පාඨක ප්රශ්නය: ලේඛන නීතිගත කරන්න

කතුවැකිය මගින්
පළ කර ඇත පාඨක ප්රශ්නය
tags:
17 සැප්තැම්බර් 2012

හිතවත් තායිලන්ත බ්ලොග් පාඨකයින්,

මමයි මගේ පෙම්වතියයි අන්තිමට ඉන්නේ.

බැංකොක්හි ඒකාබද්ධතා විභාගය සමත් වූ පසු, මගේ පෙම්වතියට සියලුම ලියකියවිලි (කෑලි 12) පරිවර්තනය කර ඇය සහ ඇගේ දරුවා සඳහා නීතිගත කර තිබිය යුතුය.

අපගේ අනුව තොරතුරු මේ සඳහා යුරෝ 1.000 ක් පමණ වැය වේ. ඒකෙන් අපි ගොඩක් කම්පනයට පත් වෙනවා.

කවුරුහරි දන්නවද අඩු මිලට විසඳුමක්? සියලුම තොරතුරු සාදරයෙන් පිළිගනිමු.

ඔයාට කලින්ම ස්තූතියි,

යේසුස්

“පාඨක ප්‍රශ්නය: ලේඛන නීතිගත කරන්න” සඳහා ප්‍රතිචාර 13ක්

  1. francamsterdam දක්වා කියයි

    වරදවා වටහාගැනීම් වලක්වා ගැනීම සඳහා: මෙම ලේඛන නිකුත් කරන ලද්දේ කුමන අධිකාරිය විසින්ද සහ ඒවා දැන් ඉදිරිපත් කළ යුත්තේ කුමන අධිකාරියටද?

  2. ඩර්ක් දක්වා කියයි

    හිතවත් ක්‍රිස්,

    අප සමඟ එය වසරකට පෙර එක් පුද්ගලයෙකුට (ලේඛන 6) 10800 THB (~ 270 EUR) විය.

    සෑම දෙයක්ම තානාපති කාර්යාලයට විරුද්ධ පැත්තේ ඇති මේසයක සිදු කරන්න (මාර්ගයෙන් කෙලින්ම විරුද්ධ එක නොවේ). පරිවර්තනය 300THB, Thai MinBuza 400THB හි නීතිගත කිරීම සහ ලන්දේසි තානාපති කාර්යාලයේ නීතිගත කිරීම එක් ලේඛනයකට 1200THB විය.

    පරිවර්තනය සහ මුල් පිටපත් දෙකම නෙඩ් තානාපති කාර්යාලය සඳහා වෙන වෙනම ගණන් කරයි, එබැවින් මේවා ඔවුන් සඳහා ලේඛන දෙකකි. අපගේ නඩුවේදී එය උප්පැන්න සහතිකයක්, අවිවාහක තත්ත්වය පිළිබඳ ප්රකාශයක් සහ දික්කසාද සහතිකයක් සම්බන්ධ විය.

    (300+400+(2*1200)) මුල් ලේඛනයකට 3100 කි. ඉතින් අපට මුළු 9300. ඒජන්සිය විසින්ම 1500 THB අය කරන ලදී. එකතුව අපට 10800THB, EUR 270ක් පමණ විය. මෙය දින තුන හතරක් පමණ ගත විය, එය ටිකක් වේගවත් විය හැක, නමුත් පසුව ඔබට ටිකක් වැඩිපුර ගෙවිය යුතුය.

    මේ ආකාරයෙන් ඔබට එය කොපමණ මුදලක් වැය වේද යන්න ගණනය කිරීමට ඔබට හැකි විය යුතුය.

  3. රොබ් වී දක්වා කියයි

    1 ලේඛන පිරිවැය නීතිගත කිරීම:
    - තායි විදේශ කටයුතු අමාත්‍යාංශය: 200 THB (දින 1 බලා සිටීම), 400 THB (එම දිනයේම සූදානම්).
    - එන්එල් තානාපති කාර්යාලය: 26,25 යුරෝ (1062 THB).

    එවිට ලේඛන 12ක් සඳහා ඔබ අවම වශයෙන් (12* 200) 2400 THB + (12* 1062) 12744 THB = 15144 THB හෝ 376 යුරෝ ගෙවිය යුතුය. යුරෝ 400 කට ආසන්න මුදලක් ගණන් කරන්න.

    ඊට අමතරව පරිවර්තන වියදම් ඇත... එබැවින් මෙය ප්‍රධාන වශයෙන් ඔබට ඉතිරි කළ හැකි ස්ථානය වනු ඇත, එය පිළිගත් පරිවර්තකයෙකු බව සහතික කර ගන්න! මම හිතන්නේ අපි මේ ගිම්හානයේදී පරිවර්තනය සඳහා ලේඛනයකට (KhonKaen) බාත් 250ක් ගෙව්වා.

  4. ෆොක්කේ දක්වා කියයි

    ගිම්හානයේ සිට ආයුබෝවන්, මෙම මිල ගණන් වලටද මුහුණ දීමට සිදු වූ විට, වහාම කැපී පෙනෙන දෙය නම්, නෙදර්ලන්තය ප්‍රධාන ත්‍යාගය ඉල්ලා සිටින අතර පසුව mvv මුද්දරයක් සඳහා යුරෝ 1250ක් ඉල්ලා සිටීමට එඩිතර වීමයි.

    නමුත් ඉහත විස්තර කර ඇති මිල ගණන් නිවැරදියි, ඔබට ඉතිරි කර ගත හැකි එකම දෙය පරිවර්තනයයි. මෙම ආයතන බොහෝ විට තායි තානාපති කාර්යාලයේ නීතිගත කිරීමද සංවිධානය කරයි. මේ සඳහා ඔබේ කාලය ගන්න, මන්ද බොහෝ විට එය දින කිහිපයක් ගත වන බැවිනි, මා සමඟ පරිවර්තනය නීතිගත කිරීමට සතියක් ගත විය. .

    තානාපති කාර්යාලය ඉතා මිල අධික බව කරුණාවෙන් සලකන්න, ඔබට වෙනත් තැනක වඩා හොඳින් කළ හැකිය.

  5. ගීර්ට් දක්වා කියයි

    තානාපති කාර්යාලය ඉදිරිපිට ඔබට මේස දෙකක් තිබේ. තානාපති කාර්යාලයට ඔබේ පිටුපසින්, වම් එක (මිල අධික සහ විශ්වාස කළ නොහැකි) මඟ හැර දකුණු එක ඇතුළු කරන්න. මගේ බිරිඳ එහි සෑම දෙයක්ම පරිවර්තනය කර තිබුණා. මම එහි සිටි අතර, අම්නාට් ඔහුගේ ගාස්තුව ඇතුළුව සියල්ල පැහැදිලි ලෙස ගණනය කළේය. මගේ මිතුරෙකු ද ඔහුගේ බිරිඳ සමඟ එහි පැමිණ ඇති අතර, ඔහු ද ඉතා තෘප්තිමත් විය.

    සම්බන්ධතා විස්තර වන්නේ:

    SC Trans & Travel Co. ලිමිටඩ්.
    මහතා. Amnat Somchit
    බැංකොක්
    තායිලන්තය

    +66.8.19151191 (ජංගම)
    +66.2.2531956 (කාර්යාලය)

    • ෆර්ඩිනන්ඩ් දක්වා කියයි

      අපි වසර ගණනාවක් තිස්සේ SC Trans .. etc වෙතින් Ammat විසින් පරිවර්තනය කර නීත්‍යානුකූල කරන ලද ලේඛන ඇත, කිසි විටෙකත් කිසිදු ගැටළුවක් ඇති නොවීය. විශ්වාසනීය හොඳ සේවාවක්, අද බස්සන්න, හෙට හෝ අනිද්දා රැගෙන යන්න. (සමහර විට තැපෑලෙන් එවන්න) අපගේ අත්දැකීම සෑම දෙයක් සඳහාම ලේඛනයකට ආසන්න වශයෙන් නාන 1.000 - 1.200. එබැවින් ලේඛන 12 ක් සඳහා එය නාන 12 සිට 15.000 දක්වා වනු ඇත, එබැවින් යුරෝ 350 - 400 අතර

  6. ජෑන් ස්ප්ලින්ටර් දක්වා කියයි

    මම තායිලන්තයේ විවාහ වූ විට, දකුණු පසින් එම කාර්යාලයේ කඩදාසි ද කර ඇත. උදේ සහ හවස මා සමඟ රැගෙන ගිය ලිපි ලේඛන මම දැනටමත් නිල වශයෙන් විවාහ වී සිටි කොස්ට පසුව බාත් 10.000, මට කරදරයක් නොවූ අතර සුමටව ගියේය

  7. ස්වෙන් දක්වා කියයි

    ඔබ Translation express co.ltd පරීක්ෂා කළ යුතුය
    872 Ploechit Rd
    ලුම්පිනි පැතුම් වන්
    බැංකොක් 10330
    එහිදී මම වසර 5 කට පෙර සියලුම ලියකියවිලි පරිවර්තනය කර නීතිගත කර ඇත, එබැවින් මට පිරිවැය ගැන කිසිවක් පැවසිය නොහැක, නමුත් ඒ වන විට එය ලේඛනයකට Bt 300 ක් පමණ විය. දැන් ඒ වීදියේ පරිවර්තන ආයතන කිහිපයක්ම තියෙනවා.

  8. බෙරී දක්වා කියයි

    ඇත්ත වශයෙන්ම. ගර්ට් සමඟ එකඟ වේ. SC Trans & Travel Co සමඟ අපට විශිෂ්ට අත්දැකීම් ද ඇත. ලිමිටඩ්. මහතා. Amnat Somchit.

    ගිය අවුරුද්දේ අපිට බාත් 17.000ක් නැති වුණා. කඩිනම් සේවාව සහ නෙදර්ලන්තයේ මහ නගර සභාවේ ප්‍රශංසා එය ඉතා සම්පූර්ණ සහ පිළිවෙළකට රැකබලා ගත් බැවිනි.

    වාසනාව!

  9. රිචඩ් දක්වා කියයි

    ලන්දේසි තානාපති කාර්යාලය ඉදිරිපිට පරිවර්තන නියෝජිතායතනය දුප්පත් සහ මිල අධික පරිවර්තන ආයතනයකි.
    එහි මා සතුව ලියකියවිලි පරිවර්තනය කර තිබුණා, සමහර ඒවා ලැබෙන විට නිසි ලෙස පරිවර්තනය කර නැහැ
    විදේශ කටයුතු අමාත්‍යාංශයෙන් කතා කළා, මට මුදල් ආපසු දෙනවා.
    නැවත පරිවර්තන ආයතනයට පැමිණි පසු, ඔවුන් පැවසූ පරිදි එය ආපසු ගෙවීමට ඔවුන්ට අවශ්‍ය නොවීය
    ඔවුන් වියදම් ද දැරීය.
    වචන කිහිපයක් හුවමාරු වූ අතර, පසුව ඔවුන් අවසානයේ මුදල් ආපසු ලබා දුන්නේය (සමහර විට, ගනුදෙනුකරුවන් පැමිණෙන නිසා).

    මගේ උපදෙස, විදේශ කටයුතු අමාත්‍යාංශයේ ගොඩනැගිල්ලේ පරිවර්තන නියෝජිතායතනයේ සෑම දෙයක්ම පරිවර්තනය කර ගන්න, ඔවුන් අවශ්‍යතා පිළිබඳව සම්පූර්ණයෙන් දන්නා අතර හොඳ සම්බන්ධතා ඇත
    එතන ඉන්න නිලධාරීන් එක්ක.
    ඊට අමතරව, ඒවා බෙහෙවින් ලාභදායී වේ.
    ඔක්කොම නීතිගත කරන්න විදේශ කටයුතු අමාත්‍යාංශයට යන්න වෙනවා.
    පරිවර්තන කාර්යාලය පිහිටා ඇත්තේ බිම් මහලේ, ආහාර උසාවි පිටවීමට විරුද්ධ පැත්තේ ය
    එහේ.
    ඔවුන්ට අධිවේගී පරිවර්තන සේවාවක් ද ඇත.

    සියලු දෙනාටම ජය ප්‍රාර්ථනා කරමි...

  10. ලුසී දක්වා කියයි

    ආදරණීය ක්රිස්තුස්
    මම මෙය කියවන විට මගේ පළමු ප්‍රතිචාරය වන්නේ ඔබේ පෙම්වතිය කෙතරම් විශ්වාසදායකද? මගේ අත්දැකීමෙන් මම දන්නවා තායි කාන්තාවන් ඔබට දැරීමට සිදුවන වියදමෙන් කොටසක් සොරකම් කරන බව. මෙය බොහෝ විට පරිවර්තන නියෝජිතායතනය සමඟ සහයෝගයෙන් සිදු කෙරේ. අනෙක් අය ඉහත සඳහන් කර ඇති ප්‍රමාණය සාමාන්‍යයෙන් දන්නා අතර කාන්තාවන් මෙම ප්‍රමාණයන් හරියටම දනී (ඒකාබද්ධ පාඨමාලාවේදී ඔවුන් කතා කරන්නේ කුමක් ගැනද?). ඔබේ පෙම්වතිය සමඟ ඔබට බොහෝ වාසනාව හා ප්‍රඥාව ප්‍රාර්ථනා කරමි,
    ලුසී

    • රික් දක්වා කියයි

      ඔව්, මම දැනටමත් ඒ සඳහා බලා සිටි අතර අදහස් දැක්වීමක් තිබේ: ඔබේ පෙම්වතිය කෙතරම් විශ්වාසදායකද!

      හිතවත් ලුසී, ඔබ මෙම ප්‍රශ්නය අසන්නේ මන්දැයි මට ඇසීමට හැකිද නැතහොත් අපි බ්ලොග් අඩවියේ සම්පූර්ණ සාකච්ඡාවක් කරමුද?
      සියලුම යුරෝපීය කාන්තාවන් මෙන් සෑම තායි කාන්තාවක්ම වංචා කරන්නේ නැත. ප්‍රශ්නය විවිධ ලියකියවිලිවල පිරිවැය ගැන ය, අපි එයට පිළිතුරු දෙමු, අගතිය ගැන කතා නොකරමු.

      රික්

  11. රොබට් හෙන්ඩ්‍රික්සන් දක්වා කියයි

    ආයුබෝවන්.
    2011 දී මම අපේ කුක් සඳහා කඩදාසි පරිවර්තනය කර ඔවුන් විසින් නීතිගත කර ඇත.
    බාට් 8 බැගින් වූ මුළු කෑලි 400ක් කාර්යාලයට ගෙනයාම සහ රැගෙන යාම ඇතුළුව. මෙය දින දෙකක් ගත විය. එදිනම සිදු කළ හැකි නමුත් වැඩි මුදලක් වැය වේ. මම දන්නේ නැහැ කොච්චරද කියලා.
    පරිවර්තන මේසය ප්‍රොම් ටොං දුම්රිය ස්ථානය අසල සුඛුම්විට් හි පිහිටා ඇත. මෙන්න ඔබ Imperum (soi 24) පැත්තෙන් පිටතට ගොස් අනෙක් දිශාවට ගමන් කරන්න, එවිට ඔබට චතුරස්රයක් (ආසන්න වශයෙන් මීටර් 150) හමුවනු ඇත. ඔබ වහාම එහි ජපන් අවන්හලක් දකිනු ඇත. ඔවුන් එය ඉදිරියෙන් සිටී. මේක මගහරින්න බෑ.

    සාර්ථකයි

    අන්තිමට


අදහස් දක්වන්න

Thailandblog.nl කුකීස් භාවිතා කරයි

කුකීස් වලට ස්තුතිවන්ත වන්නට අපගේ වෙබ් අඩවිය වඩාත් හොඳින් ක්‍රියා කරයි. මේ ආකාරයෙන් අපට ඔබේ සැකසීම් මතක තබා ගැනීමට, ඔබට පුද්ගලික දීමනාවක් කිරීමට සහ ඔබ වෙබ් අඩවියේ ගුණාත්මක භාවය වැඩි දියුණු කිරීමට අපට උදවු කළ හැක. තව දුරටත් කියවන්න

ඔව්, මට හොඳ වෙබ් අඩවියක් අවශ්‍යයි