Det thailandske manuset – leksjon 11

Av Robert V.
Skrevet i Språk
Tags:
30 juni 2019

Goldquest / Shutterstock.com

For de som regelmessig oppholder seg i Thailand eller har thailandsk familie, er det nyttig å ha Thai-språk å gjøre den til din egen. Med nok motivasjon kan praktisk talt alle i alle aldre lære språket. Jeg har egentlig ingen språkkunnskaper selv, men etter omtrent et år kan jeg fortsatt snakke grunnleggende thai. I de følgende leksjonene en kort introduksjon med de vanligste tegnene, ordene og lydene. Leksjon 11 i dag.

Det thailandske manuset – leksjon 11

Leksjon 11 i dag

Konsonanter

Vi vil gjennomgå materialet fra de forrige leksjonene slik at du kan absorbere thailydene og skriften ordentlig. La oss starte med konsonantene, kjenner du igjen de fleste konsonantene i denne videoen fra ThaiPod101?

På thai er noen lyder identiske eller veldig like. Derfor har hver bokstav et ord knyttet til seg. Litt som vi kjenner 'H for gjerde'. Når du staver bokstav for bokstav, vil thaier også si "startlyden+oh+ordet". For eksempel: 'koh-kài', 'tjoh-tjaang', 'ngoh-ngoe:', 'soh-sôo', 'joh-jǐng' og så videre.

De viktigste konsonantene på rad (så hele alfabetet er ikke vist nedenfor):

Brev ord Innledende lyd Fonetisk Oversettelse Sluttlyd
ไก่ k kài kip k
ไข่ kh khai ei k
C ควาย kh khwaaj bøffel k
งู NGO: NGO: slang ng
จาน tj tjaang bord t
ฉิ่ง ch chìng cymbaler t
ช้าง ch cháang elefant t
โซ่ s sôo kjede t
หญิง j jǐng kvinne n!!!
เณร n Nei ung munk n
เด็ก d Dekk slag t
เต่า t tào skilpadde t
ถุง th thǒeng pose, pose t
ทหาร th thá-hǎan soldat t
ธง th thong flagg t
หนู n nǒe: mus n
ใบไม้ b bai-máai treblad p
ปลา p plass vis p
ผึ้ง ph phûng bij p
พาน ph phan tilbudsark p
ฟัน f vifte tann f
สำเภา ph sǎm-phao seilskip p
ม้า m maa hest m
ยักษ์ j yák djevel, kjempe j
เรือ r ruua støvel n!!!
ลิง l ling ape n!!!
เเหวน w wǎe:n ringe - (vokal)
ศาลา s sǎa-laa paviljong t!!!
ฤๅษี s ruu-sǐe eremitt t!!!
เสือ s sǔua Tiger t!!!
หีบ h hei :p skrin -
อ่าง oh ang bassin - (vokal)

Vokaler

Selvfølgelig skal vi ikke glemme vokalene:

Når du navngir (staver) vokaler, for eksempel vokalen -ะ, sier du: สระ-ะ (sàrà -a). Bokstavelig talt: 'vokalen a'. Et unntak er vokalen ั, som har samme korte 'a'-lyd som -ะ. For å skille dem, kalles sistnevnte ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) når det staves.

klinker Lyd
-ั -en-
-ะ -a
-า -aa
-ว- -oowa-
ัว -ååå
-อ -å (lang)
-ิ -ie (noen ganger jeg)
-ี -dvs:
-ึ -u
-ื - eh
-ุ -åå
-ู -oe:
เ- -eee
แ็- -ae:
แ-ะ -ae
โ- -åå
เเอือ uua
ไ– ha-
ใ– ha-
-er
เ–า ao

En mer omfattende oversikt over alfabetet og nederlandsk uttale finner du på:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Med øvelse og repetisjon bør du kunne huske tegnene ovenfor. Prøv å gjenkjenne thailandske lyder og tekster i hverdagen, både muntlig og skriftlig. Hvis du er i Thailand, se på bilskiltene til biler, eller tekster på reklametavler, skilt og skilt. Prøv å få meningen fra konteksten, litt etter litt vil du kjenne igjen mer og mer. Du vil også ubevisst plukke opp litt grammatikk.

Forhåpentligvis vil denne passive kunnskapen om thai (lese, lytte) også gjøre deg entusiastisk for den vanskeligere delen av et språk: den aktive kunnskapen (snakke, skrive). Selvfølgelig er det mer grammatikk involvert. Ikke akkurat det fineste med et språk, men man kommer ikke utenom det. Så du må også jobbe med uttalen din ved å snakke med noen som snakker thailandsk godt eller flytende. Dette er i forbindelse med korrigeringer av toner og lengde på vokaler osv. Forhåpentligvis er det fortsatt noen lesere igjen som ikke er motløse. I neste leksjon skal vi se på litt grammatikk.

Hei, ikke løp!!

Anbefalte materialer:

  1. Boken 'det thailandske språket' og nedlastbart materiale av Ronald Schütte. Se: http://slapsystems.nl
  1. Læreboken 'Thai for nybegynnere' av Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 svar på “Det thailandske manuset – leksjon 11”

  1. Rob V. sier opp

    Jeg er nysgjerrig på hvem som nå kan lese litt thailandsk skrift ved hjelp av disse leksjonene?

    Det mangler fortsatt noen få konsonanter og noen vokalkombinasjoner, men med ovenstående skal du kunne lese mange ord.

  2. Daniel M. sier opp

    Hey,

    Jeg stakk ikke av 🙂 Tilbake etter en helg med fravær.

    Her er en annen feil:
    จาน = tjaan (ikke tjaang)

    Med vennlig hilsen,

    Daniel M.

  3. Eric sier opp

    En annen (skrivefeil) feil:

    แ็- = ae (akkurat som แ-ะ) i stedet for. ae:
    แ- = ae:

  4. Rob V. sier opp

    Takk for tilbakemeldingen mine herrer. 🙂


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside