කුමන තායි පරිවර්තකයන් තවමත් සක්‍රියද?

ඉදිරිපත් කළ පණිවිඩය මගින්
පළ කර ඇත පාඨක ප්රශ්නය
tags:
මාර්තු 17 2022

හිතවත් පාඨකයින්,

මම විවාහ සහතිකයක් සහ උප්පැන්න සහතිකයක් තායි භාෂාවට පරිවර්තනය කර බැංකොක්හි විදේශ කාර්යාලයෙන් නීතිගත කළ හැකි අයෙකු සොයමි. ඇත්ත වශයෙන්ම මම මෙහි සඳහන් ආයතන වලට කැමතියි [විද්‍යුත් ආරක්‍ෂිත] en [විද්‍යුත් ආරක්‍ෂිත] ළඟා වූ නමුත් ඔවුන් COVID අර්බුදයෙන් බේරී නැතැයි මම සැක කරමි, කෙසේ වෙතත් මට පිළිතුරක් නොලැබුණි.

ඔබම බැංකොක්හි BZ වෙත ගොස් එහි සිටින කෙනෙකු සොයා ගැනීම තරමක් අපහසුය, එබැවින් යමෙකුට ලිපිනයක් හෝ දුරකථන අංකයක් තිබේ නම්, මට බොහෝ උපකාර කරනු ඇත.

සුභපැතුම්පත්

ගීර්ට්

සංස්කාරකවරුන්: Thailandblog පාඨකයින් සඳහා ඔබට ප්‍රශ්නයක් තිබේද? එය භාවිතා කරන්න සම්බන්ධක ආකෘතිය.

8 Responses to “තවමත් සක්‍රීයව සිටින්නේ කුමන තායි පරිවර්තකයන්ද?”

  1. බාර්නි දක්වා කියයි

    In oktober 2021 heb ik voor een NL-TH vertaling van een huwelijksakte gebruikt: Mw P. Suwannaphuum (beëdigd bij de Rb Zwolle – Lelystad). eMail:[විද්‍යුත් ආරක්‍ෂිත]. t. a. v. Dhr. Matty Huntjens. Zeer degelijk, snel en redelijk in prijs.

  2. ෆර්ඩිනන්ඩ් දක්වා කියයි

    මම සෑම විටම ඉක්මනින් හා හොඳින් සේවය කරමි
    https://translations.co.th/services/

    නීත්‍යානුකූල කිරීම ඔබ විසින්ම කළ යුතු යැයි මම බිය වෙමි, නමුත් තානාපති කාර්යාලයෙන් විමසන්න
    මම මේ සියල්ල කළේ මීට වසර 30 කට පෙරයි, එබැවින් මම මතක තබා ගැනීමට උත්සාහ කරමි.

    - පළමුව ඔබගේ ලන්දේසි ලේඛනය තානාපති කාර්යාලයට භාවිතා කළ හැකි ආකෘතියක තිබිය යුතුය
    - එවිට තානාපති කාර්යාලයට එය නීතිගත කළ හැකිය (නමුත් මම මුලින්ම මේ ගැන ඔවුන්ගෙන් විද්‍යුත් තැපෑලෙන් අසමි)

    මම හිතන්නේ පරිවර්තනය සඳහා සුදුසු කාලය එවිට පමණක් වන අතර මෙම තායි ලේඛනය විදේශ කටයුතු අමාත්‍යාංශයේ කොන්සියුලර් අංශයෙන් නීතිගත කළ යුතුය.
    මට මතක හැටියට මේ සඳහා ඔබ පෞද්ගලිකව යා යුතුයි, නමුත් පරිවර්තනය කරන සමාගමට මේ ගැන වැඩි විස්තර ඔබට පැවසිය හැකිය.

    • ඩර්ක් දක්වා කියයි

      [විද්‍යුත් ආරක්‍ෂිත] අපි වෙනුවෙන් සියලුම ආකාරයේ ලේඛන නීතිගත කළා, මේ සියල්ල විද්‍යුත් තැපෑලෙන් සහ තැපෑලෙන් ගියා.
      චේංවත්තනේදී ඒ දේ කළ මොපෙඩ් එකක කූරියර් එකක් ඔවුන් ළඟ තිබුණා.
      අපිට අපිම එතන ඉන්න ඕන වුණේ නැහැ.

  3. BramSiam දක්වා කියයි

    https://www.suwannaphoom.nl/nl මෙය Almere හි නිල පරිවර්තන නියෝජිතායතනයක් වන අතර එය සමහරවිට උපකාර කළ හැක. දිගු කලක් ක්රියාකාරී වේ.

    • බාර්නි දක්වා කියයි

      BramSam සමග සම්පුර්ණයෙන්ම එකඟයි, නමුත් අඩවිය මතක නැත.

      @Ferdinand දිගටම කරගෙන යන්න. මගේ නඩුවේ නියෝගය වූයේ: පරිවර්තනය - අධිකරණය - විදේශ කටයුතු - තානාපති කාර්යාලය.
      තානාපති කාර්යාලය මාව සංචාරයන් දෙකක් ගෙන ගියා. මෙය බාහිරින් ලබා ගත හැක, උදාහරණයක් ලෙස: https://cibtvisas.nl/ හේග්හි. සමහර විට උසාවිය/BuZa හි උදෑසනක් සහ පසුව තානාපති කාර්යාලය සඳහා CIBT. උසාවිය/BuZa/CIBT හේග් මධ්‍යම දුම්රිය ස්ථානය අවට පිහිටා ඇත. මේ සියල්ල, ඇත්ත වශයෙන්ම, එය නෙදර්ලන්තයෙන් සකස් කළ යුතු නම්.

  4. GeertP දක්වා කියයි

    මගේ වැරැද්ද, ලන්දේසි කොටස (නීත්‍යානුකූල කිරීමේ බුසා සහ තායි තානාපති කාර්යාලය) දැනටමත් සකස් කර ඇත, එය බැංකොක්හි පරිවර්තකයෙකුට අදාළ වේ, ඔහු එය පරිවර්තනය කර එය නීතිගත කර පසුව එය කෝරට් හි මට එවයි.

  5. ලුවී ටින්නර් දක්වා කියයි

    0819144930 අංකයෙන් නත්තයාට තවමත් සම්බන්ධ විය හැක

  6. GeertP දක්වා කියයි

    හිතපු එකට හැමෝටම ස්තුතියි.
    Inmiddels contact met [විද්‍යුත් ආරක්‍ෂිත]ඔබට නැවත උදව් කිරීමට ටික කාලයක් ගත විය.


අදහස් දක්වන්න

Thailandblog.nl කුකීස් භාවිතා කරයි

කුකීස් වලට ස්තුතිවන්ත වන්නට අපගේ වෙබ් අඩවිය වඩාත් හොඳින් ක්‍රියා කරයි. මේ ආකාරයෙන් අපට ඔබේ සැකසීම් මතක තබා ගැනීමට, ඔබට පුද්ගලික දීමනාවක් කිරීමට සහ ඔබ වෙබ් අඩවියේ ගුණාත්මක භාවය වැඩි දියුණු කිරීමට අපට උදවු කළ හැක. තව දුරටත් කියවන්න

ඔව්, මට හොඳ වෙබ් අඩවියක් අවශ්‍යයි