Dødsscenario på thai?

Ved innsendt melding
Skrevet i Leserspørsmål
Tags: ,
23 juni 2022

Kjære lesere,

På Thailandblog er det et scenario for døden til nederlandske expats i Thailand. Dette scenariet er skrevet på nederlandsk. Spørsmålet mitt er, har du det på thai også? Eller er det noen som har dette manuset på thai?

Hvis ja, kan jeg få en kopi av dette? Fordi dette har blitt etterspurt av forskjellige personer tidligere. Det ville jeg vært veldig fornøyd med, for det er for dyrt for meg å få dette oversatt av en anerkjent oversetter. Jeg er villig til å betale for dette, hvis dette beløpet holder seg innenfor grensene.

Takk på forhånd.

Med hensyn

ThailandJohn

Redaktører: Har du et spørsmål til leserne av Thailandblog? Bruk det kontakt.

28 svar på "Landskap om døden på det thailandske språket?"

  1. jan sier opp

    Hei John,

    Jeg har et manus på nederlandsk og thai.

    Bare fortell oss hvordan du vil ha den sendt.

    fre . Hilsen. Jan.

    • Johnny B.G sier opp

      Forhåpentligvis vil denne bloggen omfavne arkivering av den thailandske versjonen som med den nederlandske versjonen.

    • Thailand John sier opp

      Kjære Jan,

      God morgen, tusen takk. Det er veldig hyggelig at du har manuset på thai. Du kan sende det til meg i posten. eller hvis du har det på datamaskinen din via e-postadressen min.
      Min e-post-adresse er: [e-postbeskyttet]. Gi meg beskjed via e-post hvis det er mulig og om det er noen kostnader involvert. Jeg venter på svaret ditt, og jeg er med vennlig hilsen, Thailand John.

    • Dirk Toll sier opp

      Hei jan

      Jeg er også interessert i manuset på begge språk.

      Send e-post: [e-postbeskyttet]

      På forhånd takk.

      Hilsen
      Dirk

    • walter sier opp

      Kjære,

      Hvis det er mulig, vil jeg også gjerne motta manuset på thai.
      Takk på forhånd!
      Med vennlig hilsen,

      Walter

      [e-postbeskyttet]

    • JomtienTammy sier opp

      Hei jan

      Send også en kopi på e-post her [e-postbeskyttet], i NL og Thai takk.
      Takk skal du ha!

    • Rudolf sier opp

      Kjære Jan,

      Jeg blir med de andre leserne og sender meg manuset også.

      Jeg hører erstatning.
      [e-postbeskyttet]

      Hilsen Rudolf

    • Jan van Zwieten sier opp

      Hei navnebror,
      Jeg vil gjerne motta manuset på begge språk.
      Hilsen, Jan

    • Han sier opp

      Kjære Jan,
      Kan du sende meg manuset på nederlandsk så vel som på thai? Takk på forhånd.
      [e-postbeskyttet]

  2. Hans sier opp

    Hei Jan, jeg tror det er flere som ønsker dette. Inkludert meg selv.
    Så det ville vært fint om du kunne oppgi en e-postadresse slik at vi kan kontakte deg.
    Hilsen Hans, [e-postbeskyttet] .

    • thallay sier opp

      Jeg er også veldig interessert, spesielt med tanke på min alder og helse. Jeg vil gjerne forlate min thailandske kone bekymringsløs. Hvis det er mulig å e-poste manuset på thai, ville jeg vært utrolig takknemlig. E-post [e-postbeskyttet].
      takk på forhånd.

  3. johnkohchang sier opp

    Jan Jeg vil også gjerne motta manuset. Jeg vil motta betaling for denne tjenesten. [e-postbeskyttet]

  4. Jacob Kraayenhagen sier opp

    Jan Jeg vil også gjerne motta manuset (på nederlandsk og thai). Jeg vil motta betaling for denne tjenesten.
    Hilsen Jaap. [e-postbeskyttet]

  5. Rebel4Ever sier opp

    Det kan være nyttig å plassere den thailandske versjonen med NL-versjonen på Thailandblog; da vil alle ha nytte av det og alltid være å finne når det trengs. Sparer også behandling av individuelle forespørsler, så…..?

    • Erik sier opp

      Bli enige. Har også den fordelen at den kan oppdateres dersom noe endres.

  6. Hånd sier opp

    Jeg vil også sette stor pris på om du sender manuset til meg, mot kompensasjon om nødvendig.
    Takk på forhånd.
    [e-postbeskyttet]

  7. William van Beveren sier opp

    Jeg vil også ha det, jeg får refundert det

    [e-postbeskyttet]

    takk sikkert

    William van Beveren

  8. Roland sier opp

    Jeg har den nederlandske versjonen til min kone er selvfølgelig thailandsk. Så hun må ha en thailandsk versjon. Kan du overføre dette til meg også? [e-postbeskyttet]
    På forhånd takk, send meg kostnadene og bankkontoopplysningene.

  9. John Dekkers sier opp

    Jeg vil også gjerne motta manuset. Spør på e-post
    [e-postbeskyttet]
    Hvis det ikke er tillatt via e-post så bry deg ikke. Jeg bor i Laos og post der er kun mulig med ems eller DHL med veldig lang transporttid (og veldig høy pris)

    Hilsen Jan.

  10. Louise sier opp

    Hei Jan,

    Vi vil også ha din nederlandske
    Motta manus.
    Takk på forhånd.
    Louise

    [e-postbeskyttet]

  11. Hei sier opp

    Jeg slutter meg til de tidligere søkerne. [e-postbeskyttet]

  12. khaki sier opp

    Ville det ikke vært nyttig å legge ut prosedyren på thailandsk på Thailandbloggen?

  13. winlouis sier opp

    Hei Jan, jeg har den allerede på nederlandsk. Hvis mulig, vil jeg også gjerne få tak i den thailandske oversettelsen.
    Takk på forhånd.
    winlouis. (Rewin Louis)
    e-post: [e-postbeskyttet]

  14. januar sier opp

    Hei alle,

    Jeg skal på jobb …………skal skanne og sende den.

    Hilsen fra Jan.

    • RonnyLatYa sier opp

      Bare send det til redaksjonen til TB..
      Peter vil garantert gi deg e-postadressen.

      Nyt alle sammen....

  15. Jacob Sterringa sier opp

    Hei jan
    Jeg vil også gjerne motta manuset (på nederlandsk og thai).
    Hilsen, Jacob
    E-post: [e-postbeskyttet]

  16. RonnyLatYa sier opp

    For belgierne.

    Lung Addy har i sin fine fil
    https://www.thailandblog.nl/wp-content/uploads/Dossier-Belgen-update2022-1.pdf
    Inkluderte også en link om dette.

    Den filen ble laget for den flamske klubben i Pattaya av Eugeen Van Aerschot ...
    Flott arbeid forresten.
    Bare klikk på Thai i lenken.
    https://www.thailand-info.be/NATUURLIJKOVERLIJDEN.pdf

    Alt gratis å laste ned her på bloggen

    • Lungetillegg sier opp

      Ja, det stemmer Ronny og teksten er tilgjengelig på nederlandsk-engelsk og thai.
      Og det som gjelder for belgierne er stort sett det samme for nederlendere.
      Selvfølgelig er det tilrådelig, for nederlendere, å ha den nederlandske versjonen siden adressene er forskjellige fra de for belgierne.
      Belgierne, som ber om en versjon her på TB, kan ikke gjøre noe med den av samme grunn: andre adresser og tjenester som må kontaktes.


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside