Denne sanne historien finner sted i Thailand. Men Lung addie vil understreke at det kan skje hvor som helst i verden, i Belgia så vel som i Nederland. Det foregår i forsikrings- og investeringsverdenen, så det handler om PENGER, jordens slam. Del 5 i dag.


Nå som den indre funksjonen til Lung Addie er kjent, kan en grundig etterforskning og studie av agentens uredelige operasjoner starte.

Den uredelige operasjonen:

Når kunden betaler, mottar han et "betalingsbevis" fra Tan. Men ifølge undersøkelsen er dette ikke bevis på betaling som kunden mottar, men 'betalingspåminnelsen', beregnet på agenten. Dette ble laget på thai, så kunden (Farang) hadde vanskelig for å lese det, og alt ser ut til å være offisielt i orden. Navnene, som agenten fylte inn, også på thai, var ikke hennes eget navn, men PAU. (uten at han vet noe om det)
På kontoret og overfor selskapet erklærer TAN at kunden har falt fra og ikke ønsket/kunne fortsette med forsikringen... Pengene som betales, hvis de betales i kontanter, forsvinner rett og slett inn i lommen hennes og, hvis det skjer via bankoverføring, rett og slett inn på hennes egen konto.

Hun anslår sjansene for et mulig krav:
alderen til den forsikrede
hans/hennes helsetilstand
Thai eller Farang
..........

…. så sannsynligheten for å kreve er estimert. Gjelder det en thailandsk partner er sjansen for et krav mye mindre enn hos en Farang. En thai er ikke så rask med å gå til et privat sykehus ved sykdom. De går bare ikke for snørr, og hvis de må stole på medisinsk hjelp, har de fortsatt et mye nærmere statlig sykehus tilgjengelig, hvor de kan bruke 30THB-regelen.

Årsakene gitt av agenten for å avslutte forsikringen eller ikke akseptere investeringsformelen er flere og kan noen ganger også kalles straff:

– Farangen har avsluttet forholdet til sin thailandske kjæreste og betaler derfor ikke lenger for henne
– Farang har returnert til hjemlandet og betaler derfor ikke lenger
– Farangen mangler plutselig penger og kunne ikke lenger betale
– Farang byttet forsikringsselskap på grunn av flytting til en annen region
– den beste delen: Lung addie sendte Mae Baan og kjæresten tilbake til Isaan og hun, Tan, var nå Lung addies nye kjæreste !!!!!! (Lungeaddie har slips uten å vite det)

På denne måten kan det ta lang tid før noe kommer til overflaten. Dersom det ikke er krav om sykehusinnleggelse innen året, er sauene på 1 år tørre.
Med investeringene kan det til og med ta opptil 8 år før et krav kommer opp i sluttsummen, med mindre investoren dør i mellomtiden, se Odilon-saken som ga tvilen. Mye kan skje på 8 år.

Investeringslivsforsikringssvindel:

Her handler det om de mer lønnsomme større pengene, minimum 200.000 XNUMX THB / år. Også her skjer svindel elegant og på en måte som ikke bare er gjennomsiktig.
Det benyttes samme system med utlevering av 'betalingspåminnelse' som 'kvittering'. Denne metoden fungerer veldig bra og kan ikke lett gjenkjennes av utenforstående. Denne metoden brukes allerede fra det første øyeblikket, når den første utbetalingen av investeringen må foretas. Selskapet får ganske enkelt beskjed om at avtalen er kansellert og kunden faller fra. Den foreløpige policyen vil bli sendt til kunden. Siden han ikke kjenner til den interne driften, merker han ikke at noe mangler: det definitive røde stempelet mangler sammen med signaturen til den ledende ansatte og merket er ikke elektronisk aktivert.
Navnene som er brukt på "kvitteringen" er igjen PAU, og signaturen er en uløselig skribleri...

Forskningen avslører også andre problemer, inkludert:
for en person ble mottakeren av livsforsikringen hans, inkludert i sykehusinnleggelsesforsikringen, ikke omtalt som hans thailandske datter, men som forsikringsagenten selv, Tan!

Den personlige, foreløpige etterforskningen har nå kommet langt nok til at ytterligere skritt kan tas: hovedkvarteret i Bangkok.

For å fortsette.

12 tanker om "Å leve som en singel Farang i jungelen: historien om juks, forfalskning, tyveri, tillitsbrudd (5)"

  1. Rob V. sier opp

    Jeg kan fortsatt forstå at folk ikke ser forskjellen mellom "betalingspåminnelse" og "kvittering". Selv om det også er en risiko hvis kunden tidligere har hatt en polise hos et annet selskap, er det mindre sannsynlig at de avfeier det som 'sjargong'. Samme historie med polisen, hvis du ikke vet at det mangler stempel og skriblerier så ser det bra ut.

    Men hvis hennes eget navn står på mottakerpartiet, burde ikke kunden legge merke til det når han eller hun leser papirene? Så det skjønner jeg ikke.

    • l.lav størrelse sier opp

      Hvis alt er på thai, inkludert navnet og en «tillit» har oppstått, er dette klart misbrukt.
      Å lese en investering - forsikringspapir, spesielt på thai, er nesten umulig for en lekmann (farang), og denne personen gamblet på det og misbrukte det!

      • Rob V. sier opp

        Jeg forstår at det er tillit, og jeg vet også at de fleste utlendinger ikke kan lese thai. Men så virker det fortsatt for meg som med tanke på feil (som en person gjør selv om du stoler 100 på ham/henne):
        1. Forvent ditt eget navn et sted på stykket med vestlig skrift, muligens (også) på thai. Men du leser den likevel for å forsikre deg om at navn og andre personopplysninger er korrekte, slik at ingen senere kan oppdage uriktige data: «Rab Vunkers, født 1867 i Naderlund, nei, det er ikke deg». Jeg er bare en kortvarig oppholder, men på dokumenter som reservasjoner som kanskje eller ikke kan ha vært på thai eller engelsk, ble navnet mitt alltid skrevet et sted med vestlige bokstaver (Rob).
        1b. Det er nyttig om du i det minste kan ditt eget (for)navn i thailandsk skrift dersom du er bundet i Thailand gjennom for eksempel bank, forsikring osv. Utlendinger som ikke snakker thai kan også dette utenat.
        2. Som 1, men med detaljene til mottakeren(e). Det er likevel vesentlig at man kan finne vedkommende når forsikringstakeren ikke lenger er der.

        Nå til thailandsk partner (eller lignende) - også en lekmann - sjekk enkelt navn osv., så det er mulig at Tan ikke begikk denne svindelen med utlendinger med en thailandsk partner som ville sjekke papirene på nytt? Og hvis du blir tatt, selvfølgelig si 'oops, feil' og fortsatt fylle inn de riktige navnene? Med et tillitsforhold kan du selvfølgelig prøve det hvis du er så utspekulert.

        Eller var papirene så uklare/kompliserte at kun en kyndig person ville kunne oppdage feil og svindel? Det siste ville selvsagt vært et fullstendig tilbakeslag.

    • lunge addi sier opp

      Kjære Rob,
      hvor mange franger tror du vil gjenkjenne til og med sitt eget navn skrevet på thai? Ikke hver farang er en skriftlærer, du merker allerede at når de skal skrive på sitt eget språk, selv det lykkes neppe, eksempler nok.
      Lodewijk ser det riktig, prøv å lese tekniske skrifter selv, det kan fortsatt være på engelsk, enn si på thai.

      • Rob V. sier opp

        Jeg frykter at få kan sine egne navn på thai, må jeg innrømme. Så det virker veldig klønete for meg fordi folk i banken, migrasjon, kreditorer/leverandører osv. rett og slett gjør feil. Dersom du oppholder deg i et land over lengre tid, er det nyttig å kunne lese ditt eget navn og adresse i det lokale manuset (skriving er en annen sak). Da ser du i det minste om et brev eller noe lignende. er rettet til deg og det er noe som nesten alle burde kunne lære, du trenger ikke å være forfatter. Det samme gjelder thaier og andre utlendinger i Nederland, noen har lite kunnskap om det nederlandske språket, men jeg håper i det minste at navn og adresse forblir i vestlig skrift i tilfelle informasjon fra banken, immigrasjon osv. dukker opp under deres neser. Vi kjenner alle historiene til mennesker (Farang og Thai, i Europa og Thailand) som kom i trøbbel fordi navn, adresse, bankkonto, fødselsdato eller nasjonalitet var feil ved en institusjon?

        Men forutsatt at de fleste farangs faktisk ikke engang kan gjenkjenne sitt eget navn/adresse på thai og viktigheten av det slipper unna ... så gjør det dammen for svindel og feil mye enklere. Spesielt singelfarangen er et enkelt offer, selv om hun selvfølgelig også kan prøve å anslå sannsynligheten for at en kunde med thailandsk partner ordner de økonomiske sakene sammen med partneren. Noen farang gir ikke elskeren sin full tilgang til et papir (uklokt, hvis noe skjer med mannen, vil den thailandske partneren ha unødvendige problemer). Tan har da en så fin pool av potensielle ofre, og så lenge hun ikke er for påfallende i utakt med andre forsikringsagenter, kan hun slippe unna med dette.

        • l.lav størrelse sier opp

          Kjære Rob V.

          En kommentar til om jeg får lov.
          I de mange dokumentene jeg mottok fra retten og advokater, var det bare noen få ganger at navnet mitt opptrådte i hilsenen: Mr. Lodewijk .... Også med forsikringspapirer. Heller ingen engelsk oversettelse som jeg synes er veldig svak av regjeringen!

          Det thailandske språket har ingen store bokstaver og prikker, noe som betyr at navnet ditt på thai er absorbert i denne "massen" av tegn, også adresse osv.
          Fordi jeg skrev ned navnet mitt osv. separat og stort, kan jeg finne ut av det, men det gjør meg ikke særlig glad, bortsett fra å prøve å forstå innholdet senere, som noen ganger virker skjevt når det oversettes. Til og med navnet mitt vises annerledes.
          Prøv så å forstå innholdet veldig kritisk! Ikke en lett oppgave!

  2. Jörg sier opp

    Det er rart at forsikringsselskapet ikke merker at alle Tans kunder faller fra.

    • lunge addi sier opp

      Les nøye: ikke alle kunder faller fra. Bare de som ville abonnere på investeringen og som jeg skrev var det bare noen få. Så ikke så overraskende siden vi snakker om større beløp her. Men nok av kundene som kun tegnet innleggelsesforsikring forble ubemerket. Selv med en lang introduksjon og avklaring, er det fortsatt ikke klart nok for noen…. og så si at det er for langt.

      • Leo Th. sier opp

        Kjære lungeaddi, har ikke lest at noen synes det er for langdrygt. Jeg tror, ​​men det betyr ingenting, at du gjør ditt beste for å fortelle i detalj hvordan Tan gikk frem. Selv tar jeg meg selv i at dette får min oppmerksomhet rundt historien din til å slakke og det blir også forsterket av at historien dukker opp i flere episoder på Thailand-bloggen. Jeg håper i alle fall at de som legger penger gjennom Tan, eller trodde de hadde tegnet forsikring, ikke blir stående tomhendte på slutten av denne serien.

        • Leo Th. sier opp

          Selvfølgelig skal det investeres. Værmeldingen på mobilen min stemmer ikke alltid.

        • Erik sier opp

          Kjære Addie,
          Veldig interessant historie, men jeg synes det er synd at den blir fortalt så bredt. Oppmerksomheten min svekkes også på grunn av dette, synd!
          Med vennlig hilsen,
          Erik

      • Jörg sier opp

        Jeg har lest den nøye, men bare fra å estimere 'sannsynligheten for å kreve' kan det konkluderes med at Tan ikke gjør dette for alle kunder. Men greit, så alle investeringskunder faller fra og noen av klientene av sykehusinnleggelsesforsikring. Merkelig at det ikke skiller seg ut. Nettopp fordi investeringsforsikring involverer store beløp, burde det være en grunn til at den skiller seg ut. Samfunnet går tross alt glipp av store beløp. Ikke føl deg så angrepet Lung Addie, jeg synes det er interessant å lese.


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside