Når thailandske kvinner begynner å snakke engelsk... (video)

Av redaksjonell
Skrevet i Språk
Tags: ,
13 desember 2017

Thai og engelsk, det virker ikke som en lykkelig kombinasjon. Absolutt ikke hvis du skal intervjue noen på et utested med mye støy i bakgrunnen. Det fører til en morsom samtale, som denne videoen viser.

De fleste thaier utmerker seg ikke i det engelske språket, noe som er rart når man tenker på at landet er så avhengig av turisme. Som med en del andre ting, gjør thaier det enkelt ved å ha utviklet sin egen variant av det engelske språket: Tinglish.

I Tinglish-uttale blir belastningen av ordet ofte flyttet til siste stavelse, og sluttkonsonanter blir ofte stående uuttale eller endret i henhold til thailandske uttaleregler. En r endres ofte til en l.

Johnnie Walker-whiskyen som er favorisert i Thailand, uttales altså Johnnie Walkeuuuuh.

Mange reklamefilmer på thailandsk fjernsyn bruker også feil engelsk. Et kjent eksempel er: Frihet mer i stedet for mer frihet av mobilleverandøren AIS.

Videoen nedenfor er et fint eksempel på den til tider vanskelige samtalen med thai på og det engelske språket.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=sKIFoN2Sd9Y[/embedyt]

14 kommentarer til “Hvis thailandske kvinner begynner å snakke engelsk…. (video)"

  1. Bert sier opp

    Ja, men hvis falangen snakker thai, er det omvendt.
    Hvem kan perfekt bestille et egg eller kylling.
    Hvem kan klare det mellom vakkert og synd.
    Og så videre.

    Det vil faktisk være de som kan snakke thai perfekt, men like godt er det mange thailandske som kan snakke godt engelsk, eller nederlandsk eller tysk, osv.

    • Pat sier opp

      Det er ikke en rettferdig sammenligning!

      Det thailandske språket er ikke et verdensspråk, ikke et reiselivsspråk, ikke et språk som undervises på skolen utenfor Thailand, og det er vestlendingene som kommer til Thailand og derfor bare må forholde seg til thai i noen reiseuker på det meste (ikke ikke snakke om expats, men de blir heller ikke for evig).

      Jeg tar det for gitt, men det er sant at thailandske folk ikke er store språkeksperter.

      Så uttrykker jeg meg veldig mildt, for i all ærlighet synes jeg deres utrolig dårlige kunnskaper i engelsk er den største nedturen for det ellers vakre landet og dets fantastiske innbyggere...

      Hvis du sammenligner det med nesten alle andre land i det området, vel, thaifolket mangler talent for andre språk...

      • Rori sier opp

        Jeg er ærlig. Jeg mangler kunnskap om det thailandske språket. Norsk europeer er perfekt. De romanske og slaviske språkene er også abakadabra for meg.
        Det største problemet er alfabetet og tonehøyder på thai. Klarer det ikke Kanumpang.

  2. Pat sier opp

    Jeg har nettopp sett videoen, og det er forbannet veldig gjenkjennelig å høre denne typen dårlige samtaler.

    Mann mann mann, jeg har opplevd disse dialogene så mange ganger og det irriterer meg enormt fordi jeg vil forstå alt ordentlig av respekt for folk.

    Hvis du er involvert i denne typen kommunikasjon, stopper den umiddelbart!

    Denne jenta virker ganske intelligent og har et utrolig vakkert ansikt, så jeg har alt jeg trenger for å ha en fin interaksjon med henne, men jeg ville avsluttet samtalen etter 30 sekunder og kalt det en dag.

  3. liam sier opp

    Fin video og veldig realistisk. Bare den gutten er altfor alvorlig. Jeg tror ikke-engelske forstår Tinglish bedre. Og selvfølgelig burde han ha sagt med en gang at thaijenter er hotte.

  4. Gerard sier opp

    Denne damen er engelsklærer med sin egen youtube-kanal.
    Så det er en bløff.

    Du kan se på det faktum at hun faktisk ikke har noen problemer med å forstå alt denne engelskmannen sier.

    • Rob E. sier opp

      Må ikke være en bløff for jeg kjenner også noen få thailandske engelsklærere og de snakker like dårlig engelsk.

  5. Jan van Marle sier opp

    Et diskotek virker ikke som det optimale stedet for et slikt intervju, gjør det vel?

  6. Rori sier opp

    Gammel historie
    Hva med å følge engelsk i en manual fra Thailand.
    Eller reklamene på gata
    På den første strandveien nær Soi 7 til 8 Jomtien, har det stått et skilt ved restaurant "Golden Sand" i årevis med følgende tekst: LAMPEBUTIK som anbefaling for maten deres.

    Eller hvis du er i skjæringspunktet mellom Thappraya-veien og Thepassit-veien, har det vært et skilt i parken i årevis med «Pacific JOMTEIN» med VELDIG store bokstaver. Ler hver gang jeg går forbi der.

    Eller på toalettene på Palm beach resort hotel (Oh shit buffet der forresten). Min kone plyndrer alltid karet med dampet krabbe. (En kilo eller to får det).
    "Vennligst legg lommetørkleet i kurven, gjenbruk etter rengjøring" Dette betyr toalettpapiret. HMM ta alltid med din egen i dette tilfellet.

    Der ved bassenget et skilt med påskriften: "Se barna dine for bassengsikkerhet". Hmm lider definitivt av destruktive gjester.

    Eller dette i manualen til en myggfanger:
    Elektron gå ut mygg liten en nattlampe.
    A. Enhetsbeslaget brukes til soverom, salong, restaurant, vertshus, arbeidssted, hennery, stockman, og er det et kutt behov for å slukke mygg på stedet.
    B. Ved ikke dekke en dette gå ut myggredskap lampehus miljøet i, enkeltplan. Bruk effektiv slukkestyrke 16 kvm. m.
    C. Dette gå ut som spare energi mygg redskap er utsmykning, hypnotisk stille se ruo lysdesigner så, må unngå belysningens sterke lys bruk. Bruk om da rett direkte påvirke gå ut myggeffekt, for eksempel sove foran soverommet ikke åpen lampe første bruk gå ut myggredskap, komme opp for å plutselig slå av all belysnings sterke lys 10-20 minutter, eller Job, studere shi ma bie myggredskap satt fri mørkt sted, alt er veldig effektiv bruk.
    D. Foreslå 24 timers kontinuerlig bruk, prøv det beste å redusere lysstoffrørets tid, forleng lysrørets levetid.
    E. Være forsterke gå ut mygglampe de gå ut drepe styrke, bør ofte rense lim mygg på metl, rense tid, først kutte strømforsyningen åpne frontplaten, bruk myk børste ren.

    Beklager, ønsket å legge til manualen som et bilde. Dette er 100 % skrevet på nytt uten skrivefeil. Jeg kan virkelig ikke lage en ostesmørbrød med dette.

    • Cornelis sier opp

      Slike manualer blir vanligvis satt gjennom et oversettelsesprogram, og da får du virkelig useriøse tekster.

  7. Francois Nang Lae sier opp

    Å lære engelsk er allerede litt av en jobb for mange nederlendere, mens engelsk og nederlandsk er ganske nær hverandre. Nederland har også sin egen variant: Dunglish, og mange nederlendere snakker også engelsk der morsmålet deres er lett gjenkjennelig. Det er også greit. Å le av aksenten der noen snakker engelsk er vanligvis gjort av andre nederlendere; Engelskmennene bare setter pris på at vi snakker språket deres og tar en aksent for gitt.

    Å lære engelsk er like vanskelig for en thailandsk som det er for en nederlandsk person å lære thai. Der vi sliter med uforståelige tonehøyder, må en thailandsk mestre ting som verbøyning som er helt uforståelige for ham. Siden jeg har prøvd å lære meg thai, har min forståelse for thailandske som snakker engelsk, uansett hvor fortært, bare vokst.

    (Spørsmål: Hva kaller du en som kun snakker ett språk?
    Svar: en amerikaner.)

    • Rori sier opp

      Italiensk, russisk, fransk, kjenner mange.

  8. jos sier opp

    Men hvis du slipper en reklamefilm som et megaselskap (som AiS), kan du få en engelsk innfødt til å sjekke tekstene, ikke sant? Selv på flyplassen ved tollen er det skilt med 'No Photo taken'. Så amatøraktig...
    Tro ikke at det ikke finnes offisielle oversettelsesbyråer der de rett og slett kan få sjekket tekster.

  9. Anthony sier opp

    De fleste thaier snakker dårlig engelsk, men når det kommer til å snakke engelsk godt, er det ingen som snakker godt i Asia
    I Myanmar er det med tegnspråk...at du må gjøre det klart hva du egentlig mener...og hva synes du om en reiseleder...som plukker ut engelske ord...og ikke kunne uttale noe godt som gjorde turen enda mer komisk…..eksempel i Zoo ….
    Dette er en slange...og dette er en geit som om vi vestlendinger aldri har sett det før og ikke vet hva de er...og vi så på hverandre at hun var så stolt fordi hun kunne si det på engelsk ...
    Laos og Kambodsja også det samme ……det som er bestilt på menyen….og får feil meny….er bare der……og hvis du sier noe om det….så ser de ut som de hører det i Cologne Thunder…….men forblir uansett Disney World...
    Hilsener….
    TonyM


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside