ලන්දේසි ජාතිකයින් දස දෙනෙකුගෙන් එක් අයෙකුට වඩා දෙවන භාෂාවක් කතා නොකරයි, තවත් හතර දෙනෙකු කතා කරන්නේ භාෂා දෙකක් පමණි. ඉංග්‍රීසි හෝ ලන්දේසි කතා නොකරන රටවලට ලන්දේසි ජාතිකයන් ද සංචාරය කරන නිසා පරිවර්තන ගැටලු මතු වේ. රොටර්ඩෑම් ආරම්භක Travis හට ඔවුන්ගේ 'Travis the Interpreter' දැන් ලබා දීමෙන් මෙය විසඳීමට අවශ්‍යයි. පරිවර්තන උපාංගය කෘතිම බුද්ධිය හරහා වැඩිපුරම කතා කරන භාෂා 80 තේරුම් ගනී, පරිවර්තනය කරයි.

නිර්මාපකයින්ට අවශ්‍ය වන්නේ පෘථිවියේ සිටින සෑම කෙනෙකුටම එකිනෙකා සමඟ සන්නිවේදනය කළ හැකි බව සහතික කිරීමටයි, විශේෂයෙන් මෙම ගෝලීයකරණය වන ලෝකයේ. ඔවුන් කතා කරන වාක්‍ය 'සජීවී' ලෙස පරිවර්තනය කරන විශ්ව පරිවර්තකයක් නිර්මාණය කළේ එබැවිනි. ඔබට නිවාඩුවක් සඳහා බියර් එකක් ඇණවුම් කිරීමට අවශ්‍ය නම් පහසු වන අතර ඔබ සංචාරයේ යෙදී සිටියදී රෝහල් ගත වුවහොත් අත්‍යවශ්‍ය වේ. ඔබට වඩාත් හොඳින් අදහස් ප්‍රකාශ කිරීමට සහ සම්බන්ධතා වේගවත් කිරීමට හැකිය.

ජංගම යෙදුමක් නැත

ට්‍රැවිස් යනු වෙනම උපාංගයක් මිස ජංගම යෙදුමක් නොවන බව නිර්මාණකරුවන් දකින්නේ වාසියක් ලෙසයි, මන්ද එයින් අදහස් වන්නේ ඔබේ දුරකථනය දිගටම විවෘත කිරීමට අවශ්‍ය නොවන බවයි, එය හොඳයි. එබැවින් අක්ෂි සම්බන්ධතා සහ වාචික නොවන සන්නිවේදනය හැකි ය, එය එකිනෙකා තේරුම් ගැනීමට වැදගත් වේ. මීට අමතරව, ට්‍රැවිස්ගේ මයික්‍රෆෝනය ඔබේ දුරකථනයට වඩා හොඳයි, එබැවින් උපාංගය කාර්යබහුල තීරුවක ද ක්‍රියා කරයි. නොබැඳි, උපාංගය බොහෝ යෙදුම් වලට කළ නොහැකි භාෂා 23ක් පරිවර්තනය කරයි.

එකට වඩා බුද්ධිමත්

ට්‍රැවිස් යනු කෘත්‍රිම බුද්ධිය සහිත පළමු පරිවර්තන උපකරණය වන අතර එම නිසා එය භාවිතා කරන තරමට වඩා බුද්ධිමත් වේ. එය එක් එක් භාෂා සංයෝජනය සඳහා වඩාත් සුදුසු විවිධ පරිවර්තන මෘදුකාංග තෝරා ගනී: ගූගල් සහ මයික්‍රොසොෆ්ට් වැනි ප්‍රධාන පක්ෂවල සිට ප්‍රාදේශීය පක්ෂ දක්වා. ට්‍රැවිස් පරිශීලකයින්ට ඉක්මනින් ඔවුන් පරිවර්තන වලට කැමති ආකාරය වේදිකාවක් මත දැක්වීමට හැකි වනු ඇත, එවිට පරිවර්තන උපාංගය වඩාත් හොඳින් ක්‍රියා කරනු ඇත.

වැඩි විස්තර: www.travistranslator.com/nl/

“රොටර්ඩෑම් පරිවර්තන උපාංගය ඔබට භාෂා 24ක් කතා කිරීමට සහ තේරුම් ගැනීමට ඉඩ සලසයි” වෙත ප්‍රතිචාර 80ක්

  1. කැම්පෙන් මස් කඩය දක්වා කියයි

    ළඟදීම අපට තවදුරටත් කිසිම භාෂාවක් ඉගෙන ගැනීමට සිදු නොවනු ඇත. තායි හෝ වෙනත් තරමක් ප්‍රවේශ විය නොහැකි භාෂා පිළිබඳ ඔවුන්ගේ විධානය පෙන්වන බහුභාෂාවලට නරකයි. ගණිතය සඳහා දක්ෂතාවයක් භාෂා සඳහා කුසලතාවයකට වඩා වැඩි කැමැත්තක් දක්වයි

    • RonnyLatPhrao දක්වා කියයි

      සමහර විට ඔබ තායි භාෂාව ද ඉගෙන ගත යුතුය.
      ඔබට තායි භාෂාවෙන් ඔබේ පවුලට කොපමණ මුදලක් වැය වේද යන්න ගණිතමය වශයෙන් පැහැදිලි කළ හැකිද?
      මෙහි සෑම කමෙන්ට් එකකම ඔබ ඒ ගැන කොඳුරන්න අවශ්‍ය නැත

  2. Fransamsterdam දක්වා කියයි

    උපාංගය කරන්නේ නිශ්චිත පරිවර්තනයක් සඳහා 'හොඳම' පවතින යෙදුම තෝරා භාවිතා කිරීමයි, උදාහරණයක් ලෙස තායි - ඉංග්‍රීසි. එය Google පරිවර්තකය යැයි සිතන්න, එවිට උපාංගය (නොමිලේ) Google යෙදුම තෝරා එය භාවිතා කරයි.
    ඒකට මට අලුත් උපකරණයක් අවශ්‍ය නැහැ.

  3. Francois Nang Lae දක්වා කියයි

    ලස්සන සංවර්ධනයක්. අවාසනාවකට මෙන්, වෙබ් අඩවිය කිසිදු තොරතුරක් සපයන්නේ නැත. අවම වශයෙන් උපාංගයේ මිල කොපමණ දැයි හෝ තායි භාෂාව කතා කරන භාෂාවක් දැයි සොයා ගැනීමට මට නොහැකි විය.

    • Francois Nang Lae දක්වා කියයි

      නොබැඳි ලෙස කතා කිරීම, මම අදහස් කළේ. දැනටමත් අන්තර්ජාලයේ හොඳ යෙදුම් තිබේ.

    • Fransamsterdam දක්වා කියයි

      USD 149 සහ උපාංගය තායි භාෂාව පරිවර්තනය කරන යෙදුමක් ද භාවිතා කරයි
      .
      https://www.indiegogo.com/projects/travis-i-speak-80-languages-so-can-you-travel#/

      • ඛාන් පීටර් දක්වා කියයි

        ගූගල් සහ මයික්‍රොසොෆ්ට් වැනි ප්‍රධාන තාක්ෂණික සමාගම් වසර ගණනාවක් තිස්සේ සාමාන්‍ය සංවාදවල හොඳ තත්‍ය කාලීන පරිවර්තනයේ හැකියාව වර්ධනය කර ඇත. ඒ සඳහා ඔවුන් මෙතෙක් සාර්ථක වී නැහැ. අතිශය දුෂ්කර බව හැරෙනවා. ඉතින් මේ සමාගමට ඒක කරන්න පුළුවන් කියන එක මිත්‍යාවක්. ඔවුන් දැනටමත් ඇති සෑම දෙයක්ම දක්ෂ ලෙස භාවිතා කර එකට ගැටගැසීමට ඉඩ ඇත. මගේ සැකය විශාලයි.

    • විල්මස් දක්වා කියයි

      එහි මිල ඩොලර් 149 කි, එබැවින් එය ලාභදායී නොවේ.

  4. රූඩ් දක්වා කියයි

    මම ඉංග්‍රීසි-ලන්දේසි පරිවර්තන සඳහා Google පරිවර්තනයේ ප්‍රතිඵල දෙස බලන විට, කෘත්‍රිම බුද්ධිය සහිත පරිවර්තකයන් මිලදී ගැනීමට පෙර මම ටික වේලාවක් බලා සිටිමි.
    එවිට පරිවර්තකයන් පහත දැක්වෙන අනුපිළිවෙලින් සංවාදයක් සඳහා වඩාත් ප්‍රයෝජනවත් වේ:

    කෝපි තුනක්.
    ගෙවන්න.
    කොහෙද වැසිකිළිය?

    Google පරිවර්තනය යනු ප්‍රයෝජනවත් ශබ්දකෝෂයකි.

    • රොබ් ඊ දක්වා කියයි

      ඔබ Google පරිවර්තනය සමඟ තායි පරිවර්තනය කිරීමට උත්සාහ කළ යුතුය, ඔබ යමෙකු සමඟ කතා කරන අතරතුර ඔබේ භාෂාව තායි භාෂාවට පරිවර්තනය කළහොත් ඔබට ඔවුන් සමඟ විශාල වාද විවාද ඇති වේ.

  5. ශබ්ද දක්වා කියයි

    ඔබ ලන්දේසි සිට තායි භාෂාවට Google පරිවර්තනය භාවිතා කළ යුතුය.
    ඔබ මෙහි සිටින සියලු දෙනා සමඟ වාදයකට පැටලීම සහතිකයි. එබැවින් භාෂා සඳහා එවැනි සාක්කු ප්‍රමාණයේ දක්ෂතාවයක්, මම ඉතා පුදුමයට පත් වනු ඇත

  6. ජෝන් චියැං රායි දක්වා කියයි

    ඔබ දැනට පවතින යෙදුම් දෙස බැලුවහොත්, සරල සංකල්ප සහ තනි වචන සමඟ පරිවර්තන ක්‍රියාකාරීත්වය වඩාත් හොඳින් ක්‍රියාත්මක වන බව ඔබට පෙනෙනු ඇත. එය සම්පූර්ණ වාක්‍යයකට පැමිණි විගස, සාමාන්‍යයෙන් ඔබ අදහස් කළ දේ නොතේරෙන වෙනත් අපගමනය වන ව්‍යාකරණ සමඟ කටයුතු කිරීමට සිදු වේ, එවිට සංවාද සහකරුට ඔබ සැබවින්ම අදහස් කළේ කුමක්දැයි අනුමාන කිරීමට සිදු වේ. මම නිවැරදිව තේරුම් ගන්නේ නම්, මෙම පරිවර්තකය ක්‍රියා කරන්නේ මෙම යෙදුම් සමඟ පමණි, ඔබට සෑම ස්මාර්ට් ජංගම දුරකතනයකින්ම සොයාගත හැකි අතර ඒවා ප්‍රශස්ත ලෙස ක්‍රියා නොකරයි. පරිශීලකයාට ඇති විශාල වාසිය කුමක්දැයි මම කල්පනා කරමි.

    • ජැක් එස් දක්වා කියයි

      ඔබට ලන්දේසි භාෂාව හොඳින් සහ පැහැදිලිව කථා කිරීමට හැකි වූ විට සහ ඔබ ලියන ආකාරයටම නොවේ: ඒවා අයිති නැති කොමා, කොමාවෙන් පසු ඉඩක් නැත, t වෙනුවට d, එකිනෙකට සම්බන්ධ කළ යුතු වචන සහ ප්‍රශ්නාර්ථ ලකුණකට පෙර කාල සීමාවක් , එය වැඩ කළ හැකිය.
      ඔබට දැනටමත් ඔබේම භාෂාව ප්‍රගුණ කිරීමේ ගැටලුවක් තිබේ නම්, එවැනි උපකරණයක් ඔබව තේරුම් ගනී යැයි ඔබට බලාපොරොත්තු විය නොහැක, නේද?
      මම හිතන්නේ ඒක ලොකු දියුණුවක්. මම භාෂා තුනක් හොඳින් කතා කරන අතර මට වෙනත් භාෂා පහක් පමණ භාවිතා කළ හැකිය. ඒ උපකරණය එතනදි මට උදව්වක් වේවි.

  7. Gerard Ver Boven දක්වා කියයි

    ඒ ඍණාත්මක කමෙන්ට් හැමදාම කියවන්න ලැජ්ජයි.
    අපි කවදාවත් ඉගෙන ගන්නේ නැහැ වගේ.
    අප වැලඳ ගත හැකි සියලු නව නිපැයුම් නිසා ලෝකය බොහෝ වෙනස් වී ඇත.
    ඇයි අපි දැන් එවැනි සමාගමකට අවස්ථාවක් ලබා දී අපගේ අදහස් සමඟ එය ඉරා නොදමන්නේ?
    ඔබේ යහනේ සුවපහසුවෙන් විවේචනය කිරීම, නැඟිට ඔබම යමක් කිරීම ඉතා පහසුය!

    Mvg ජෙරාඩ්

    • විල්මස් දක්වා කියයි

      කාරණය නම් එය ඉතා මිල අධික වන අතර ඊට ඉහළින් Google වෙතින් වන TRANSLATE යෙදුම පරිපූර්ණව ක්‍රියා කරන අතර මා එය භාවිතා කරන විට නොමිලේ වන අතර, මයික්‍රෆෝනය ක්‍රියාත්මක කර තායි භාෂාවට සවන් දී තේරුම් ගත හැකි අතර ප්‍රශ්නයක් නැත.

    • Fransamsterdam දක්වා කියයි

      භාෂාව යනු අතිශය සංකීර්ණ කාරණයකි. එබැවින් පරිවර්තනය කිරීම අපහසුය, විශේෂයෙන් යන්ත්‍රයකට. විද්‍යාඥයන් දශක ගණනාවක් තිස්සේ එහි සාධාරණ දෙයක් කරන පරිගණක වැඩසටහන් ලිවීමට කටයුතු කර ඇත. ඇත්ත වශයෙන්ම, එතරම් ප්‍රගතියක් ලබා නැත, සාපේක්ෂ වශයෙන් සුළු ප්‍රශ්න නොවිසඳී පවතී, දැනට විසඳුම් වලට වඩා ගැටලු වැඩි ය.
      ට්‍රැවිස් කෘතිම බුද්ධිය සහිත පළමු පරිවර්තන උපාංගය යැයි කියනු ලැබේ, නමුත් එය ඇත්ත වශයෙන්ම විකාරයකි. පළමුව, ඔවුන් භාවිතා කරන්නේ පවතින වැඩසටහන් පමණි, දෙවන ස්ථානයේ, තිරිසන් බලයෙන් සම්පූර්ණයෙන්ම ක්‍රියා නොකරන සෑම හූරිස්ටික් ආධාරයක් හෝ සෑම රීතියක්ම කෘතිම බුද්ධිමත් ලෙස හැඳින්විය හැකිය, එපමනක් නොව, සම්පූර්ණයෙන්ම 'කෘතිම බුද්ධිමත්' වැඩසටහන් ද ඇත. ඒවා ගොඩක් පාවිච්චි කරලා හොඳ වෙන්න එපා.
      කෙනෙකුට මුහුණ දීමට සිදු වන ගැටළු පිළිබඳ රසවත් දේශනයක් මෙතැනින් (ඉංග්‍රීසියෙන්):
      .
      https://youtu.be/6UVgFjJeFGY
      .
      මීට වසර 30 කට පෙරත් එම ප්‍රශ්න තිබූ අතර කවුරුන් හෝ පෙරළිකාර අදහසක් ඉදිරිපත් නොකළහොත් ඒවා විසඳෙන්නේ නැත.
      ට්‍රැවිස් හි 'නිර්මාපකයින්' කර ඇති දෙය, ඇත්ත වශයෙන්ම එය වෙනත් ආකාරයකින් පෙන්වීමට ඔවුන් කැමති වුවද, නිසැකවම පෙරළිකාර නොවන අතර ඉහළ අපේක්ෂාවන් ඇති කිරීම පාරිභෝගිකයින් බලාපොරොත්තු සුන් කරවීමට හේතු වේ.

      • Fransamsterdam දක්වා කියයි

        හුදෙක් විනෝදය සඳහා, මම Google විසින් මෙම අදහස ඉංග්‍රීසි භාෂාවට පරිවර්තනය කළ අතර, පසුව මම ධනාත්මකව පුදුමයට පත් විය. මට වෙලාවකට හිතෙනවා අඳුරන අයගේ තායි පණිවිඩ වලට ගූගල් කරන අවුල ඒක සාමාන්‍ය ශිෂ්ට තායි නොව ඉසාන් තායි (සමාවෙන්න, ඉසාන් රසිකයෝ...) නිසා කියලා.

        භාෂාව ඉතා සංකීර්ණ කාරණයකි. විශේෂයෙන්ම යන්ත්‍රයක් සඳහා පරිවර්ථනය අපහසුය. දශක ගණනාවක් තිස්සේ විද්‍යාඥයන් පරිගණක වැඩසටහන් ලිවීමේ කාර්ය බහුල වී ඇත. ඇත්ත වශයෙන්ම, එතරම් ප්‍රගතියක් ලබා නැත, සාපේක්ෂ වශයෙන් සුළු ප්‍රශ්න තවමත් විසඳී නොමැති අතර දැනට විසඳුම් වලට වඩා ගැටලු වැඩිය.
        ට්‍රැවිස් කෘතිම බුද්ධිය සහිත පළමු පරිවර්තකයා වනු ඇත, නමුත් එය ඇත්තෙන්ම විකාරයකි. පළමුවෙන්ම, ඔවුන් භාවිතා කරන්නේ පවතින වැඩසටහන් පමණි, දෙවනුව, ඔබට ඕනෑම හූරිස්ටික් උදව්වක් කළ හැකිය, නැතහොත් සම්පූර්ණයෙන්ම තිරිසන් බලයක් ක්‍රියා නොකරන ඕනෑම රීතියක්, කෘතිම බුද්ධිය අමතන්න, සහ “කෘතිම බුද්ධිමත්” වැඩසටහන් ද තිබේ සම්පූර්ණයෙන්ම භාවිතා කිරීමෙන් වඩා හොඳ නොවන්න. ඔවුන් ගොඩක්.
        ඔබ මුහුණ දෙන ගැටලු පිළිබඳ රසවත් දේශනයක් මෙතැනින් (ඉංග්‍රීසියෙන්):
        .
        https://youtu.be/6UVgFjJeFGY
        .
        මීට වසර 30 කට පෙර, එම ගැටළු දැනටමත් ක්රීඩා කර ඇති අතර, යමෙකුට පෙරළිකාර අදහසක් නොලැබුණහොත් ඒවා විසඳනු නොලැබේ.
        ට්‍රැවිස්ගේ 'සැකකරුවන්' කර ඇති දෙය, කෙසේ වෙතත්, ඔවුන්ට පැහැදිලිවම වෙනසක් කිරීමට අවශ්‍ය වුවද, නිසැකවම පෙරළියක් ඇති නොකරන අතර ඉහළ අපේක්ෂාවන් පාරිභෝගිකයින් බලාපොරොත්තු සුන් කරවීමට හේතු වේ.

        • ඛාන් පීටර් දක්වා කියයි

          මාස කිහිපයකට පෙර Google Translate සඳහා ප්‍රධාන යාවත්කාලීන කිරීමක් සිදු වූ අතර ඉන් පසුව මම එයට වඩා හොඳින් කැමති විය. පරිපූර්ණ නොවේ, නමුත් ඔවුන් හොඳින් ගමන් කරයි.

          • RonnyLatPhrao දක්වා කියයි

            ඔබ වචනයක් පරිවර්තනය කරන විට Google නරක නැත. එහි වරදක් නැත. ඔබ එය ශබ්දකෝෂයක් ලෙස භාවිතා කරන තාක් කල්.

        • රූඩ් දක්වා කියයි

          පුදුමයට කරුණක් නම්, "කවුද එයින් යමක් කරන්නේ" යන කොටස පරිවර්තනයෙන් සම්පූර්ණයෙන්ම අතුරුදහන් වී ඇත.
          පාඨයේ කොටස් පහසුවෙන් මග හරින පරිවර්තන වැඩසටහනක් මගෙන් ඉහළ ලකුණු ලබා නොගනී.

          ඔබ Google පරිවර්තනය සමඟ විශාල පෙළ කොටස් පරිවර්තනය කරන්නේ නම්, වැඩසටහන ඉතා අමුතු ලෙස ප්‍රතික්‍රියා කරන බව ඔබට පෙනෙනු ඇත.
          පෙර වාක්‍යවල වෙනස්කම් සමහර විට පසු වාක්‍යයක පරිවර්තනයක් ද සකස් කරයි.
          එපමණක් නොව, පරිවර්තනයේ ගුණාත්මක භාවය ද වෙනස් බව පෙනේ.
          සමහර විට ඔබට පාහේ කියවිය හැකි පෙළ ලැබෙනු ඇත, ඊළඟ වතාවේ ඒවා පිරිසිදු විකාර වේ.

          මෙම වාක්‍ය දෙකද බලන්න:

          විද්‍යාඥයන් දශක ගණනාවක් තිස්සේ එහි සාධාරණ දෙයක් කරන පරිගණක වැඩසටහන් ලිවීමට කටයුතු කර ඇත.

          දශක ගණනාවක් තිස්සේ විද්‍යාඥයන් පරිගණක වැඩසටහන් ලිවීමේ කාර්ය බහුල වී ඇත.

          ඔවුන් දශක ගණනාවක් තිස්සේ කාර්යබහුල වී ඇති පරිගණක වැඩසටහන් ලිවීමෙන් සාධාරණ දෙයක් කරයි.

          ඔවුන් දශක ගණනාවක් තිස්සේ පරිගණක වැඩසටහන් ලිවීමට කාර්යබහුල වී ඇත, ඒවා සාධාරණ ය.

          විද්‍යාඥ යන වචනය වෙනුවට ඇය වාක්‍යයේ පරිවර්තනය වෙනස් කරයි.

          • Fransamsterdam දක්වා කියයි

            ඒ අතපසු වීම මටත් තේරුණා. වැඩසටහනේ සම්පූර්ණ දත්ත ගබඩාවේ නොපෙන්වන වචන සංයෝජනයකින් පරිවර්තනය අවසන් වූවා නම්, එය විකාරයක් වීමට එතරම් හොඳ අවස්ථාවක් ඇති බව මට සිතාගත හැකිය, එය අත්හැර දැමීම වඩා හොඳය.
            'ඔවුන්' සමඟ පරිවර්තනය කිරීමේදී, 'ඒ' වැනි වචනයක් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද යන්න තීරණය කිරීම විශාල ගැටලුවක් බව ඔබට පෙනේ.
            යූ ටියුබ් වීඩියෝවේ මහාචාර්යවරයා ද පෙන්වා දෙන පරිදි, ඔහුගේ මරණය දක්වා ඔහුට රැකියා සහතිකයක් ඇත (එය ඇත්තටම ඊට පෙර වඩා හොඳ නොවනු ඇත) සහ පරිවර්තන වැඩසටහන් වල ප්‍රයෝජනය ප්‍රධාන වශයෙන් මානව පරිවර්තකයන්ට වඩාත් කාර්යක්ෂමව වැඩ කිරීමට උපකාරී වේ.
            පරිවර්තන වැඩසටහන් මගින් ජනනය කරන වාර්ෂික පිරිවැටුම ඩොලර් මිලියන 100ක් ලෙස ඔහු ඇස්තමේන්තු කර ඇති අතර, මානව පරිවර්තකයන් සහ පරිවර්තකයන් බිලියන දස දහස් ගණනක් උපයති.

  8. තාරුඩ් දක්වා කියයි

    තායි වෙත සහ ඉන් පරිවර්තන සඳහා (ඕනෑම භාෂාවකින්) මෙය හිස්තැන් නොමැතිව අඛණ්ඩ වචන වලින් ලියා තිබීම විශාල ආබාධයකි. මේ නිසා පරිවර්තන වැඩසටහන්වලට හොඳ පරිවර්තන නිෂ්පාදනය කිරීම පාහේ කළ නොහැක්කකි. සම්බන්ධිත ලන්දේසි වචන සහිත වාක්‍යයක් කියවා එය පරිවර්තනයක් සහිත පරිවර්තන යන්ත්‍රයකට ඇතුළු කිරීමට උත්සාහ කරන්න, උදාහරණයක් ලෙස ඉංග්‍රීසි භාෂාවට. මම හිතන්නේ ඔබට හොඳ පරිවර්තනයක් ලැබෙන්නේ නැහැ.

    අතර අවකාශයන් සමඟ එය වෙනස් වේ!

    තායිලන්ත ජාතිකයින් මෙය සැබවින්ම වෙනස් කිරීම සෑම කෙනෙකුගේම අවශ්‍යතාවය යැයි මම සිතමි.

    • බර්ට් දක්වා කියයි

      සියලුම තායිවරුන් ලන්දේසි සහ ජර්මානු සහ ඉංග්‍රීසි සහ ප්‍රංශ සහ ස්පාඤ්ඤ, චීන සහ පෘතුගීසි ආදිය ඉගෙන ගන්නා ලෙස යෝජනා කරන්න.
      භාෂාව හුදෙක් සංස්කෘතියේ කොටසකි, ඔබට එයට සහභාගී වීමට අවශ්‍ය නම් ඔබට භාෂාවක් ඉගෙන ගැනීමට උත්සාහයක් දැරීමට සිදුවනු ඇත, එවිට ඔබ සංස්කෘතියේ කොටසක් ද ඉගෙන ගනු ඇත. ඔබට එය අවශ්‍ය නැතිනම්, හොඳ මිතුරන් පමණි.

    • ලිලියන් දක්වා කියයි

      මට පවා තායි කියවීමට ඉගෙන ගැනීමට හැකි වූ අතර ඔබ නීති රීති ක්‍රියාත්මක කරන තාක් දුරට ඉඩක් නොමැතිව වචන හඳුනා ගැනීම දුෂ්කර නොවේ. එය පරිගණකයක් සඳහා තරමක් සරල විය යුතුය. තායි වාක්‍යයක අර්ථය සන්දර්භය මත බෙහෙවින් රඳා පවතින බව මට වඩා දුෂ්කර බව පෙනේ. උදාහරණයක් ලෙස, වාක්‍යයේ ක්‍රියා පදය බොහෝ විට ඉවත් කර ඇත, එබැවින් යෙදුමට එය කවුරුන්ද යන්න අනුමාන කළ යුතුය. තවද පුද්ගලයාගේ නම සඳහන් කරන විට, විශාල අකුරු අතුරුදහන් වී ඇති අතර, රතු, හාවා, කුඩා, මූසිකය මිනිසුන් බව පරිගණකය තේරුම් ගන්නේ කෙසේද?
      Ps.: Google Translate දැන් සති කිහිපයක සිට තායි භාෂාවෙන් ඉංග්‍රීසි/ලන්දේසි භාෂාවට පරිවර්තනය කරන දේවල් මඟහරින බව මම දකිමි.


අදහස් දක්වන්න

Thailandblog.nl කුකීස් භාවිතා කරයි

කුකීස් වලට ස්තුතිවන්ත වන්නට අපගේ වෙබ් අඩවිය වඩාත් හොඳින් ක්‍රියා කරයි. මේ ආකාරයෙන් අපට ඔබේ සැකසීම් මතක තබා ගැනීමට, ඔබට පුද්ගලික දීමනාවක් කිරීමට සහ ඔබ වෙබ් අඩවියේ ගුණාත්මක භාවය වැඩි දියුණු කිරීමට අපට උදවු කළ හැක. තව දුරටත් කියවන්න

ඔව්, මට හොඳ වෙබ් අඩවියක් අවශ්‍යයි