فرنگ

’فرنگ‘ لفظ اسان سڀني کي ڪنهن نه ڪنهن حوالي سان ملي ٿو. اسان سڀني کي خبر آهي ته ٿائي ۾ اهو هڪ يورپي شخص کي بيان ڪري ٿو. بهرحال، هن اصطلاح جي اصل ۽ معني ڇا آهي؟ اها هڪ حقيقت آهي ته لفظ ’فرانڪ‘ مان نڪتل آهي، اهو لفظ اصل ۾ اڄوڪي فرانس جي علائقي ۾ جرمن ڳالهائيندڙ ماڻهن ڏانهن اشارو ڪري ٿو.

تنهن هوندي به، هي اصطلاح وچين دور جي يونان، مصر ۽ ٻين ميڊيٽرينين علائقن ۾ عام طور تي مغربي يورپي ماڻهن ڏانهن منسوب ڪيو ويندو هو. ان کان سواء، ساڳئي اظهار ٻين ٻولين ۾ پڻ ملي سگهي ٿو. مثال طور، فارسي ۾ ’فرنگ‘، هندي ’فرنگي/فرنگي‘، تامل ’پرنگي‘، عربي ’فرنگي‘ ۽ پولينيائي ’پالنگي‘. اهي سڀئي اصطلاح بلڪل هڪجهڙائي رکن ٿا ۽ هڪ عام اصل ڏانهن اشارو ڪن ٿا.

حقيقت ۾ ٿائي لفظ ’فرانگ‘ ايوٿايا دور (1350-1767) دوران مسلمان فارسي ۽ هندستاني واپارين کان ورتو ويو هو. ان عرصي دوران، هي اصطلاح پورچوگيز جو حوالو ڏنو ويو جيڪي سيام جو دورو ڪرڻ لاء پهريون يورپي هئا. بعد ۾ اهو اصطلاح ٻين يورپين ۽ آخرڪار سڀني سفيد ماڻهن لاءِ عام ٿائي لفظ بڻجي ويو. ان کان علاوه ’فرانگ‘ عام طرح مغرب کي بيان ڪري ٿو. ٿائلنڊ جا پاڙيسري ملڪ، ڪمبوڊيا ('بارانگ') ۽ لاوس ('فالانگ') پڻ هن اصطلاح کي ڄاڻن ٿا.

تنهن ڪري اسان چئي سگهون ٿا ته ’فرانگ‘ ٿائي لفظ آهي، جنهن مان مراد آهي ’مختلف هجڻ‘ جتي ثقافت، قوميت، نسل وغيره جي ڪا به وضاحت نه آهي... ان ڪري هي لفظ بنيادي طور غير جانبدار آهي جيتوڻيڪ ان کي ڪجهه حوالن ۾ توهين طور استعمال ڪري سگهجي ٿو. . مثال طور، هڪ غير اخلاقي يورپي کي بيان ڪرڻ لاءِ ’فرانگ ڪِي نڪ‘ (ฝรั่งขี้นก) لفظ آهي. لفظي ترجمو، هن اصطلاح جو مطلب آهي 'امود جو وڻ يا ميوو جيڪو پکين جي ٻڏڻ مان پيدا ٿئي ٿو'، ڇاڪاڻ ته 'فرانگ' جو مطلب آهي 'امرود'، جيڪو اصل ۾ ڏکڻ آمريڪا مان آيو هو ۽ پرتگالي طرفان ٿائلينڊ آندو ويو هو.

امرود کي فرنگ پڻ سڏيو ويندو آهي (ajisai13 / Shutterstock.com)

تنهن هوندي به، "فرنگ" پڻ هڪ درجي جي طور تي استعمال ڪيو ويندو آهي انهن شين کي بيان ڪرڻ لاء جيڪي اولهه کان ايندا آهن. اهي ميوا، ڀاڄيون، جانور، سامان يا ايجاد ٿي سگهن ٿا. مثال طور سوچيو 'مان فرانگ' (آلو - มันฝรั่ง)، 'mak farang' (چيونگ گم - หมากฝรั่ง) ۽ 'نانگ فرانگ' (مغربي فلم - หนังงจงร). حقيقت ۾ اسان اهو چئي سگهون ٿا ته جن شين کي ’فرنگ‘ چئبو آهي، ان کي ڪڏهن ڪڏهن نه رڳو انهن جي عجيب و غريب ڪردار جي نشاندهي ڪري ٿو، پر انهن جي دلڪش ڪردار کي به، يا ٻين لفظن ۾، ’فرانگ‘ جي للڪاريءَ جي نشاندهي ڪري سگهجي ٿي. ٿائي ساٿين جي مقابلي ۾ خاصيتون.

تت ۾، اسان اهو چئي سگهون ٿا ته 'فرانگ' ڪائنات جي ثقافتي علامت آهي، جيڪا پڻ ظاهر ڪري ٿي ته ٿائي ماڻهو ڪيئن مغربي ماڻهن کان مختلف آهن ۽ انهن جي پنهنجي ثقافت ۾ ڪجهه غير ملڪي پهلو شامل ڪيا آهن.

خلوص سان ، سِرِيا

(حوالو: Rachel V. Harrison and Peter Jackson eds. The Ambiguous Allure of the West. Traces of the Colonial in Thailand، 2010)

سرينيا پاڪدتاوان هڪ آهي 'لوڪ رڙ' (ลูกครึ่ง)، يا اڌ (رت) - ٿائي، جرمني جي هيمبرگ ۾ ڄائو ۽ وڏو ٿيو. هن کي ٿائيلينڊ بابت لکڻ جو مزو اچي ٿو، ثقافت، آرٽ، تاريخ، روايت ۽ ماڻهن تي ڌيان ڏيڻ سان گڏ، گڏوگڏ مشهور ٿائي ثقافت جي عنوانن، سفرنامي ۽ ٿائي کاڌي بابت مضمونن جو ميلاپ.

سرينيا جو مقصد صرف توهان کي تفريح ڪرڻ ناهي، پر توهان کي ٿائيلينڊ، ان جي ثقافت ۽ تاريخ بابت معلومات ۽ حقيقتون مهيا ڪرڻ آهي، جيڪا شايد وڏي پيماني تي، خاص طور تي مغربي دنيا ۾، ڄاڻ نه آهي. هن هيمبرگ يونيورسٽي مان آمريڪي اڀياس ۾ پي ايڇ ڊي ڪئي آهي.

جيڪڏھن توھان پڙھڻ چاھيو ٿا اصل ڪھاڻي ۽ گھڻو ڪجھ، ضرور چيڪ ڪريو سرينيا جو بلاگ: www.sirinyas-thailand.de 

رونالڊ شوٽ پاران ترجمو، www.slapsystems.nl,

14 جوابن جا ”سرينيا جي دنيا: اصطلاح جي معنيٰ ’فرانگ‘ (ฝรั่ง)”

  1. Tino Kuis مٿي چوي ٿو

    هڪ سٺو مضمون! Sirinyas جي ويب سائيٽ پڻ دلچسپ آهي.

    نانگ فرنگ (گهٽ اڀرڻ وارو آواز) معنيٰ ’مغربي فلم‘ پر نانگ جي معنيٰ ’جلد‘ به آهي. منهنجو هڪ بيوقوف مذاق آهي ته پوءِ مان پڇان ٿو: ”خون ڇهپ نانگ فرنگ مائي؟ اهو ٻڌو ويو ته: ڇا توهان کي مغربي فلمون پسند آهن؟ جيڪڏهن اهي چون ٿا ته ها، مان انهن کي پنهنجي مغربي چمڙي ڏيکاريندس. مائي ڳالهه.

  2. جان چيانگ رائي مٿي چوي ٿو

    جڏهن ته اهڙا ڪيترائي نظريا آهن جتي لفظ Farang مان اچي ٿو، توهان شايد صحيح آهيو.
    هڪ ٻيو نظريو جيڪو مون اڪثر ٻڌو آهي اهو آهي فرانسيسي لفظ ”فرانڪيس“ جو ترجمو جيڪو هڪ فرينچ لاءِ بيٺو آهي.
    سال اڳ، فرانسيسي ڏکڻ اوڀر ايشيا ۾ ظاهر ٿيڻ وارن مان هڪ هئا، تنهنڪري اهو تمام گهڻو امڪان آهي ته لفظ Farang لفظ Francais جي ٿائي فساد آهي.
    جيتوڻيڪ هر مغربي ماڻهو اصل ۾ يورپ مان آهي، پر فرنگ جو اصل ترجمو اڄڪلهه مغربي ڏسڻ واري شخص سان بهتر ترجمو ڪيو ويو آهي.
    سڀ کان پوء، هڪ آمريڪي، آسٽريليا، ڪينيڊين، وغيره جن کي پڻ مغربي ظاهر آهي، انهن سڀني کي فرنگ سڏيو ويندو آهي.

    • جيڪ ايس مٿي چوي ٿو

      Zo werd het ook in mijn Thai cursus uitgelegd.

  3. Alex Ouddeep مٿي چوي ٿو

    ترڪي ۾ سيفيلس لاءِ FERENGI لفظ آهي، ”اولهه کان بيماري“.

  4. روب وي. مٿي چوي ٿو

    واضح وصف. ۽ ان جي استعمال جي باري ۾، يقينا، ان حوالي سان منحصر آهي. جيئن اسان سان گڏ... جيڪڏهن توهان اهو ٻڌائڻ چاهيو ٿا ته هڪ سفيد نڪ يا ايشيائي ماڻهن جي هڪ گروهه مان جنهن جو نالو توهان نٿا ڄاڻو، اهو منطقي آهي ته 'چائنيز اوور اٿ فارنگ' بابت ڳالهائڻ. تنهن هوندي، جيڪڏهن توهان پنهنجي سسرن ڏانهن وڃو ۽ اهي اڃا تائين توهان کي سڏين ٿا 'اهو فرانگ / ٿائي'، پوء اهو واضح طور تي حقارت يا ٻين منفي جذبات جي نشاني آهي.

    • روب وي. مٿي چوي ٿو

      آهي…

    • جوش ايم مٿي چوي ٿو

      Mijn zwager wiens vrouw een groente winkel heeft naast onze winkel Sprak ook meermalen per dag over farang terwijl ik op 5 meter afstand zat.
      Drie keer vriendelijk gevraagd via zijn vrouw die perfect Engels spreekt of hij mij gewoon bij bij naam wilde noemen, maar dat kwam niet over bij hem.
      Tot ik het een keer goed zat was en in het Hollands behoorlijk tegen hem tekeer ging.
      Sinds die tijd hoor ik geen enkele keer farang uit zijn mond en drinken we ook geen bier meer samen .

  5. سيبرن مٿي چوي ٿو

    Altijd gedacht dat het kwam uit foreigner,buitenlander en dus op zn thais farang( buitenlander)

  6. فرئنڪ مٿي چوي ٿو

    De oorsprong van het woord Farang moeten we zoeken in de kruistochten. Ridders en voetvolk uit het huidige Frankrijk, toen het rijk der Franken genoemd (de Franse koningen werden nog lange tijd aangeduid als Rex Francorum) , vormden de grootste groep onder de kruisvaarders. De Arabische sprekende tegenstanders van de kruisvaarders verbasterden het woord Franken tot Ferengi (of allerlei varianten daarop) en zoals eerdere scribenten al aangaven, is het door islamitische kooplieden als Farang in Thailand terecht gekomen.

  7. ايريڪ ڪوئپرس مٿي چوي ٿو

    Mijn Thaise fitnessmaatje vertaalde het met ‘sliep uit, lange neus!’ maar dat kan een van de gedachten er achter zijn van de best wel wat xenofobe Thai. Wat het ook betekent, het wordt niet gezien als nationaliteit; op mijn visumaanvraag voor Laos vulde ik eens ‘farang’ in maar dat vond men aan de andere kant van de brug toch wat te gortig…

  8. بئنڪاڪ گيرٽ مٿي چوي ٿو

    Mijn Thaise lerares leerde mij echter dat het woord Farang komt van het Thaise woord voor Fransman: f̄rạ̀ngṣ̄es̄ omdat de eerste buitenlanders Franse missionarissen waren die ten tijde van Rama 5 naar Thailand kwamen op missie.

  9. وليم-ڪراٽ مٿي چوي ٿو

    ‘Wij’ staan ons weer rijk te rekenen in herkomst, zo belangrijk waren wij nu ook weer niet.
    Voor de pigmentrijke mens plakt men er nog dam achter.

    Citaat bron Wikipedia

    Herkomst. Het woord is afkomstig van het woord firang uit het Hindi, wat buitenlander betekent. Het is een algemene misconceptie dat het afkomstig is van farangset, wat de Thaise uitspraak is van het Franse woord Français.

    • ايريڪ ڪوئپرس مٿي چوي ٿو

      Willem, dat is te simpel. Dit zegt de website quora:

      The Hindustani word Firangee (फ़िरंगी, فرنگی) was borrowed from Persian (Farsi) formed as a parallel of the Arabic word Firanj (فرنج) meaning the French or Franks (ancestors of the French people) which emerged during the medieval interactions between the Arabs and Arabic-speaking Muslims and the European Christians (Crusaders), who were almost all from France or the Frankish Kingdom. The word later came to mean all Europeans in the Muslim world.

      When Europeans came to India, the Indians and especially those living in the Delhi-Punjab-Haryana-Awadh-Bihar area, who spoke the lingua franca Hindustani (which later standardized into Hindi and Urdu), used the word for the European foreigners due to the language, during its development, acquiring an academic and technical vocabulary from Persian (because Persian was the official language before the British rule).

      Although the word is usually translated as “foreigner,” it actually refers to European or white people. Middle Easterners, sub-Saharan Africans, East Asians, or non-Indian South Asian people would not usually be called Firangee.

      Dus het zijn toch de Fransen en de Franken die hun sporen hebben nagelaten in diverse talen al kunnen ze daar niks aan doen. Overigens, belangrijk is het allerminst…

      • وليم-ڪراٽ مٿي چوي ٿو

        In feite staat mijn citaat in jouw citaat Erik.
        Het komt zeer waarschijnlijk van de ‘Fransen’ overheersing, kruistochten zo hier en daar in de middeleeuwen vandaan in het grijze verleden en is een eigen leven gaan leiden in zuid Azië en daarna zuid-oost Azië in de loop der jaren.
        De rechtstreekse verbinding met Zuidoost-Azië en Frankrijk lijkt mij sterk, hoewel men daar ook wel wat ‘probleempjes’ had in het verleden.


تبصرو ڪيو

Thailandblog.nl ڪوڪيز استعمال ڪري ٿو

اسان جي ويب سائيٽ بهترين ڪم ڪري ٿي ڪوڪيز جي مهرباني. هن طريقي سان اسان توهان جي سيٽنگن کي ياد ڪري سگهون ٿا، توهان کي هڪ ذاتي آڇ ٺاهي ۽ توهان اسان کي ويب سائيٽ جي معيار کي بهتر ڪرڻ ۾ مدد ڪري سگهون ٿا. وڌيڪ پڙهڻ

ها، مان هڪ سٺي ويب سائيٽ چاهيان ٿو