Ascuns (o poezie de Saksiri Meesomsueb)
Ascuns
=
Priviți, citiți, treceți în cursă, priviți înapoi
Ea strigă cu voce tare „Dragă tată,
La doar zece kilometri până la oraș”
=
Creasta muntelui în depărtare
Crește mare, mai mare, se găsește în apropiere
Îl pune deoparte, cu degetele peste ochi
Rămâne mare prin degete
=
Când munții ies la vedere
Ei văd statuia lui Buddha
Și cu atât mai aproape de oraș
Cu cât imaginea devine mai mare
Până când muntele este ascuns în spatele lui
Stă cu fața spre oraș
Acolo jos, slab luminat în întuneric
=
Treceți podul, spre centru
Clădirile mari se ridică sus
O mulțime de mașini care arată atât de diferit
Modele și forme diferite
Ca furnicile harnice între clădiri
=
Deodată, tata trântește frâna...
Mașina din fața lui se izbește de alta
Ciorovăială; greseala ta, am dreptate
Mânie, ceartă, nu gândi mai întâi
Ei uită de verde-galben-roșu
Haos auto într-un oraș nebun
Ajutor, Buddha!
Copilul mormăie Ei bine,
Unde este acel înălțat și mare Buddha?
Pe care le-am văzut în depărtare
Înainte să intrăm în marele oraș
=
Aici, în centrul orașului
Aveți acele clădiri uriașe
Cu siguranță l-a ascuns
Așa că orășenii nu-l văd
-O-
Sursa: Antologia de scrieri din Asia de Sud-Est de povestiri și poezii thailandeze. O antologie de povestiri și poezii premiate. Cărți de viermi de mătase, Thailanda. Titlu în engleză: Hidden. Tradus și editat de Erik Kuijpers.
Poetul este Saksiri Meesomsueb, în thailandeză Mai multe informatii, Nakhon Sawan, 1957, pseudonim Kittisak (Mai mult). Ca student adolescent, a experimentat turbulenții anilor 70. Despre poet și opera sa, vezi în altă parte în acest blog de Lung Jan:
https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/
Wat Pha Lat (วัดผาลาด) este ascunsă în pădurile de lângă Chiang Mai și poate fi vizitată prin „traseul călugărilor”. Vedea https://tipsthailand.nl/monks-trail-chiang-mai/