Denne sangen til et foreldreløst barn kjenner nesten hver thailandsk. Hyggelig og sentimental men med enkelt språk og klart og tydelig sunget. Utmerket for å forbedre kunnskapen din om thai, spesielt uttale. Tjue millioner visninger på YouTube.
Les først teksten under noen ganger. Åpne deretter linken til YouTube for å lytte til sangen, bruk disse tekstene igjen senere. Videoen inneholder også teksten i thailandsk skrift for entusiaster.
i en lav tone; á høy tone; en gjennomsnittlig tone; â fallende tone; ǎ stigende tone
Vokalene med en lang tone er: aa, ee, oo eller med et kolon etter seg (oe: og ie:)
Konsonanter kh-ph-th: med aspirasjon: en stor luftstrøm kommer ut av munnen. k—p-t: erk—p-t: ingen luft kommer ut av munnen.
Sangen "Story for Mother's Day"
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán
Mester ba meg skrive en historie om moren min
bò:hk hâi sòng hâi enn wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Han sa at vi må levere den i morgen og det er så fryktelig vanskelig
nǒe: mâe mâi mie: láew tsja khǐe:jen hâi jàang ngai
Jeg har ikke lenger en mor hva skal jeg skrive?
B
pen hòeang kô mâi róe: do: lae: kô mâi khóen
Ingen vet om jeg er bekymret det er ingen varm bekymring
kò:hd mâe òen ching ching man ching mái
En varm klem fra mor, egentlig? Kan det være sant?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai
Å spise sammen det var en gang drømmen min
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj
Det er ingen vuggevise og ikke noe teppe for å holde varmen
kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Å klemme en pute gir aldri ømhet Jeg sover alltid helt alene
mâi mie: arai tsja khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Jeg har ingenting å skrive som mester kan lese i morgen
wan mâe kràdàat lèu nam taa
På morsdagen er notatboken min flekkete av tårer
C
haak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai
Når mor hører meg hvor mor er hvor mor er
chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Send din kjærlighet hvis mor hører meg tenk litt på meg, ok?
nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe tsja pen dek die:
Jeg lover å være et godt barn.
repetisjon B og deretter fire ganger repetisjon C
Se videoen her:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Tårer – tårer og flere tårer i huset mitt.
Beste takk for innlegget.
Takk for innlegget
Jeg vil definitivt dele denne sangen med Facebook-siden Thai adopterte over hele verden
Sek Loso har også en vakker sang om Mae
En fin måte å lære thai. Tino: Takk for innsatsen! Det gjør at du vil ha mer.
Mr. Chaste, hvor godt kan du det thailandske språket?
Den siste linjen i B inneholder ordet lèu เลอะ som betyr "flekker" eller "flekker". Men det må være med høy tone, så léu.
Det overrasker meg alltid at tonene i en slik sang fortsatt er tydelig hørbare.
Hyggelig. Ytterligere to feil i siste linje i C. Det står จะ เป็น เด็ก ดี vel, hei, jeg blir et godt barn. Det burde være tsjà (lav) pen dèk (lav) som:
Det språket gjør meg gal noen ganger!
Veldig vakker emosjonell sang!
2. linje i C: klapp: på en lav tone, så klapp
og 6. linje i B ; arai: den første a er en lav tone, så: àrai
i A 3rd line after hâi hører jeg “die “̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai
i B 1. linje: do: lae: kô mâi khóen skriver Tino, men når jeg hører på hører jeg «òen» i stedet for «khóen»
Jeg tror oversettelsen er: kô mai òen = ingen varm omsorg
Ger, takk for ytterligere forbedringer. Fine de diskusjonene.
Når det gjelder khóen og öen i første linje i B. Det har jeg også lurt på. På thai sier videoen คุ้น khóen so. Men jeg trodde også jeg hørte en. Men nå som jeg lyttet igjen, hører jeg fortsatt en høy tone mens -kh-en nesten ikke kan høres. khóen betyr 'å være kjent med, å kjenne' og 'doe:lae' 'å ta vare på'. Oversettelsen av 'do: lae: kô mâi khóen' er '(jeg) har aldri kjent varm omsorg'. Noe sånt.
Khoen betyr å bli vant til det og Oen betyr fantastisk varme
liten justering av teksten min: mâi synker så jeg tror i B blir 1. linje 2. halvdel:
kô mâi òen = ingen varm omsorg
kô mâi òem = ingen varm omsorg
når jeg leser teksten er den siste bokstaven en "m"
blir da den riktige i B 1. linje 2. halvdel
"N'" må være sant, kan jeg si fordi jeg er thai selv