تون رڳو زهر جو پيالو نه پيئي. پر ان وقت بادشاهه کي زندگي ۽ موت جو اختيار هو ۽ سندس مرضي قانون هئي. هيءَ ڪتاب Lao Folktales جي آخري ڪهاڻي آهي.

وڌيڪ پڙهو…

هڪ شاهي ٻلي کي مارڻ؟ بدمعاش باهه سان کيڏي ٿو...

وڌيڪ پڙهو…

پٿت لاو لوڪ ڪهاڻين کي موجوده حڪمرانن خلاف پروپيگنڊا ۾ استعمال ڪيو آهي. هي ڪهاڻي هڪ الزام آهي. هڪ بادشاهه جيڪو هاڻي نه کائي سگهي ٿو ڇاڪاڻ ته هن وٽ تمام گهڻو آهي، ۽ جيڪي ماڻهو غربت ۽ بک جو شڪار آهن، اهو سٺو پروپيگنڊا آهي. 

وڌيڪ پڙهو…

توهان کي وکر ۾ ڪڪڙ جي ٽنگ جي اميد آهي، پر توهان کي گدھ مان گوشت ملندو. اهو انتقام لاء سڏي ٿو!

وڌيڪ پڙهو…

توهان هڪ ٻوٽي سان ڇا ڪري سگهو ٿا؟ عظيم ليکڪ ان کي ڄاڻندا هئا، ڪارميگلٽ کان ووڪرز تائين. پر لاوس ۾ پڻ ڪو ماڻهو ...

وڌيڪ پڙهو…

نيٺ خم نديءَ ۾ ائين غسل ڪري رهيو هو، جيئن واپارين جو هڪ ميڙ ڪناري تي آرام ڪري رهيو هو. اهي ميانگ جون وڏيون ٽوڪريون کڻي ويندا هئا. Mieng هڪ قسم جي چانهه جو پتي آهي جيڪو هڪ ناشتو لپڻ لاء استعمال ڪيو ويندو آهي جيڪو لاوس ۾ تمام مشهور آهي. خم هڪ ناشتو منگ کي پسند ڪيو.

وڌيڪ پڙهو…

Lao Folk Tales (Lao Folk Tales) انگريزي ٻوليءَ جو هڪ ايڊيشن آهي، جنهن ۾ لاؤس جي لڳ ڀڳ ويهه لوڪ ڪهاڻيون لاؤٽس جي هڪ شاگرد طرفان رڪارڊ ٿيل آهن. انهن جي ابتدا هندستان جي ڪهاڻين ۾ آهي: پنجتنتر (جنهن کي پنچتنتر پڻ سڏيو ويندو آهي) ڪهاڻيون ان دور جي چوڌاري، ۽ جاتڪا ڪهاڻيون جيڪي مهاتما ٻڌ جي گذريل زندگين بابت آهن جڏهن هو اڃا تائين هڪ بوڌي سٽو هو.

وڌيڪ پڙهو…

اتي هڪ خرگوش جهنگ مان ٽپو ڏئي رهيو آهي. هن کي محسوس ٿئي ٿو ته چوڌاري گندگي ۽ طاقت جو امتحان ٺاهي ٿو. بيوقوف بڻائڻ لاءِ پهريون اميدوار: هڪ هاٿي چبائي ڪمند. ”چاچا هاٿي“. ”ڪير سڏي رهيو آهي؟ هاٿي پڇي ٿو. 'مان. هيڏانهن هيٺ، چاچا هاٿي!'

وڌيڪ پڙهو…

جسم جي بدبوءَ لاءِ هڪ لاوٽيائي لفظ آهي، ٿائي اسڪرپٽ ۾، ขี้เต่า، khi dtao، turtle shit. ڏند ڪٿا جو چوڻ آهي ته لاؤ انسان جي بازو ڪڇ جي گند وانگر آهي. هي افسانو بيان ڪري ٿو ڇو…

وڌيڪ پڙهو…

طاقت ۽ پئسي جي خلاف عام بدمعاش. اڳئين دور جي ڪهاڻين ۾ هڪ مشهور موضوع.

وڌيڪ پڙهو…

هڪ سوداگر نئون گهر ٺهرايو هو. ۽ خاندان ۽ گهر جي خوشحالي ۽ سلامتي لاء، هن هڪ تقريب لاء نئين خم جي مندر مان ڀڪشو گهرايو هو. تقريب کان پوءِ، فقيرن کي ماني ڏني وئي ۽ واپس پنهنجي مندر ڏانهن ويا.

وڌيڪ پڙهو…

شينهن هڪ ڊگهو ساهه ورتو ۽ زور سان پنهنجي سيني مان سموري هوا ڪڍي ڇڏيائين. هن جي گوڙ زمين کي منتقل ڪيو. سڀ جانور خوف کان ڏڪڻ لڳا ۽ ڊوڙي وڃي جهنگ ۾ اونڌا ٿي ويا، وڻن تي چڙهي ويا يا درياهه ۾ ڀڄي ويا. ”ها، اهو سٺو ٿيو،“ شينهن مطمئن ٿي کلندي چيو.

وڌيڪ پڙهو…

خم هڪ لڪل نوڪر هو. جڏهن ٻيا نوڪر پنهنجي ڪم ۾ مصروف هئا، تڏهن هن پنهنجي مُڇن کي نچائڻ جي ڪوشش ڪئي. جڏهن ٻين غور ڪيو ته خم سمهي رهي هئي. هڪ سٺو ڏينهن، جڏهن مٿس ٻئي مندر ڏانهن روانو ٿيو، ته هن خم کي هڪ وڏي ٿلهي هيٺان ننڊ ۾ ڏٺو.

وڌيڪ پڙهو…

هڪ ڊگهو واءُ وهندڙ درياهه وڻن سان ڀريل ڪاٺين جي هڪ خوبصورت ٽڪريءَ مان رستو ڳولي لڌو. هر طرف سرسبز ٻوٽن سان ٻيٽ. اتي ٻه مگرمچري رهندا هئا، هڪ ماءُ ۽ سندس پٽ. ”مان بکيو آهيان، واقعي بکيو آهيان،“ ماءُ ڪرڪوڊائل چيو. ”دل لاءِ اُپاءُ رکو، بندر دل لاءِ“. ”ها، بندر دل. مان واقعي به هاڻي اهو چاهيان ٿو.' 'تازو بندر دلين سان هڪ سٺي رات جي ماني. ائين ڀلو ٿيندو! پر مون کي ڪو به بندر نظر نٿو اچي، ”مگر ڪرڪوڊائل وري چيو.

وڌيڪ پڙهو…

Thailandblog.nl ڪوڪيز استعمال ڪري ٿو

اسان جي ويب سائيٽ بهترين ڪم ڪري ٿي ڪوڪيز جي مهرباني. هن طريقي سان اسان توهان جي سيٽنگن کي ياد ڪري سگهون ٿا، توهان کي هڪ ذاتي آڇ ٺاهي ۽ توهان اسان کي ويب سائيٽ جي معيار کي بهتر ڪرڻ ۾ مدد ڪري سگهون ٿا. وڌيڪ پڙهڻ

ها، مان هڪ سٺي ويب سائيٽ چاهيان ٿو