීමට විහිළුවක් සහ ඉක්මනින් ඉංග්‍රීසි ඉගෙන ගැනීමට ක්‍රමයක්. එය තායි ජාතිකයෙකු සමඟ සන්නිවේදනය පහසු කරන නිසා ඔබ භාර ගනී.
      ඊට අමතරව, ලන්දේසීන් සිතන්නේ අපි ඉතා හොඳින් ඉංග්‍රීසි කතා කරන බවයි. කෙසේ වෙතත්, එය එසේ නොවන බව මට පැවසිය.

      • තායිලන්තය පතායා දක්වා කියයි

        ඔව්, හොඳ ඉංග්‍රීසි කතා කිරීම බොහෝ විට අධිතක්සේරු කර ඇත. මම HuaHin අසල සිටි අතර ගල් අඟුරු අඳින ලද අයෙකු හෝටල් සේවකයාට ඉංග්‍රීසි කතා කරන බව මට ඇසුණි, එබැවින් මම පසුකර යන විට මම "ආහ්, ඕලන්ද ජාතිකයෙක්" යැයි පැවසුවෙමි, "ඔව්, ඔබ එය දන්නේ කෙසේද!"

  8. ග්‍රින්ගෝ දක්වා කියයි

    භාෂාව යනු අපූරු මාධ්‍යයකි, එය සිත් ඇදගන්නා සුළුය, මේ ලෝකයේ සෑම තැනකම මිනිසුන් තම තොල් සෙලවමින් ශබ්දයක් නිකුත් කරන අතර ඔහුගේ සහෝදර රටවැසියා අදහස් කරන්නේ කුමක්දැයි හරියටම තේරුම් ගනී.

    මෙය තායිලන්තයේ මටද අදාළ වේ, මට තායිස් එකිනෙකා සමඟ කතා කිරීමෙන් සතුටක් ලැබිය හැකි අතර මට කිසිවක් තේරෙන්නේ නැත. නැත, මම මෙහි වසර කිහිපයක් ජීවත් වී ඇත, නමුත් මම තායි භාෂාව කතා නොකරමි. මම භාෂා 5 ක් කතා කරන අතර පසුව මගේම Twente උපභාෂාව කතා කරන අතර මගේ වයසේදී එය ප්‍රමාණවත් යැයි මම සිතමි.

    තායිලන්තයේ ඔබට සරල ඉංග්‍රීසි කතා කළ යුතු අතර තායිලන්ත ජාතිකයින් කරන ආකාරයට දේවල් නම් කළ යුතු බව ඇත්ත. අපේ ශීතකරණය "පෙට්ටියක්", තායි කෙනෙකුට ශීතකරණයක් කියන්න ඉඩ දෙන්න. නිදසුනක් වශයෙන්, යට කලිසම් යනු "බිකිනි", අවන්හලක් "ටෙටෙරෝන්" සහ රෝහල "කපිටන්" වේ. මම මෙහි බොහෝ ඉංග්‍රීසි මිනිසුන් සමඟ ගනුදෙනු කරමි, ඔවුන්ට අවශ්‍ය දේ සරල ඉංග්‍රීසියෙන් පවසන අතර ඔවුන්ට නොතේරෙන බව අමුතුයි. එවිට මම බොහෝ විට ඔවුන්ව නිවැරදි කරන්නේ එකම දේ කෙටියෙන් පවසන ලෙසයි.

    ඉතින් තායි ජාතිකයෙකුට ඔබ ඉංග්‍රීසි කතා කරන්නේ තායි ආකාරයට (ටෙන්ග්ලිෂ්), ඇමරිකානුවෙකුට ඔබ ඉංග්‍රීසි කතා කරන්නේ ඇමරිකානු ක්‍රමයට ය, කෙටියෙන් කිවහොත්, ඔබ කුමන රටක සිටියත්, ඔවුන්ගේ ඉංග්‍රීසි කතා කිරීමේ ක්‍රමය අනුගමනය කිරීමට උත්සාහ කරන්න.

    එවිට වාක්‍ය කෙටි කිරීමේ හැකියාව ඇත. පෙර පාසල් දරුවන්ගේ භාෂා භාවිතය පිළිබඳ අධ්‍යයනයක් මම වරක් කියෙව්වා. ළදරුවෙකුට තවමත් භාෂාව සම්පූර්ණයෙන් තේරෙන්නේ නැත, නමුත් ඔහුට හෝ ඇයට අවශ්‍ය දේ පැහැදිලිව ප්‍රකාශ කළ හැකිය. දරුවා කුකීස් බඳුනක් දකින අතර නොකියයි: මට කුකියක් ලබා ගත හැකිද?, නමුත් සරලව: මම, කුකී? ඉතා කුඩා අවධියේදී, වාක්‍යයකින් සාරය උකහා ගැනීමට මිනිසුන්ට දැනටමත් හැකි වී ඇති අතර එය ආශ්චර්යයකි! මම බොහෝ විට මෙම පර්යේෂණය ගැන සිතන්නේ, උදාහරණයක් ලෙස, මම බාර් එකක වාඩි වී සිටින විට, බාර්මේඩ් ද මෙසේ පවසන විට: මම, බොන්නද?

    මම හිතන්නේ සෑම තායි ජාතිකයෙක්ම දන්නා හොඳම කෙටි බීම: නැහැ!

    • කුන් පීටර් (කර්තෘ) දක්වා කියයි

      ඔව්, හඳුනාගත හැකිය. ඉංග්‍රීසි ඉගෙනීමට පහසු භාෂාවකි. ඔබට තේරුම් ගැනීමට ඉංග්‍රීසි වචන කිහිපයක් පමණක් දැන සිටිය යුතුය. ලෝකේ හැමෝම ද්විභාෂික උනොත් හොඳයි. ඉංග්රීසි සහ ඔබේම භාෂාව. එවිට ලෝකයේ ඕනෑම තැනක සිටින සෑම කෙනෙකුටම එකිනෙකා සමඟ සන්නිවේදනය කිරීමට හැකි වනු ඇත.

      කොහොමත් Tenglish නරකම නෑ...

      • නික් දක්වා කියයි

        පිලිපීන ජාතිකයන්ගේ Taglish, Tagalog-English සමඟ පටලවා නොගත යුතුය.

        • ෆර්ඩිනන්ඩ් දක්වා කියයි

          එය නිසැකවම එය සමඟ පටලවා නොගත යුතුය. පිලිපීන ජාතිකයන් සාමාන්‍යයෙන් විශිෂ්ට ඉංග්‍රීසි කතා කරයි. එක්සත් ජනපදයට පසු, එය විශාලතම වැසියන් සිටින රට වන අතර ඉංග්‍රීසි (2 වන) නිල භාෂාව වේ. Tagalog (ෆිලිපීන භාෂාව) යනු ස්පාඤ්ඤ සහ ඉංග්‍රීසි මිශ්‍ර වූ ඉන්දුනීසියානු මිශ්‍රණයකි.

          ඔබ පිලිපීනයේ සිටින විට, ඔබ ගල් අඟුරු ඉංග්‍රීසි (ටගාලොග් ඉංග්‍රීසි?) කතා නොකරන්නේ නම්, සෑම කෙනෙකුටම පාහේ ඔබට ඉංග්‍රීසියෙන් කතා කිරීමට හැකි වනු ඇත.

    • රොබට් දක්වා කියයි

      Tinglish බොහෝමයක් තායි භාෂාවෙන් සෘජුවම පරිවර්තනය කර ඇති බව අමතක නොකළ යුතුය. ආසියානු භාෂා සාමාන්‍යයෙන් වඩාත් සෘජු වන අතර ඉහළ 'මී ටාසන්, යූ ජේන්' අන්තර්ගතයක් ඇත. ඔවුන් කාල, සංයෝජන, බහු වචන දන්නේ නැත.උදාහරණයක් ලෙස 'no have' පැමිණෙන්නේ 'mai mi' යන්නෙනි. Coffee shop යනු 'raankaaykaffe', වචනාර්ථයෙන් 'shop sell coffee'. ආපන ශාලාව යනු 'රානාහාන්', වචනාර්ථයෙන් 'සාප්පු ආහාර' ය. තායි භාෂාවෙන් යමක් පවසන්නේ කෙසේදැයි මට විශ්වාස නැත්නම්, මම වහාම මගේ මනසින් Tinglish සිට තායි භාෂාවට පරිවර්තනය කරන අතර බොහෝ අවස්ථාවලදී මම හොඳින් සිටිමි.

      තායි භාෂාවේ බහු වචන නොමැතිකම ඇත්ත වශයෙන්ම ගැටළු ඇති කළ හැකිය. බහු වචන දැක්වීමට 's' භාවිතා කරන්නේ මන්දැයි කල්පනා කළ මගේ පෙම්වතිය සමඟ මම වරක් මේ ගැන සාකච්ඡා කළෙමි. ඇගේ තර්කය: 'කාර් 1, කාර් 2. ඔබ දැනටමත් 2 කියා ඇත, එබැවින් 1 ට වඩා ඇති බව ඔබ දැනටමත් දන්නවා. 's' අවශ්ය නොවේ. ඊට විරුද්ධව මට කියන්නට හැකි වූයේ අල්ප වශයෙනි. 😉

      • නික් දක්වා කියයි

        මගේ ඉතාලි මිතුරා රොබර්ටෝ බැංකොක්හි ලොබෙලෝ ලෙස හැඳින්වේ. ඒ ගැන ඔබේ අත්දැකීම මොකක්ද රොබට්? අනික ජපන් ජාතිකයෙක් කිව්වම මාර්කෝස් මිනිස්සුන්ට ආදරේ කළා කියලා කියන්නේ 'ජනතාව මංකොල්ල කෑවා' කියන එකයි.

        • රොබට් දක්වා කියයි

          ලොබෙල්ට්. එහි තේරුම තායි භාෂාවෙන් 'බෝම්බය' යන්නයි.

  9. නික් දක්වා කියයි

    ලන්දේසි භාෂාව ප්‍රංශ, ඉංග්‍රීසි සහ ජර්මන් මිශ්‍රණයක් ලෙස හැඳින්වීමට වඩා ෆර්ඩිනන්ඩ්, ටගාලොග් ඉන්දුනීසියානු, ඉංග්‍රීසි සහ ස්පාඤ්ඤ මිශ්‍රණයක් ලෙස හැඳින්විය නොහැක. ලන්දේසි භාෂාවට වඩා, එය සම්පූර්ණයෙන්ම ස්වාධීන භාෂාවක් වන අතර, ඇත්ත වශයෙන්ම අසල්වැසි රටවලින් සහ එහි ඉතිහාසයෙන් වෙනත් භාෂාවලින් බලපෑම් ඇත. ටගාලොග් යනු මූලික වශයෙන් පොලිනීසියානු භාෂාවක් වන අතර, ඉංග්‍රීසි කොටස් එහෙන් මෙහෙන්, සමහර විට ඉන්දුනීසියානු වචනයක් සහ විශේෂයෙන් දකුණේ ස්පාඤ්ඤ වචන හෝ ඒවායේ දූෂණය සමඟ කතා කරයි.
    ඇත්ත වශයෙන්ම, තායි, රොබට් හි බහු වචන, සංයෝජන සහ ආතතීන් නොමැත. බහු වචන සඳහා, Bahassa Indonesia සහ Tagalog පහසුම විසඳුම ඇත; ඔවුන් සරලව ඒක පුනරුච්චාරණය කරයි. උදාහරණයක් ලෙස, භාෂා දෙකෙහිම දරුවා සඳහා එකම වචනය ඇත, එනම් 'anak', බහු වචන වලින් සරලව anak anak බවට පත් වෙයි. පිලිපීන ජාතික Freddy Aquilar විසින් රචිත සුප්‍රසිද්ධ ගීතය කවුද නොදන්නේ: Anak! තායිලන්ත ජාතිකයින්ට බහු වචන නොමැති වුවද, ඔවුන් එය ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්නේ එක් එක් නාම පද සඳහා බහු වචන ස්වරූපයට ඊනියා 'වර්ගකාරකයක්' එකතු කිරීමෙනි.ලන්දේසි භාෂාවෙන් අපි මෙය දන්නේ අප එකතු කරන sla යන වචනය වැනි වචන කිහිපයකට පමණි. 'krop' වර්ගීකාරකය. බහුවචනයක් ලබා ගැනීමට එකතු කළ යුතුය. තායිලන්ත ජාතිකයන් මෙය බොහෝ කාණ්ඩවලට බෙදා ඇත, එනම් වහලක් ඇති සියලුම වස්තූන් (නිවස, මදුරු දැල්) 'දිගු' වර්ගීකරණය ඇත, සියලුම හිස් වස්තූන් (බැරල්), පොත්, පිහි, ඉඳිකටු (ලෙම්), සතුන් (ටුවා) යනාදිය. යනාදී වශයෙන් පොත් 2 නන්ග්සු ගීතය ලෙම්, නිවාස 2 රැකියා ගීත ලං, ආදිය.

    • ෆර්ඩිනන්ඩ් දක්වා කියයි

      මෙම බ්ලොග් අඩවියේ දැනටමත් ෆර්ඩිනන්ඩ් කෙනෙකු සිටින බැවින්, ඒ ෆර්ඩිනන්(ටී) ය. කෙසේ වෙතත්, එය කාරණයට අමතරව ය.

      Tagalog හෝ Filipino බොහෝ ඉංග්‍රීසි වචන සහ සංකල්ප අඩංගු බැවින් එය Taglish ලෙස හැඳින්වේ. Tagalog යනු "taga" descent සහ ïlog" (නදී) යන වචන වලින් ව්‍යුත්පන්න වී ඇත. භාෂාව කතා කරන්නන් හඳුන්වන්නේ: "කටගලුගන්" (වචනාර්ථයෙන්. ගංගා වාසීන්). Tagalog අයත් වන්නේ Austronesian භාෂා පවුලට වන අතර, Malagasy (මැඩගස්කරයේ භාෂාව), මැලේ, Bikol සහ Javanese ද ඇතුළත් වේ. එබැවින් මෙම භාෂා අතර යම් සම්බන්ධතාවයක් ඇති අතර, ස්පාඤ්ඤ සහ ඇමරිකානු ආධිපත්යය හේතුවෙන්, මෙය ස්පාඤ්ඤ සහ ඉංග්රීසි සඳහාද අදාළ වේ. එබැවින් පිලිපීනයේ 2 වන නිල භාෂාව ඉංග්‍රීසි වීම පුදුමයක් නොවේ. Taglish-English නිසැකවම තායි Tenglish සමඟ පටලවා නොගත යුතුය, මන්ද සාමාන්‍ය පිලිපීන ජාතිකයෙක් විශිෂ්ට ඉංග්‍රීසි කතා කරයි.

      එහෙන් මෙහෙන් ඉංග්‍රීසි කෑලි විතරක් තියෙන Tagalog එකේ සමහර වෙලාවට wo anak කියන ඉන්දුනීසියානු වචනයක් තියෙනවා වැරදියි. anak ට අමතරව, බෙහාසා ඉන්දුනීසියාවේ තරමක් වෙනස් ලෙස ලියා ඇති වචන (මාතා/ඇස්, මුඛ/මුහුණු, කුමකයින්/ආහාර, පින්ටෝ/දොර, මුරා/ලාභ සහ යනාදී) බොහෝ ඇත. , නමුත් එහි උච්චාරණය පාහේ එකම. වෙනත් භාෂා 4කට අමතරව, මම මැලේ භාෂාවද කතා කරන අතර මගේ පිලිපීන මිතුරා(ය) කතා කරන්නේ කුමක් දැයි ටගාලොග් හි සංවාදයකින් සාධාරණ ලෙස පැවසිය හැකිය.

    • නික් දක්වා කියයි

      විකිපීඩියාව පවසන්නේ: Tagalog යනු මැලේ-ඉන්දුනීසියානු, ජාවානි සහ හවායි වැනි ඔස්ට්‍රොනීසියානු භාෂාවලට සම්බන්ධ වන අතර මැලේ-පොලිනීසියානු භාෂා පවුලට අයත් වේ.

      • ෆර්ඩිනන්ඩ් දක්වා කියයි

        දැන්, ඔබ නිවැරදි දිශාවට ගමන් කරයි.


අදහස් දක්වන්න

Thailandblog.nl කුකීස් භාවිතා කරයි

කුකීස් වලට ස්තුතිවන්ත වන්නට අපගේ වෙබ් අඩවිය වඩාත් හොඳින් ක්‍රියා කරයි. මේ ආකාරයෙන් අපට ඔබේ සැකසීම් මතක තබා ගැනීමට, ඔබට පුද්ගලික දීමනාවක් කිරීමට සහ ඔබ වෙබ් අඩවියේ ගුණාත්මක භාවය වැඩි දියුණු කිරීමට අපට උදවු කළ හැක. තව දුරටත් කියවන්න

ඔව්, මට හොඳ වෙබ් අඩවියක් අවශ්‍යයි