Velkommen til Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besøk per måned er Thailandblog det største Thailand-samfunnet i Nederland og Belgia.
Meld deg på vårt gratis nyhetsbrev på e-post og hold deg oppdatert!
nyhetsbrev
Språk innstillinger
Vurder thailandske baht
Sponsor
Siste kommentarer
- Lenaerts: Kjære, jeg dro til immigrasjon i går for å søke om pensjonistvisum, veldig vennlige mennesker og de hjalp raskt
- Aad: Jeg kjøper kaffen min på Lotus. Legg en teskje av den kaffen i varmt vann og nyt
- Berbod: Vakker historie Lieven og gjenkjennelig på mange måter. De siste årene har jeg drukket kaffe fra Boloven-platået i Sør
- Jos Verbrugge: Kjære KeesP, Ville det være mulig å oppgi detaljene til visumkontoret i Chiang Mai? Takk på forhånd
- Rudolf: Avstanden fra Khon Kaen til Udon Thani er 113 km. Du trenger ikke HSL eller fly for det. Du kan gjøre det med en
- chris: Det handler om å tenke langsiktig: - bensinprisene vil utvilsomt fortsette å stige de neste 20 til
- Atlas van Puffelen: Isan er som en vakker ung kvinne, Clouseau, Der går hun, sang en lignende innsikt. Fantastisk å gå ved siden av, m
- chris: Rik elite? Og om den togbilletten koster det samme eller mindre enn en flybillett (på grunn av alle de ekstra miljøavgiftene).
- Erik Kuypers: Immigrasjon og toll må inn et sted og komme seg ut igjen senere, så jeg forventer Nongkhai og Thanaleng ved stoppestedene. Det er
- Freddy: Da er det dessverre slutt på selgerne som gjør en togreise så gøy..
- Rob V.: Derfor ville jeg egentlig bare beholde Khon Kaen på ølmatten min, forutsatt at toget kjører minst 300 km for å få full stopp.
- RichardJ: Beklager, Erik. Du kan ikke avfeie en kritisk holdning til denne typen megaprosjekter med en oppsamlingsboks som "opprette...
- Rudolf: De fattigste kommer faktisk veldig sakte ut av dalen – i hvert fall i landsbyen der jeg bor. Og pengene kommer vanligvis fra
- Sander: Også i Thailand vil det etter hvert komme krefter i spill som vil si «ta toget i stedet for flyet». Så oo
- Rob V.: Vil Lieven, som kaffesnobb og med et nikk til etternavnet, la seg friste av en kopp kaffe med bønner som er brent først?
Sponsor
Bangkok igjen
Meny
poster
sende inn
- bakgrunn
- aktiviteter
- advertentie
- agenda
- Skattespørsmål
- Belgia spørsmål
- Severdigheter
- Bisarr
- buddhismen
- Bokanmeldelser
- Kolonne
- Koronakrise
- kultur
- Dagbok
- Dating
- Uken av
- Dossier
- Å stupe
- Økonomi
- En dag i livet til…..
- Øyer
- Mat og drikke
- Arrangementer og festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Bøffelløp
- Chiang Mai blomsterfestival
- kinesisk nyttår
- Full Moon Party
- jul
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyttårsaften feiring
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Rakettfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – Thai nyttår
- Fyrverkerifestival Pattaya
- Expats og pensjonister
- AOW
- Bilforsikring
- Bankvirksomhet
- Skatt i Nederland
- Thailand skatt
- belgiske ambassaden
- belgiske skattemyndigheter
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrere
- Å leie et hus
- Kjøp et hus
- In Memoriam
- Resultatregnskap
- kongens
- Levekostnadene
- nederlandsk ambassade
- nederlandsk regjering
- Nederlandsk forening
- Nyheter
- Går bort
- Pass
- Pensjon
- Førerkort
- Distribusjoner
- Valg
- Forsikring generelt
- Visum
- arbeid
- sykehus
- Helseforsikring
- Flora og fauna
- Ukens bilde
- Gadgets
- Penger og finans
- historie
- Helse
- veldedige organisasjoner
- hoteller
- Ser på hus
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Kong Bhumibol
- Bor i Thailand
- Leserinnlevering
- Leseroppringning
- Lesertips
- Leserspørsmål
- Samfunn
- markedsplass
- Medisinsk turisme
- Milieu
- Uteliv
- Nyheter fra Nederland og Belgia
- Nyheter fra Thailand
- Entreprenører og bedrifter
- ONDERWIJS
- Forskning
- Oppdag Thailand
- Opinie
- Bemerkelsesverdig
- Å oppfordre til handling
- Flom 2011
- Flom 2012
- Flom 2013
- Flom 2014
- Gå i dvale
- Politikk
- Poll
- Reisehistorier
- Reise
- relasjoner
- butikk
- sosiale medier
- Spa og velvære
- Sport
- byene
- Ukens uttalelse
- strender
- Språk
- Til salgs
- TEV-prosedyre
- Thailand generelt
- Thailand med barn
- thai tips
- Thai massasje
- Turisme
- Går ut
- Valuta – Thai Baht
- Fra redaksjonen
- Eiendom
- Trafikk og transport
- Visa kort opphold
- Visum for lengre opphold
- Visumspørsmål
- Flybiletter
- Ukens spørsmål
- Vær og klima
Sponsor
Ansvarsfraskrivelse oversettelser
Thailandblog bruker maskinoversettelser på flere språk. Bruk av oversatt informasjon er på eget ansvar. Vi er ikke ansvarlige for feil i oversettelser.
Les hele vår her ansvarsfraskrivelse.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alle rettigheter reservert. Med mindre annet er oppgitt, tilkommer alle rettigheter til informasjon (tekst, bilde, lyd, video, etc.) som du finner på dette nettstedet Thailandblog.nl og dets forfattere (bloggere).
Hel eller delvis overtakelse, plassering på andre sider, reproduksjon på annen måte og/eller kommersiell bruk av denne informasjonen er ikke tillatt, med mindre uttrykkelig skriftlig tillatelse er gitt av Thailandblog.
Det er tillatt å lenke og henvise til sidene på denne nettsiden.
Hjemprodukt » Språk » Når thailandske kvinner begynner å snakke engelsk... (video)
Når thailandske kvinner begynner å snakke engelsk... (video)
Thai og engelsk, det virker ikke som en lykkelig kombinasjon. Absolutt ikke hvis du skal intervjue noen på et utested med mye støy i bakgrunnen. Det fører til en morsom samtale, som denne videoen viser.
De fleste thaier utmerker seg ikke i det engelske språket, noe som er rart når man tenker på at landet er så avhengig av turisme. Som med en del andre ting, gjør thaier det enkelt ved å ha utviklet sin egen variant av det engelske språket: Tinglish.
I Tinglish-uttale blir belastningen av ordet ofte flyttet til siste stavelse, og sluttkonsonanter blir ofte stående uuttale eller endret i henhold til thailandske uttaleregler. En r endres ofte til en l.
Johnnie Walker-whiskyen som er favorisert i Thailand, uttales altså Johnnie Walkeuuuuh.
Mange reklamefilmer på thailandsk fjernsyn bruker også feil engelsk. Et kjent eksempel er: Frihet mer i stedet for mer frihet av mobilleverandøren AIS.
Videoen nedenfor er et fint eksempel på den til tider vanskelige samtalen med thai på og det engelske språket.
[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=sKIFoN2Sd9Y[/embedyt]
Ja, men hvis falangen snakker thai, er det omvendt.
Hvem kan perfekt bestille et egg eller kylling.
Hvem kan klare det mellom vakkert og synd.
Og så videre.
Det vil faktisk være de som kan snakke thai perfekt, men like godt er det mange thailandske som kan snakke godt engelsk, eller nederlandsk eller tysk, osv.
Det er ikke en rettferdig sammenligning!
Det thailandske språket er ikke et verdensspråk, ikke et reiselivsspråk, ikke et språk som undervises på skolen utenfor Thailand, og det er vestlendingene som kommer til Thailand og derfor bare må forholde seg til thai i noen reiseuker på det meste (ikke ikke snakke om expats, men de blir heller ikke for evig).
Jeg tar det for gitt, men det er sant at thailandske folk ikke er store språkeksperter.
Så uttrykker jeg meg veldig mildt, for i all ærlighet synes jeg deres utrolig dårlige kunnskaper i engelsk er den største nedturen for det ellers vakre landet og dets fantastiske innbyggere...
Hvis du sammenligner det med nesten alle andre land i det området, vel, thaifolket mangler talent for andre språk...
Jeg er ærlig. Jeg mangler kunnskap om det thailandske språket. Norsk europeer er perfekt. De romanske og slaviske språkene er også abakadabra for meg.
Det største problemet er alfabetet og tonehøyder på thai. Klarer det ikke Kanumpang.
Jeg har nettopp sett videoen, og det er forbannet veldig gjenkjennelig å høre denne typen dårlige samtaler.
Mann mann mann, jeg har opplevd disse dialogene så mange ganger og det irriterer meg enormt fordi jeg vil forstå alt ordentlig av respekt for folk.
Hvis du er involvert i denne typen kommunikasjon, stopper den umiddelbart!
Denne jenta virker ganske intelligent og har et utrolig vakkert ansikt, så jeg har alt jeg trenger for å ha en fin interaksjon med henne, men jeg ville avsluttet samtalen etter 30 sekunder og kalt det en dag.
Fin video og veldig realistisk. Bare den gutten er altfor alvorlig. Jeg tror ikke-engelske forstår Tinglish bedre. Og selvfølgelig burde han ha sagt med en gang at thaijenter er hotte.
Denne damen er engelsklærer med sin egen youtube-kanal.
Så det er en bløff.
Du kan se på det faktum at hun faktisk ikke har noen problemer med å forstå alt denne engelskmannen sier.
Må ikke være en bløff for jeg kjenner også noen få thailandske engelsklærere og de snakker like dårlig engelsk.
Et diskotek virker ikke som det optimale stedet for et slikt intervju, gjør det vel?
Gammel historie
Hva med å følge engelsk i en manual fra Thailand.
Eller reklamene på gata
På den første strandveien nær Soi 7 til 8 Jomtien, har det stått et skilt ved restaurant "Golden Sand" i årevis med følgende tekst: LAMPEBUTIK som anbefaling for maten deres.
Eller hvis du er i skjæringspunktet mellom Thappraya-veien og Thepassit-veien, har det vært et skilt i parken i årevis med «Pacific JOMTEIN» med VELDIG store bokstaver. Ler hver gang jeg går forbi der.
Eller på toalettene på Palm beach resort hotel (Oh shit buffet der forresten). Min kone plyndrer alltid karet med dampet krabbe. (En kilo eller to får det).
"Vennligst legg lommetørkleet i kurven, gjenbruk etter rengjøring" Dette betyr toalettpapiret. HMM ta alltid med din egen i dette tilfellet.
Der ved bassenget et skilt med påskriften: "Se barna dine for bassengsikkerhet". Hmm lider definitivt av destruktive gjester.
Eller dette i manualen til en myggfanger:
Elektron gå ut mygg liten en nattlampe.
A. Enhetsbeslaget brukes til soverom, salong, restaurant, vertshus, arbeidssted, hennery, stockman, og er det et kutt behov for å slukke mygg på stedet.
B. Ved ikke dekke en dette gå ut myggredskap lampehus miljøet i, enkeltplan. Bruk effektiv slukkestyrke 16 kvm. m.
C. Dette gå ut som spare energi mygg redskap er utsmykning, hypnotisk stille se ruo lysdesigner så, må unngå belysningens sterke lys bruk. Bruk om da rett direkte påvirke gå ut myggeffekt, for eksempel sove foran soverommet ikke åpen lampe første bruk gå ut myggredskap, komme opp for å plutselig slå av all belysnings sterke lys 10-20 minutter, eller Job, studere shi ma bie myggredskap satt fri mørkt sted, alt er veldig effektiv bruk.
D. Foreslå 24 timers kontinuerlig bruk, prøv det beste å redusere lysstoffrørets tid, forleng lysrørets levetid.
E. Være forsterke gå ut mygglampe de gå ut drepe styrke, bør ofte rense lim mygg på metl, rense tid, først kutte strømforsyningen åpne frontplaten, bruk myk børste ren.
Beklager, ønsket å legge til manualen som et bilde. Dette er 100 % skrevet på nytt uten skrivefeil. Jeg kan virkelig ikke lage en ostesmørbrød med dette.
Slike manualer blir vanligvis satt gjennom et oversettelsesprogram, og da får du virkelig useriøse tekster.
Å lære engelsk er allerede litt av en jobb for mange nederlendere, mens engelsk og nederlandsk er ganske nær hverandre. Nederland har også sin egen variant: Dunglish, og mange nederlendere snakker også engelsk der morsmålet deres er lett gjenkjennelig. Det er også greit. Å le av aksenten der noen snakker engelsk er vanligvis gjort av andre nederlendere; Engelskmennene bare setter pris på at vi snakker språket deres og tar en aksent for gitt.
Å lære engelsk er like vanskelig for en thailandsk som det er for en nederlandsk person å lære thai. Der vi sliter med uforståelige tonehøyder, må en thailandsk mestre ting som verbøyning som er helt uforståelige for ham. Siden jeg har prøvd å lære meg thai, har min forståelse for thailandske som snakker engelsk, uansett hvor fortært, bare vokst.
(Spørsmål: Hva kaller du en som kun snakker ett språk?
Svar: en amerikaner.)
Italiensk, russisk, fransk, kjenner mange.
Men hvis du slipper en reklamefilm som et megaselskap (som AiS), kan du få en engelsk innfødt til å sjekke tekstene, ikke sant? Selv på flyplassen ved tollen er det skilt med 'No Photo taken'. Så amatøraktig...
Tro ikke at det ikke finnes offisielle oversettelsesbyråer der de rett og slett kan få sjekket tekster.
De fleste thaier snakker dårlig engelsk, men når det kommer til å snakke engelsk godt, er det ingen som snakker godt i Asia
I Myanmar er det med tegnspråk...at du må gjøre det klart hva du egentlig mener...og hva synes du om en reiseleder...som plukker ut engelske ord...og ikke kunne uttale noe godt som gjorde turen enda mer komisk…..eksempel i Zoo ….
Dette er en slange...og dette er en geit som om vi vestlendinger aldri har sett det før og ikke vet hva de er...og vi så på hverandre at hun var så stolt fordi hun kunne si det på engelsk ...
Laos og Kambodsja også det samme ……det som er bestilt på menyen….og får feil meny….er bare der……og hvis du sier noe om det….så ser de ut som de hører det i Cologne Thunder…….men forblir uansett Disney World...
Hilsener….
TonyM