Velkommen til Thailandblog.nl
Med 275.000 XNUMX besøk per måned er Thailandblog det største Thailand-samfunnet i Nederland og Belgia.
Meld deg på vårt gratis nyhetsbrev på e-post og hold deg oppdatert!
nyhetsbrev
Språk innstillinger
Vurder thailandske baht
Sponsor
Siste kommentarer
- Berbod: Vakker historie Lieven og gjenkjennelig på mange måter. De siste årene har jeg drukket kaffe fra Boloven-platået i Sør
- Jos Verbrugge: Kjære KeesP, Ville det være mulig å oppgi detaljene til visumkontoret i Chiang Mai? Takk på forhånd
- Rudolf: Avstanden fra Khon Kaen til Udon Thani er 113 km. Du trenger ikke HSL eller fly for det. Du kan gjøre det med en
- chris: Det handler om å tenke langsiktig: - bensinprisene vil utvilsomt fortsette å stige de neste 20 til
- Atlas van Puffelen: Isan er som en vakker ung kvinne, Clouseau, Der går hun, sang en lignende innsikt. Fantastisk å gå ved siden av, m
- chris: Rik elite? Og om den togbilletten koster det samme eller mindre enn en flybillett (på grunn av alle de ekstra miljøavgiftene).
- Erik Kuypers: Immigrasjon og toll må inn et sted og komme seg ut igjen senere, så jeg forventer Nongkhai og Thanaleng ved stoppestedene. Det er
- Freddy: Da er det dessverre slutt på selgerne som gjør en togreise så gøy..
- Rob V.: Derfor ville jeg egentlig bare beholde Khon Kaen på ølmatten min, forutsatt at toget kjører minst 300 km for å få full stopp.
- RichardJ: Beklager, Erik. Du kan ikke avfeie en kritisk holdning til denne typen megaprosjekter med en oppsamlingsboks som "opprette...
- Rudolf: De fattigste kommer faktisk veldig sakte ut av dalen – i hvert fall i landsbyen der jeg bor. Og pengene kommer vanligvis fra
- Sander: Også i Thailand vil det etter hvert komme krefter i spill som vil si «ta toget i stedet for flyet». Så oo
- Rob V.: Vil Lieven, som kaffesnobb og med et nikk til etternavnet, la seg friste av en kopp kaffe med bønner som er brent først?
- Johnny B.G: Den enkleste måten er selvfølgelig å bare skyte, men da får du hele fellesskapet over deg og i tider med sosial m
- Vær kokken: Hei Henk, det er i Jomtien Beach. Du må bare be om Dvalee hotel. Derfra til høyre er det rundt hundre. Du burde
Sponsor
Bangkok igjen
Meny
poster
sende inn
- bakgrunn
- aktiviteter
- advertentie
- agenda
- Skattespørsmål
- Belgia spørsmål
- Severdigheter
- Bisarr
- buddhismen
- Bokanmeldelser
- Kolonne
- Koronakrise
- kultur
- Dagbok
- Dating
- Uken av
- Dossier
- Å stupe
- Økonomi
- En dag i livet til…..
- Øyer
- Mat og drikke
- Arrangementer og festivaler
- Ballongfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Bøffelløp
- Chiang Mai blomsterfestival
- kinesisk nyttår
- Full Moon Party
- jul
- Lotusfestival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nyttårsaften feiring
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Rakettfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – Thai nyttår
- Fyrverkerifestival Pattaya
- Expats og pensjonister
- AOW
- Bilforsikring
- Bankvirksomhet
- Skatt i Nederland
- Thailand skatt
- belgiske ambassaden
- belgiske skattemyndigheter
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrere
- Å leie et hus
- Kjøp et hus
- In Memoriam
- Resultatregnskap
- kongens
- Levekostnadene
- nederlandsk ambassade
- nederlandsk regjering
- Nederlandsk forening
- Nyheter
- Går bort
- Pass
- Pensjon
- Førerkort
- Distribusjoner
- Valg
- Forsikring generelt
- Visum
- arbeid
- sykehus
- Helseforsikring
- Flora og fauna
- Ukens bilde
- Gadgets
- Penger og finans
- historie
- Helse
- veldedige organisasjoner
- hoteller
- Ser på hus
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Kong Bhumibol
- Bor i Thailand
- Leserinnlevering
- Leseroppringning
- Lesertips
- Leserspørsmål
- Samfunn
- markedsplass
- Medisinsk turisme
- Milieu
- Uteliv
- Nyheter fra Nederland og Belgia
- Nyheter fra Thailand
- Entreprenører og bedrifter
- ONDERWIJS
- Forskning
- Oppdag Thailand
- Opinie
- Bemerkelsesverdig
- Å oppfordre til handling
- Flom 2011
- Flom 2012
- Flom 2013
- Flom 2014
- Gå i dvale
- Politikk
- Poll
- Reisehistorier
- Reise
- relasjoner
- butikk
- sosiale medier
- Spa og velvære
- Sport
- byene
- Ukens uttalelse
- strender
- Språk
- Til salgs
- TEV-prosedyre
- Thailand generelt
- Thailand med barn
- thai tips
- Thai massasje
- Turisme
- Går ut
- Valuta – Thai Baht
- Fra redaksjonen
- Eiendom
- Trafikk og transport
- Visa kort opphold
- Visum for lengre opphold
- Visumspørsmål
- Flybiletter
- Ukens spørsmål
- Vær og klima
Sponsor
Ansvarsfraskrivelse oversettelser
Thailandblog bruker maskinoversettelser på flere språk. Bruk av oversatt informasjon er på eget ansvar. Vi er ikke ansvarlige for feil i oversettelser.
Les hele vår her ansvarsfraskrivelse.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alle rettigheter reservert. Med mindre annet er oppgitt, tilkommer alle rettigheter til informasjon (tekst, bilde, lyd, video, etc.) som du finner på dette nettstedet Thailandblog.nl og dets forfattere (bloggere).
Hel eller delvis overtakelse, plassering på andre sider, reproduksjon på annen måte og/eller kommersiell bruk av denne informasjonen er ikke tillatt, med mindre uttrykkelig skriftlig tillatelse er gitt av Thailandblog.
Det er tillatt å lenke og henvise til sidene på denne nettsiden.
Hjemprodukt » Leserspørsmål » Leserspørsmål: Hvilket etternavn skal min kone bruke?
Leserspørsmål: Hvilket etternavn skal min kone bruke?
Kjære lesere,
Ik ben in Nederland getrouwd met een Thaise vrouw. Wij willen ons huwelijk laten registreren in Thailand. De vraag is: welke achternaam moet mijn vrouw gebruiken?
De naam welke in in Nederland geregistreerd is, mijn achternaam gevolgd door de achternaam van mijn vrouw, of alleen haar achternaam?
Hilsen
arie
In Thailand kun je gewoon kiezen of je de eigen naam of de naam van je partner aanneemt. Aangezien jouw lief in Nederland altijd haar eigen achternaam zal blijven houden en nooit jouw achternaam kan krijgen (net zo min als dat jij kan met haar achternaam), zou ik in Thailand gewoon haar eigen achternaam behouden. Dan voorkom je gedoe dat je in twee landen met twee verschillende namen ingeschreven staat.
Forklaring:
In Nederland kun je er wél voor kiezen om de naam van je partn te gebruiken in elke mogelijke combinatie maar naamgebruik is niet hetzelfde als verandering van je achternaam. Als jij ‘de Vos’ heet en zij ‘Na Ayuthaya’ dan staat zij in het BRP als ‘mevrouw Na Ayuthaya’ met naamgebruik (wat op als aanhef brieven staat maar niet als formele naam in je paspoort!) ‘De Vos – Na Ayuthaya’. Zou ze In Thailand dan haar achternaam veranderen naar ‘de Vos’ dan matched dat dus niet langer met haar achternaam (Na Ayuthaya) hier in Nederland. Dat lijkt me simpelweg niet praktisch.
Maar als ze zich er prettiger bij voelt haar achternaam in Thailand aan te passen, doen. Ze kan het immers altijd weer terug veranderen. In Nederland staat je voornaam en je achternaam in steen gebeiteld, zijn je namen eigenlijk onveranderbaar daar waar het in Thailand met wat papierwerk op de Amphur wel aan te passen is.
Om problemen te vermijden is enige consistentie in naamvoering inderdaad nuttig.
Bij de dienst legalisatie van het Thaise MFA is het ook van belang te letten op consistent en identieke vertaling van de namen. Vertaaldiensten zijn daar soms “slordig” in. De namen op ID-kaart, internationaal paspoort, vertaling van internationale huwelijksakte zijn dan niet meer identiek.
Dat roept achteraf vaak lastige vragen op allerlei autoriteiten. Het kan zelfs vermoeden van identiteitsfraude uitlokken en dito problemen.
Ja, omletteren van het ene naar het andere schrift. Is sowieso al behelpen maar dan krijg je ook nog dat een Nederlandse naam op zijn Engels wordt gelezen en vertaald. Lange klinkers worden ook kort gemaakt. Een naam als Daan zal iets van แดน (Den) of เดน (Deen) worden. Andersom zie je misverstanden ook: ผล dat geschreven wordt als ‘porn’ , terwijl de uitspraak ‘pon is.
Laat je een Nederlandse naam officieel vertalen naar Thais dan zou ik iemand raadplege die de Nederlandse klanken/taal kent om de omzetting naar het Thais niet al te krom te maken. Andersom, van Thais naar Nederlands is er weinig keus omdat er al Latijns schrift in het paspoort staat. Zo had mijn wijle vrouw een lange aa (า) in haar naam, maar in haar paspoort schrijven ze een enkele a.. daar kun je het Thai royale transliteratie systeem de schuld van geven.
hou er rekening mee dat ze met een farang achternaam ook nadelen heeft in Thailand.
wij hadden tickets gekocht drie maanden voor vertrek
in Bangkok aangekomen waren onze plaatsen 24 uur verschoven dit wegens overboeking.
wij waren met drie maanden toch echt wel op tijd voor een vlucht naar Udon thani.
Toevallig dat alleen farangs een dag mochten wachten
had mijn vrouw haar meisjes naam kunnen gebruiken waren we niet omgezet is mijn vermoeden.
Sinds deze onbetrouwbare ervaring vliegen we nooit meer met Nokair
indien bij huwelijk je Thaise echtgenote je familienaam heeft aangenomen, dient ze dan bij echtscheiding haar naam terug te laten veranderen in haar oorspronkelijke familienaam ?
Dank! Het is duidelijk wat te doen!
Mijn echtgenote heeft een dubbele nationaliteit en heeft dus een Thais én Nederlands paspoort.
In beide paspoorten gebruikt ze haar meisjesnaam. In haar Nederlandse paspoort staat wel de vermelding, e/g van en dan mijn achternaam.
Ze gaat Nederland uit én in met haar Nederlandse paspoort.
Ze gaat Thailand in én uit met haar Thaise paspoort.
Ze heeft dus nooit een visum nodig.
Ik ben Belg en bij mij ligt het iets anders maar toch vergelijkbaar. Mijn vrouw gaat Thailand uit en in met haar Thais paspoort. In Brussel toont ze zowel bij in en uitgang van het land haar Thais paspoort samen met haar Belgische identiteitskaart. Zij beschikt dus ook over twee identiteitskaarten. Thais en Belgisch. Ook nooit een visum nodig.
Wij kregen 10 jaar geleden in Buriram maar EEN optie na huwelijk.
Haar meisjesnaam kwam geheel te vervallen en nu heeft zij alleen mijn achternaam.
Wat de reden is , of het klopt en of het anders moest/ kon weet ik niet.
Dit was de enige optie die zij had volgens de ambtenaar.
Heeft trouwens in de tijd dat wij samen in Nederland hebben gewoond nog best wat last opgeleverd..
Ze kunnen in Nederland namelijk niet bevatten bij sommige instanties dat er geen meisjesnaam is.
@J.a. Slapende ambtenaar?
“Since a 2003 ruling by a constitutional court, Thai women no longer have the obligation to adopt their husbands’ surnames after marriage. Instead, this has become a personal question”
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
Daarna is ook de wet aangepast in lijn met deze uitspraak. De Thai die ik dus sprak de laatste jaren wisten of gingen er vanuit dat de achternaam een keuze is.
Ik heb het wel al eens eerder geschreven.
Toen we in 2004 huwde werd door de Thaise ambtenaar de vraag gesteld of mijn vrouw haar meisjesnaam wilde behouden of niet. Mijn vrouw heeft toen haar naam behouden, maar die beslissing werd wel vermeld op onze huwelijksakte.
Zelf zie ik eigenlijk ook geen enkele reden waarom ze haar familienaam zou veranderen in de mijne.
Lijkt me ook niks zinvol aan en kan volgens mij alleen maar bijkomende administratieve problemen opleveren.
Wij zijn in Bangkok getrouwd in 1997. Na aankomst in België hebben we ons huwelijk laten registreren op de gemeente. We hebben beide onze familienaam behouden.
Op de achterzijde van de huwelijksakte staat blijkbaar dat de bruid verplicht was om binnen de dertig dagen haar naam te wijzigen op de gemeente (tabian baan) in de naam van de bruidegom. Wij hadden dit nooit opgemerkt maar pas onlangs heeft een kennis daar op attent gemaakt. Geen enkele instantie heeft er echter ooit een probleem over gemaakt. Intussen is de wetgeving terzake inderdaad gewijzigd en heeft men de keuze.
Ik ken een aantal koppels waarvan de vrouw haar naam wel heeft gewijzigd. Sommige van hen zijn intussen gescheiden wat behoorlijk wat administratieve rompslomp tot gevolg heeft gehad.
Mijn vrouw heeft in 2004 toen we trouwden ook voor mijn achternaam gekozen, zonder haar eigen achternaam dat was toen geen probleem. In haar Thais paspoort staat haar voornaam en mijn achternaam vermeld. Op het nederlands id staat haar voornaam en eigen achternaam, Tot nu toe nog nooit problemen mee gehad.