Det thailandske manuset – leksjon 3

Av Robert V.
Skrevet i Språk
Tags:
25 May 2019

For de som regelmessig oppholder seg i Thailand eller har thailandsk familie, er det nyttig å sette seg litt inn i det thailandske språket. Med nok motivasjon kan praktisk talt alle i alle aldre lære språket. Jeg har egentlig ikke noe språktalent selv, men etter omtrent et år kan jeg fortsatt snakke grunnleggende thai. I de følgende leksjonene en kort introduksjon med de vanligste tegnene, ordene og lydene. Leksjon 3 i dag.

Det thailandske manuset – leksjon 3

For de som regelmessig oppholder seg i Thailand eller har thailandsk familie, er det nyttig å sette seg litt inn i det thailandske språket. Med nok motivasjon kan praktisk talt alle i alle aldre lære språket. Jeg har egentlig ikke noe språktalent selv, men etter omtrent et år kan jeg fortsatt snakke grunnleggende thai. I de følgende leksjonene en kort introduksjon med de vanligste tegnene, ordene og lydene. Leksjon 3 i dag.

b
p (uspirert)
ไ- ai (som i 'aai' men veldig kort)
j
oh (noen ganger ah)

 

Som angitt i leksjon 1, kan vokaler også komme foran en konsonant. ไ er et slikt tegn som kommer før konsonanten, men uttales etter denne konsonanten.

Vi ser en annen spesiell karakter her, อ. Dette er både en vokal og en konsonant. Siden vokaler alltid må festes til en konsonant, bruker thaiene อ. 'i' og 'ie' ble avbildet over อ i leksjon 2 av denne grunn.

1 Skriv ned og si høyt:

ord Uttale Toon Betydning
บ้าน spor d hus hjem
บ้า bâa d gek
บ่า bàa l skulder
bar baa m Bar

Merk: Over 'R' i linjen vil du se et nytt skilt, en liten sirkel med en krøll ' '์ øverst til høyre. Det er derfor vi ikke uttaler R her. Mer om det i neste leksjon.

2

ปา paa m å kaste
ป้า pâa d tante
ป่า pàa l bos
ป๋า pǎa s far (kinesisk-thailandsk)

Merk: med det kinesisk-thailandske ordet for 'far' vil du se et nytt tonetegn, som ser ut som et lite +-tegn. Mer om det i neste leksjon.

3.

ไป far m å gå
ไม่ mai d niet
ไหม mai h spørsmålsord på slutten av setningen

4.

ยาก ja d vanskelig
อยาก Jippi l ønsker, ønsker
ยา ha ha m narkotika/medisin
ย่า ja d farmor
ยาย Jippi m mormor

La oss se på en annen fin leksjon fra Mod, i den første delen av denne videoen forklarer hun mer om bruk av 'jàak':

5.

อ้วน ôewan d fett (av kroppen)
ออก åhk l å gå ut
รอ ånd m å vente
ขอ khǒh s (forespørselsord)
ขอบ khohp l (takk)

Vennligst merk: Her ser vi en situasjon der 'w' uttales som 'oewa'. Du kan også legge merke til bruken av tilstanden 'อ' med 'ôewan' og 'òhk'. Fordi en vokal kanskje ikke er atskilt fra en konsonant, vil du se en "ekstra" อ her. Du skriver det, men du snakker det ikke.

Anbefalte materialer:

  1. Boken 'det thailandske språket' og nedlastbart materiale av Ronald Schütte. Se: slapsystems.nl
  1. Læreboken 'Thai for nybegynnere' av Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.thai-language.com

4 svar på “Det thailandske manuset – leksjon 3”

  1. Dirk sier opp

    Kjære Rob.V, med respekt for arbeidet ditt og forskningen din angående thaitimene dine, din tilnærming er fortsatt en komplisert sak for meg. Alfabetet og tonereglene er ikke de enkleste tingene å plukke opp i begynnelsen av thaistudier. Delvis fordi alderen til den gjennomsnittlige farangen vanligvis er over femti, og for mange av dem er denne typen læringsprosesser en saga blott.
    Jeg personlig tar til orde for en tilnærming som i utgangspunktet innebærer å tilegne seg grunnleggende ordkunnskap.
    Kan sammenlignes med små barn som lærer språket naturlig før de går på barneskolen. De aner ennå ikke hva grammatikk- og toneregler er, men de snakker allerede en god del thai, uten engang å ha sett en skolepult.
    Først etter at du har mestret grunnleggende ordkunnskap og har prøvd å snakke gjennom prøving og feiling, kan du gå dypere inn i tilleggssaker som alfabetet osv. Men å lære det thailandske språket er et spørsmål om tålmodighet og tålmodighet, kontinuitet. Å kunne snakke enkelt thai og lese enkle ord på et senere tidspunkt er en stor prestasjon i seg selv for en i høy alder.

    • Rob V. sier opp

      Ja, som barn er det naturlig å lære ord og flere ord og kombinere dem, og ha noen som eksempel. Du kan snakke og forstå et språk uten å kunne lese eller skrive det (og omvendt, tenk bare på døde språk som latin). Men ikke alle har en personlig rådgiver rundt som kan ta deg i hånden. Jeg håper at med disse thailandske leseferdighetstimene vil folk plukke opp noe fra språket og bruke det som et ytterligere springbrett.

      Og nei, jeg kommer ikke til å lage videoer. 555 Det er allerede mange videoer med hyggelige unge damer som snakker språket som morsmål. Jeg tenker på en serie leksjoner med de 500 mest brukte husholdningsordene og setningene.

  2. Daniel M. sier opp

    Hei Rob V.
    Hei Thailandblogglesere,

    Denne gangen har jeg ikke så mye å legge til eller kommentere:

    THAI:

    อ og ออ: lyd er plassert et sted i en trekant, med hjørnene dannet av vokalene oo, eu og ui

    ไ- = ofte lengre enn kort vokal og kortere enn lang vokal

    ไหม = teoretisk: stigende tone – praksis: ofte høy tone, fordi den uttales for raskt til å uttale den med stigende tone (Hvorfor klatre lenge, hvis vi kan nå toppen umiddelbart?)

    ออก, รอ, ขอ, ขอบ: lang vokal

    NEDERLAND:

    ... i første del av denne videoen forteller hun mer ... (med en T) 😉

    Jeg kan anbefale leksjonene til Maana Maanii til Dirk, som jeg skrev om i den første leksjonen i denne serien. Jeg kan lese mange av disse ordene uten problemer, men jeg vet fortsatt ikke betydningen av hvert ord...

    Og for å være ærlig: Jeg foretrekker også å se videoene med de unge thailandske damene, som kan forklare det så søtt 😀

    Hilsener,

    Daniel M.

  3. Daniel M. sier opp

    Hei,

    Har du også lagt merke til det?
    De store thailandske bokstavene i det hvite rektangelet i begynnelsen av leksjonen:

    บปไยอ

    Har noen prøvd å finne betydningen av det ordet?
    hahahaha

    Ikke bry deg: det ordet eksisterer ikke og vil aldri gjøre det. Av følgende enkle grunn:

    ไ- og อ kan aldri forekomme sammen med en annen konsonant i mellom i en stavelse!

    ไยอ kan ikke; ไอ er mulig; ไย er også mulig

    Med mindre thaiene vil finne opp en ny vokal :-S


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside