Numărând în thailandeză

De Frans Amsterdam
Geplaatst în Limba
Etichete: ,
Noiembrie 6 2021

Afiș de școală thailandeză din anii treizeci

Am un mare respect pentru occidentalii care au făcut efortul de a învăța limba thailandeză. Nu este posibil pentru mine.

Mizeria începe cu literele alfabetului, acele creaturi firave, strunoase, aproape asemănătoare unor sfori, care râd constant de tine și încep să danseze una în jurul celeilalte înainte de a recunoaște măcar câteva dintre ele.

Familia Klinker are 15 din acele cățele mici, familia Medeklinker nu mai puțin de 44. Klinkertjes sunt și ei o grămadă de ticăloși. Prezentându-se în anumite combinații, ei pot forma în secret 28 de vocale distincte. Apoi există 4 dirijori extrem de importanți pentru a menține lucrurile în ton, precum și semnele de punctuație și numerele.

Pentru a înrăutăți lucrurile, nu este nici măcar un alfabet propriu așa cum îl știm noi, ci un (citez) „abugida, un sistem de scriere în care caracterele rădăcină sunt consoane cu o vocală implicită și adaptări consistente ale caracterelor rădăcină la una alta decât vocala implicită următoare. Consoanele sunt scrise orizontal de la stânga la dreapta. Semnele vocale sunt poziționate deasupra, dedesubt, la stânga sau la dreapta consoanei corespunzătoare, sau într-o combinație a acestor poziții. Eşti încă acolo?

Și dacă am dreptate, acele vocale din jurul unei consoane se pronunță uneori dacă nu sunt acolo, alteori nu dacă sunt acolo și alteori invers.

Ca cireașă de pe tort, un număr de caractere se pronunță diferit atunci când se află într-un cuvânt decât atunci când sunt la sfârșitul unui cuvânt și poți afla singur unde se termină un cuvânt, spațiile nu sunt necesare. Nu este chiar o introducere încurajatoare dacă intenționați să discutați un cuvânt despre graniță în vacanță.

Am avut uneori un dicționar thailandez-englez cu mine, dar doar căutarea unui cuvânt a fost întotdeauna o teaching. Înțelegi, am renunțat într-un stadiu embrionar.

Singurul lucru pe care l-am învățat au fost cuvintele de numărare thailandeze. Nu regret si il recomand tuturor. Nu este dificil și într-o oră pierdută, plus cincisprezece minute de practică zilnică la început, acest lucru este ușor de stăpânit.

Pentru că cu siguranță nu am talent pentru limbi străine, chiar și învățarea acelor câteva cuvinte nu este chiar o opțiune pentru mine dacă nu am mnemonici. Așa că am făcut-o singur. Desigur, este vorba despre ce fel de asocieri faci tu, pentru ca eu să pot dezvălui multe dintre cele mai profunde mișcări sufletești ale mele; în acest caz, ar trebui să iei asta ca de la sine înțeles și mnemonicile mai puțin naive, mai bune, mai frumoase sau mai convenabile sunt binevenite. Sau poate te va face să râzi sau să plângi, nu-mi pasă.

Pentru majoritatea cititorilor, aceasta este, desigur, o bucată de tort, dar poate că va fi de folos noii generații.

Ei bine, iată-ne. Majoritatea listelor încep cu 1, dar noi nu, începem cu 0.

  • 0 soare. Zero este nimic. Daca nici macar nu primesti un SUT, nu e nimic, ZERO.
  • 1 Noeng. Ceasul arată UNA după amiază.
  • 2 cântec. Un cântec (SONG) este cel mai romantic atunci când este interpretat în duet, deci cu noi doi.
  • 3 Împreună. Dacă spui: „Frumoase ÎMPREUNĂ!” sunteți în total cel puțin TREI.
  • 4Si. Mă gândesc mereu la SISI. Și acestea sunt PATRU litere.
  • 5 Ha. Când spun „HA” cuiva, asta include o mână care flutură. Mâna aceea are CINCI degete.
  • 6 Hutch. Cel mai simplu HOK posibil este format din șase scânduri.
  • 7 Jett. Similar în pronunție cu JET. Avionul în care zbor de obicei este un triplu SEVEN.
  • 8 Phet. O tot uit pe aia, aproape infinit de greu. 8 este semnul infinitului pe partea sa. Sau pentru că arunc PET-ul în el.
  • 9 Mestecă. Cel mai mare număr posibil de 1 cifră. Cel mai bine este să MESTEȚI mâncarea de cât mai multe ori posibil.
  • 10 Sorbitură. E atât de ușor, dacă uit, mă enervez. Și apoi întoarce-te.
  • 20 Jee-sorb. Singurul dur peste zece. ISUSE, ce prost, dacă îl uiți pe acela.
  • 100 roi. Le Roi va trăi până la o sută.
  • 1.000 de phan. Suedia este țara celor MIE de lacuri și Thailanda a o mie de PAN.
  • Bulevardul 1.000.000. Cu un milion locuiești pe un AVENUE frumos.
  • 21 este Djee Sip Et, 31 este Saam Sip Et, 41 este Si Sip Et etc.
  • În afară de asta, este de la sine înțeles, 36 este Saam Sip Hok etc.
  • 250 Song Roi Ha Sip, 3800 Saam Laan Phet Roi.

În plus, exersând ocazional, de exemplu, melodiile Song-Taews care vin și merge fără probleme.

După cum am scris de multe ori în comentarii, îl poți folosi în avantajul tău atunci când negociezi. Când întreb o motocicletă taxi: „Drumul al doilea, Soi treisprezece, cât? ar putea începe cu 100 și s-ar putea să ajungem cu XNUMX.

Dacă spun: „Sai Song, Soi Sib Saam, Si Sip Baht” și sunt aproape în urmă ca și cum ar fi cel mai normal lucru din lume, atunci motorul este pornit fără alte discuții sau contradicții și mă bucur de cel puțin zece. din cei 75 de cenți de euro economisiți. Aș prefera să exclam: "Yippee, a trecut!"

– Relocat în memoria lui Frans Amsterdam (Frans Goedhart) † aprilie 2018 –

Despre acest blogger

Amsterdamul francez

40 de răspunsuri la „Numărarea în thailandeză”

  1. pumnal spune sus

    3800 este sam phan phet roi

    • Fransamsterdam spune sus

      Ai absoluta dreptate. M-am socotit mai bogat decât eram.

  2. Tip spune sus

    și 100.000 am văzut despre asta”” 100.000 este apoi din nou nung-saeaen !!

  3. pumnal spune sus

    Franceză, continuă să exersezi! 3800 NU este sam laan phet roi ci este sam phan phet roi

  4. dulgher spune sus

    Ai uitat 11 – Sip Et…
    Poți doar să inventezi singur rima 😉

  5. Petru V. spune sus

    Ei (unii?) omit și cuvintele atunci când este posibil.
    150.000 este nueng sen ha mueng, dar este posibil și „sen ha”.

  6. Daniel M spune sus

    Când am început să citesc articolul de mai sus, m-am gândit imediat la viermi care au început să se târască pe hârtie ca o formă de text.

    Oameni care încă nu pot citi thailandeză: Thai nu e chiar așa de rău 🙂 Începeți cu consoanele, apoi adăugați vocalele 😀 Cu siguranță nu este chinezesc 😉 Singura problemă pe care o am este când citesc o carte, pentru că fiecare cuvânt este de fapt un propoziție completă... Deci trebuie să cunoști deja un vocabular foarte bun...

    Înapoi la numere.

    Nu mi se pare atât de ciudat trucul de a-ți aminti numerele, dar prezentarea enunțului mă enervează uneori:

    0 = soen: o lungă, ton în creștere
    1 = nung: nu nung! – u scurt (aproximativ), ton scăzut
    2 = sohng: sunet lung, nu oo, mai degrabă ooh, ton în creștere
    3 = împreună: ton în creștere
    4 = sie: ton scăzut
    5 = haa: ton căzător, pronunțat ca atunci când înțelegi (în sfârșit) ceva 🙂
    6 = mansardă: ton scăzut
    7 = dzjet: ton scăzut – îmi amintesc în principal pentru că seamănă cu sept (șapte în franceză) – ai doar asta în B
    8 = peit: sunet lung, ton scăzut; fara phet (rata sau picant)!!!!
    9 = kaaw: ton de cădere, ca aaw (când te rănești (în paranteza din partea de jos a numărului))
    10 = înghițitură: ton scăzut
    11 = sip-et: 2x ton scăzut
    20 = jie-sip: cu j-ul pronunțat ca în ian! jie ton de cădere, pronunțat ca jiiii, cele 2 cauciucuri scârțâind (O ) din fața mașinii frânând brusc;
    100 = roșu; nu ca roi în franceză („rwa”)

    Las la mijloc să scriu și să citesc numerele tradiționale (reale) thailandeze, pentru că încă nu îmi amintesc asta 🙁

    • Ger spune sus

      dacă doriți niște pronunții mai bune, vă rugăm să ajustați și 8: peit nu sună ca 8 pronunțat fonetic în thailandeză.
      Mai clar, de exemplu, este: paed, ton scăzut. Sună „ae” în paed, ca „e” în realitate

      și 100: nu este un „oo” lung, ci mai mult un „oh” lung,
      fonetic pentru noi este mai degrabă ca: rohj 'și apoi pronunțat cu un ton înalt

      • Daniel M spune sus

        Dragă Ger,

        Nu vreau să vă contrazic, dar poate trebuie să fim atenți la notarea pronunției. Unele (sau multe?) cuvinte sunt pronunțate diferit în Flandra decât în ​​Țările de Jos… Eu – și poate majoritatea flamandilor – pronunță „e” din „real” ca în cuvântul thailandez „phet”.

        Cât despre 100, trebuie să mărturisesc că ceea ce scrii este complet corect.

    • Fransamsterdam spune sus

      „Dacă te rănești pe cârligul din partea de jos a celor 9”...
      Sclipitor! Va trece ceva timp până voi putea să mă uit din nou la un 9 fără teamă să-mi rup degetele.

  7. Danny Van Zantvoort spune sus

    3800 este împreună phan peit roi
    Saamlaan peit roi este de 3.000.800

    După cum puteți vedea, scriu 8 ca peit nu phet pentru că nu există sunet h după p și vocala este ei sau ij, dar nu e

  8. Tip spune sus

    si nung muun..10.000 si nung saeaen 100.000 aparent uitati!
    bine că nu ai luat nicio lecție de thailandeză, pentru că dacă profesorul ar începe să vorbească despre Bali-sansakrit la excepțiile din limbă, se pare că te-ai fi rătăcit cu totul!!

  9. John Chiang Rai spune sus

    Mai ales dacă oamenii petrec mult timp în lumea barurilor, este mai bine să înțeleagă cel mult puțină engleză. Dacă ar înțelege exact despre ce vorbesc multe doamne, lumea lor fantastică ar primi o lovitură destul de mare. Spre deosebire de ceea ce crede el însuși, când un farang vorbește thailandeză, el este un așa-zis ,,Roemak” pentru aceste doamne, care se traduce liber înseamnă „a ști totul sau a ști multe”. Acești așa-numiți cunoscători sunt adesea bucurați cu precauție extremă. Cel mai bun oaspete are oglinda testateron la un centimetru sub buza de jos, nu înțelege ce vorbesc aceste doamne între ele și trăiește într-o lume în care crede că este cel mai mare. Este diferit, desigur, în mediul rural, unde vorbirea thailandeză este de fapt o necesitate în relațiile cu populația. Dacă vrei să știi exact cum gândește cu adevărat femeia prietenoasă și zâmbitoare în bar, este înțelept să înțelegi thailandeză, dar să nu o vorbești. Auzi, vezi și vorbește, iar ENJOY este cel mai bun sfat aici.

  10. Tino Kuis spune sus

    Oh, și acesta:

    '7 Jett. Similar cu JET în pronunție.'

    Nu spune JET (în ton înalt) pentru că asta e „dracu” în thailandeză și o înjurătură 🙂

  11. Ronald Schuette spune sus

    Este întotdeauna plăcut când informații utile sunt publicate prin Thailanda Blog și la fel este și acesta.

    Aș dori totuși să fac câteva completări.
    Lipsește fonetica folosită pentru a indica tonurile și lungimile vocalelor. Și asta este foarte esențial în thailandeză!
    De exemplu, cântecul ( = 2 ) cu un ton în creștere și un sunet lung este: sǒhng.
    Cu: 1. ton mijlociu - 2. ton înalt - 3. ton scăzut - 4. ton căzând, înseamnă respectiv: plic - cântare congregațională - privit prin privitor sau în oglindă - bordel. Prin urmare, nu este rar să folosim un cuvânt thailandez cu bună intenție și să nu fim înțeleși din cauza diferenței de înălțime sau a lungimii vocalei.
    Vezi că în adăugarea mea de mai jos tonurile sunt indicate cu semne de accent și că și formele sonore au fost adaptate pentru limba noastră, astfel încât să pronunțăm mai bine cuvintele.

    Cele cinci chei sunt:

    Ton mediu – ton plat (fără semn de accent)
    Sunet înalt )
    Ton scăzut (`)
    Ton în creștere ( ˇ )
    Ton de scădere (ˆ)

    Tonurile b, c, d și e încep la o înălțime diferită de tonul mediu. Vezi graficul de mai jos.

    Tonul în scădere începe clar mai sus, iar tonul în creștere clar mai jos. Tonul înalt crește treptat, în timp ce tonul scăzut devine rapid și rămâne scăzut.

    Cifrele de la 12 la 19 sunt formate în mod regulat, cu: สิบ (sìp) + număr; 11 este neregulat și folosește เอ็ด (èht) în loc de หนึ่ง (nùng):
    Pluralele de la zece la 90 folosesc สิบ (sìp) ca sufix și sunt regulate, cu excepția „douăzeci” care folosește ยี่ (jîe) în loc de สอง (sǒhng):
    0 ศูนย์ ๐ sǒe:n
    1 หนึ่ง๑ nùng
    2 สอง๒ sǒhng
    3 สาม๓ sǎam
    4 สี่ ๔ sìe
    5 ห้า ๕ hâa
    6 หก๖ hòk
    7 เจ็ด ๗ tjet
    8 แปด ๘ pàe:t
    9 เก้า ๙ kâao
    10 สิบ ๑๐ sorbitură
    11 สิบเอ็ด ๑๑ sìp -èt
    12 สิบสอง๑๒ sip-sǒhng
    13 สิบสาม ๑๓ sip-sǎam
    14 สิบสี่ ๑๔ sip-sìe
    20 ยี่สิ ๒๐ jîe-sìp
    30 สามสิบ ๓๐ sǎam-sìp
    40 สี่สิ ๔๐ sìe-sìp
    50 ห้าสิบ ๕๐ hâa-sìp
    60 หกสิบ ๖๐ hòk-sìp
    70 เจ็ดสิบ ๗๐ tjèt-sìp
    80 แปดสิบ ๘๐ pàe:t-sìp

    Numerele de la 10 la 100 sunt, de asemenea, regulate, cu excepția 21, 31, 41 etc. Pentru numerele 21 – 29,
    pronunția lui jîe-sìp adesea jîep, în vorbirea colocvială colocvială:
    Numerele de peste o sută sunt, de asemenea, obișnuite și, în afară de cuvintele pentru „mii” și „milion”, există și
    cuvinte specifice pentru „zece mii” și „o sută de mii”.
    În cazul numerelor cu o sută, o mie etc., หนึ่ง (nùng) este adesea omis; (หนึ่ง)ร้อย ((nùng)
    róhj) ((una) sută)

    90 เก้าสิบ ๙๐ kâao-sìp
    21 ยี่สิบเอ็ด ๒๑ jîe-sìp èt (jîe:p èt)
    22 ยี่สิบสอง ๒๒ jîe-sìp sǒhng
    23 ยี่สิบสาม ๒๓ jîe-sìp sǎam
    31 สามสิบเอ็ด ๓๑ sǎam-sìp èt
    32 สามสิบสอง ๓๒ sǎam-sìp sǒhng
    33 สามสิบสาม ๓๓ sǎam-sìp sǎam
    41 สี่สิบเอ็ด ๔๑ sìe-sìp èt
    42 สี่สิบสอง ๔๒ sìe-sìp sǒhng
    51 ห้าสิบเอ็ด ๕๑ hâa-sìp èt

    1002 พัน(กับ)สอง ๑๐๐๒ phan (kàp) sǒhng
    1200 พันสอง(ร้อย) ๑๒๐๐ phan sǒhng (róhj)
    10.000 หมื่น ๑๐๐๐๐ mùun
    100.000 แสน ๑๐๐๐๐๐ sǎe:n
    1.000.000 ล้าน ๑๐๐๐๐๐๐ láan

    Numărul cântecului taews poate avea nevoie de o explicație: cu înălțime bună este putregai sǒhng thǎe:w (รถสองแถว) = autobuze cu două (sǒhng) rânduri (thǎe:w) (bancuri în direcția longitudinală)

    În cele din urmă, în urmă cu câțiva ani, mi-a fost foarte greu să învăț literele thailandeze; adesea părea atât de puțină diferență. Dar ce părere aveți despre scriptul nostru: b – h – l – d și atunci avem și majuscule care nu seamănă cu el (= 52 diferite). Din experiența mea, cu câteva luni de perseverență, poți învăța în continuare scrisul foarte bine, chiar dacă ești deja pensionar, și asta e foarte distractiv.
    Limba thailandeză poate fi învățată pe larg din cartea olandeză „Limba thailandeză, gramatică, ortografie și pronunție” (www.slapsystems.nl)

    • Daniel M spune sus

      Mulțumesc pentru această lecție 🙂

      Nu mai pot adăuga nimic la asta 🙂

      • Daniel M spune sus

        Sau oricum…

        Ordinea tonurilor. Nu este important la prima vedere, dar totuși:

        1. Tonul mijlociu
        2. Ton scăzut
        3. Ton de cădere
        4. Ton înalt
        5. Ton în creștere

        La fel este și ordinea semnelor de ton (2=อ่, 3=อ้, 4=อ๊, 5=อ๋).

        De ce este atât de important acum? Deoarece poziția (sensul) semnelor de ton se schimbă în combinație cu o consoană din grupul de tonuri inferioare:
        2. Semn de ton ton scăzut apoi devine ton descendent = 3
        3. Tonul în scădere a semnului de ton, apoi devine ton înalt = 4 (ร้อย)

        Așa îmi amintesc și mai bine cu ce ton să pronunțe o silabă cu semn de ton 😉

        • Tino Kuis spune sus

          Da Daniel M, iar numele semnelor de ton provin din pali/sanscrită și reflectă numerele 1-2-3-4, așa cum ați spus.

          Chiar și fără semne de ton (:

          ton scăzut „eek” unul

          ton descendent „thoo” la fel ca noi „doi”

          „Încercare” ascuțită la fel ca „trei” noștri

          ton în creștere „chattawaa” care este patru în sanscrită.

          Atât de amuzant încât cuvintele în thailandeză se potrivesc cu cele din olandeză!

    • Tino Kuis spune sus

      Acesta este un comentariu foarte important din partea lui Ronald:

      „Lipsește fonetica folosită pentru a indica tonurile și lungimile vocalelor. Și asta este foarte esențial în thailandeză.

      În ceea ce privește consoanele, pot adăuga la diferența dintre non- și bine-aspirate -k- , -p- și -t-. Deci, ar trebui să vă concentrați pe asta în pronunția thailandeză.

      În olandeză, consoanele sunt de departe cele mai importante pentru înțelegerea unui cuvânt/propoziție rostită. Dacă ar fi să spun „iek go nar aamstirdaam” mulți vor înțelege totuși ce vreau să spun. Acest lucru este imposibil în thailandeză.

      ไม้ใหม่ไม่ไหม้ máai mài mâi mâi (lemnul nou nu arde) 'Lemnul nou nu arde'. Dacă nu scrii semnele de ton și lungimea vocalelor, primești „mai mai mai mai” 🙂
      Prin urmare, este complet inutil să folosiți o fonetică fără semnele de ton și lungimea vocalei.

  12. rene23 spune sus

    Am renunțat să mai învăț thailandeză.
    În afară de cele obișnuite 2 beri și chestii, nu pot spune decât adresa bungaloului meu din Prima Thai.
    Am google translate pe telefon.
    Funcționează foarte bine!

  13. Hans Pronk spune sus

    Franceză, mulțumesc. Mă simt un pic mai puțin prost acum. Deci nu sunt singurul care are probleme chiar și cu numărarea.

  14. Joseph Boy spune sus

    Frumoasa poveste si foarte plina de umor. Complimente! Pentru mine, au fost și primele cuvinte thailandeze pe care le-am stăpânit. De asemenea, întotdeauna am reușit să obțin mici beneficii cu el și cu o minciună pe care am pretins că trăiesc în Thailanda. Declarația de 9, orez și culoarea albă rămâne un lucru dificil pentru mine.

    • Leo Th. spune sus

      Da, Joseph, dar asta nu se aplică numai la tine. De exemplu, partenerul meu a încercat să-mi explice diferența de pronunție pentru rață, picant și numărul 8, dar se pare că pot spune „animal de companie” doar într-un fel. În plăcutul restaurant Pak Boong Loy Fa de pe Second Road din Pattaya, am fost singur odată și am vrut să comand rață în Thai. Am 2 sandvișuri albe pe o farfurie. Nu am cerut asta, am zis, la care chelnerul a răspuns cu fața dreaptă cu da, ai comandat „pâine”. Am izbucnit în râs și la fel a făcut chelnerul când a înțeles că am încercat să spun rață în thailandeză. Și nu îndrăznesc să pronunț cuvântul thailandez pentru midii, „fân”, pentru că mereu mi s-a spus că am comandat un „vagin” într-un restaurant. M-am resemnat cu faptul că probabil nu voi învăța niciodată și cu siguranță nu voi muri de foame.

  15. Hansest spune sus

    De ce nu predau engleză bună în acele școli thailandeze. Ne-ar fi mult mai ușor. Dar și pentru mulți thailandezi înșiși. Thai care trebuie să facă afaceri în străinătate le lipsește multă lingvistică engleză.
    Încă mă întreb, deși am întrebat-o de multe ori, cum își descurcă prietena dragă afacerile și contractele în Australia. Din câte am înțeles, este un amestec de engleză thailandeză, mâini, picioare și arătare.
    Hansest

  16. Erwin Fleur spune sus

    Dragă francez,

    Nu contează când înveți limba thailandeză, ci cum.
    Eu sunt destul de bun în limbile mele, dar nici nu iau atât de mult
    timpul să înveți limba thailandeză.

    Trebuie să spun că când sunt în Thailanda înțeleg repede cuvinte și
    se limitează la autoghidare.

    Uneori cer destul de multe de la soția mea, dar cumva nu merge.
    În plus, oamenilor din jurul meu din Thailanda (thailandeză) le place să mă învețe câteva cuvinte noi.

    frumos scris franceza.

    Met Groet vriendelijke,

    Erwin

  17. Peter Bol spune sus

    Eu însumi lucrez la învățarea limbii de ceva timp, vorbind, scris și citit.
    Trebuie să spun sincer că mai ales la început am avut multe probleme cu cele 44 de consoane și cu cele 32 de vocale (semne). Am amestecat mereu lucrurile.
    Acum eu (persistența câștigă) le-am stăpânit pe toate și pot, de asemenea, să le scriu și să le recunosc atunci când sunt într-o propoziție.
    Mi-ar fi mult mai ușor și probabil mulți ca mine dacă ar lăsa un spațiu între cuvinte pentru că uneori nu știi când se termină un cuvânt și începe unul nou.
    Știu că sunt mulți bloggeri care l-au stăpânit, dar încă am multe probleme cu el. Are cineva un vârf de aur sau un mnemonic pentru mine?
    Multumesc anticipat.

    Peter Bol

    • harry spune sus

      La început am crezut și că un spațiu între cuvinte ar fi mai ușor. Eu însumi am învățat thailandeză în mare parte prin chat și am învățat din cărți înainte ca internetul să fie disponibil. Acum sunt destul de priceput la asta, dar încă înveți în fiecare zi. Este o chestiune de perseverență. Ați experimentat vreodată că un thailandez s-a gândit - cu toate bunele intenții - să lase un spațiu între cuvinte în timp ce discutați. Vă puteți asigura că atunci va deveni mult mai dificil să citești rapid o propoziție.Din păcate, nu am un mnemonic.

  18. Adie pulmonară spune sus

    Cine a inventat limba thailandeză și mai ales scrierea thailandeză a avut grijă să creeze o limbă care provoacă probleme chiar și pentru utilizatorul zilnic și care nu poate fi folosit nicăieri în lume. Totul, absolut totul, trebuie descris într-o singură propoziție, altfel nu vor ști ce înseamnă un singur cuvânt. De asemenea, citirea unui text nu este o sarcină ușoară din cauza faptului că toată mizeria este doar mâzgălit împreună, fără semne de punctuație, nimic.
    A învăța numerele nu este prea rău, dar a vorbi corect este o altă chestiune.Un cuvânt, în funcție de ton, cinci confesiuni diferite.
    Precedați culorile cu „sie”, altfel știu că vorbesc despre o culoare. .
    Pentru unii, pune în spate „clasiferul”: două ouă: khai song bai…. doua pachete de tigari:
    buri cântec „cântec” … două păsări: nok song tuwa.
    Este o clădire: pune o fereastră în fața ei
    Este ceva cu roți: pune putregaiul în față
    Și așa mai departe.
    Nu sunt surprins că copiii învață lucruri mici utile la școală. Dacă trebuie să înveți o astfel de limbă, vei fi ocupat ani de zile chiar și în copilărie

  19. Alex Ouddeep spune sus

    Este foarte practic să te concentrezi pe numere, sunt simple, au sistem și le întâlnești peste tot. Și o eroare de număr are adesea mai multe consecințe decât o eroare de scriere.

    Ai putea atunci foarte bine să-ți extinzi abordarea față de limba thailandeză prin numere.
    Dacă te concentrezi pe nume de produse (cum ar fi Pepsi) și fraze pe care le întâlnești des (cum ar fi stop, we love the king, pay two get one) vei învăța multă thailandeză într-un mod jucăuș, ca un copil. La urma urmei, problemele învățării thailandezei se află parțial în abordarea școlară-lingvistică,

    Dar luarea scrisului ca punct de plecare este cu siguranță o alegere bună.
    Din păcate, acest lucru îi îndepărtează pe cei mai mulți studenți – dar trebuie să perseverați în acest moment.
    Din nou, începeți cu cele mai comune litere și cuvinte scurte.

    Și: ascultarea este mai importantă decât vorbirea pentru comunicare în două sensuri.

    • Alex Ouddeep spune sus

      Vreau să adaug ceva.
      De asemenea, puteți simplifica învățarea scenariului.
      Un bun punct de plecare este tabelul de frecvență al consoanelor din dicționarul lui Van Moergestel.
      Un sfert din personaje sunt foarte rare, un alt sfert doar în cuvinte „învățate”.
      Și că ești înțeles greșit cu tonul greșit: experiența mea este că acesta este cazul cuvintelor unice, dar, din fericire, folosite într-un context plin de sens, este diferit.
      Cf. Olandeză: om (înseamnă: lună), omul se ridică în răsărit.

  20. Freddie spune sus

    Am încercat să învăț și ceva thailandez. Apropo, nu cred că acest lucru este mai mult decât normal, și cât de mult mi-ar plăcea să am o conversație cu familia mea aici, în special cu vechea mea soacră... Dar nu se va ajunge niciodată la asta, un ruşine. Nu pot, dacă spun 10 cuvinte, pronunț greșit de 10 ori și nu mă înțelege nimeni! Atunci ma gandesc, salut baieti, de acum incolo o sa tac. Entuziasmul meu pentru că vreau cu adevărat să învăț thailandeză a fost zdrobit, peste tot. Prea bătrân poate, mintea mea nu mai vrea să țină pasul. Numerele le știu doar pe de rost și atunci trebuie să fiu foarte atent la 7, de exemplu. 10.000 de nung muun este imposibil de reținut / de plasat, totul este atât de ilogic, la fel ca ora shua muung, haa thoom = 11 pm, thiang khun = miezul nopții, etc. Tonurile în thailandeză sunt imposibile pentru mine. Oh, cât de mult îi admir pe farangi care vorbesc bine thailandeză.
    În fine, pot să-i spun autorului articolului că Țara celor o mie de lacuri nu este Suedia, ci Finlanda.

    • Fransamsterdam spune sus

      Sigur, Finlanda, țara a o mie de lacuri și a 10.000 de MUggUN.

    • Harry Roman spune sus

      Ceea ce m-a frapat și din 1993: cât de puțină imaginație au thailandezii pentru a interpreta corect pronunția noastră incorectă, în timp ce se presupune că rulăm permanent un program de traducere pentru a le înțelege thailandeza.

  21. Fransamsterdam spune sus

    Vă mulțumim pentru toate comentariile, completările și corecturile.
    Cu o oarecare certitudine, îndrăznesc să trag concluzia că limba thailandeză va rămâne o punte prea departe pentru majoritatea oamenilor, sunt prea multe cârlige și ochi.
    Este păcat că inițiativa progresivă a lui L. Zamenhof din 1887 (Esperanto) nu a luat niciodată putere, dar desigur că în cele din urmă babilonienii sunt cei care pot fi învinovățiți.
    Va trebui să învățăm să trăim cu ea.
    În ciuda așteptărilor mari ale programelor de traducere de mai multe decenii, eforturile în acest domeniu au dat până acum puțin mai mult decât rezultate foarte slabe, chiar și în condiții de laborator și nu există niciun semn că o descoperire fundamentală iminentă.
    Bineînțeles că Google Translate este util, de exemplu pentru a auzi pronunția numerelor (!), dar pentru a traduce mai mult decât cuvinte individuale, rezultatele sunt, de asemenea, extrem de nesigure, cel puțin.
    Și ceea ce nu s-a discutat încă este că Isaan diferă de thailandezul „oficial”, ca să nu mai vorbim de Facebook Isaan, a cărui traducere automată nu produce decât în ​​cazuri rare ceva de înțeles.
    Din păcate, nu este diferit.

  22. Fernand Van Tricht spune sus

    Am învățat să număr acum 16 ani înainte de a veni în Thailanda..apoi am învățat zilele..apoi lunile și salutările
    Știu toate fructele în thailandeză..etc.
    Foarte usor..pentru ca calatoresc mult in interior si pentru ca persoanele in varsta nu stiu sa vorbeasca alta limba.

  23. Christian spune sus

    Când am venit prima dată în Thailanda, învățasem dinainte să număr în thailandeză. A fost atât de ușor când am cumpărat un lot de haine și am început să negociez prețul.

  24. Erik spune sus

    Ei scurtează Jie-sip aici (Buri Ram) la Jip 😉

  25. Daniel Depinoy spune sus

    Bravo si educativ. După cum se spune în Flandra STILL VA DA

  26. Leu spune sus

    Toți spuneți lucruri precum tonul înalt, tonul scăzut, tonul în creștere și în scădere. Ce este asta? Sunt căsătorită cu un thailandez de 40 de ani și locuiesc în Thailanda de 15 ani și pur și simplu nu aud această diferență de ton. Cum as putea sa o vorbesc. Cu toate acestea, vorbesc thailandeză rezonabil, cu multe greșeli, spune soția mea. Dar ea a locuit în Belgia timp de 25 de ani, iar când am mers cu bicicleta, ea doar „memblă” cu bicicleta. De asemenea, greșit, dar toată lumea înțelege. Așa e și cu mine, thailandezul care mă cunoaște de obicei știu ce vreau să spun. Oricum o pronunt.

  27. Adrian spune sus

    Mulțumesc pentru articol, mă simt din nou mult mai bine.

    Prietena mea, soția mea a studiat engleza și este foarte mândră de asta. Îmi vorbește thailandeză doar când este furioasă. Și asta poate fi oricine.

    Picioarele electrice ale surorilor tatălui ei trăiesc de veci în pământul ei. Foarte trist. Ea urăște.
    Unde sunt ochii tăi? (Ochelarii mei)
    Poți să-mi faci pui nou (bucătărie)
    Poți să trăiești din tine (locuință, verandă)
    Mi-e foarte foame, tujen aproape gol (trimite bani)
    Gândește bine, fă bine, viață fericită (mulțumesc)

    În satul meu, oamenii îmi vorbesc doar Esan și eu vorbesc loi%Englez/Esan înapoi. Înțelegerea este totală. Când umplu înaintea noeng phaan Bht, se opresc în liniște la loi sau ha loi. Chiar dacă o spui de 3 ori. Uneori funcționează și un deget. Și Ei este plin. Mâna ta deasupra deschiderii de umplere.

    Odată am întâlnit un francez care credea că vorbește thailandeză și s-a dovedit că spusese ceva pe care doar copiii mici au voie să spună.

    De altfel, conform informațiilor mele, scriptul thailandez a fost inventat în jurul anului 1200 de un rege care se pare că nu și-a propus să fie internațional. Același lucru este valabil și pentru țările din jur. Poate izolaționism.
    La MCOT Wold era un englez care preda thailandeză și era singurul străin cu o diplomă universitară în limba thailandeză.
    După schimbarea guvernului, acest transmițător a dispărut de pe receptorul meu de satelit. Bine??

    Nu contează. Dacă ai o minciună


Lasa un comentariu

Thailandblog.nl folosește cookie-uri

Site-ul nostru funcționează cel mai bine datorită cookie-urilor. Astfel, putem să vă amintim setările, să vă facem o ofertă personală și să ne ajutați să îmbunătățim calitatea site-ului. Citeşte mai mult

Da, vreau un site bun