Lao Folktales er en engelskspråklig utgave med rundt tjue folkeeventyr fra Laos spilt inn av en student i laotisk. Deres opprinnelse ligger i historiene fra India: Pañchatantra (også kjent som Pañcatantra) historier rundt epoken, og Jataka-historiene om Buddhas tidligere liv da han fortsatt var en bodhisattva.

Blant annet kommer du over den unge mannen Xieng Mieng der X uttales som CH på det språket. Denne unge mannen er en skurk, en slyngel, en erting som spiller kongen på spøk. Sammenlign ham med karakteren Dik Trom av forfatteren Johan Kievit, med Tijl Uilenspiegel fra nederlandsk-tysk folklore, og med den thailandske slyngelen Sri Thanonchai.

Disse historiene ble brukt til propagandaformål i kampen til Pathet Lao (1950-1975), det laotiske kommunistpartiet. Bare for å være på den sikre siden sier jeg til leseren: ikke ta det for seriøst...


Xieng Mieng følger ordrene strengt!

I Laos tygget folk betelnøtt. Selv nå. Det er ikke som tyggegummi; betelnøtt må tilberedes med ingredienser og verktøy oppbevart i en betelboks. Og hvis du var konge, hadde du en dyr betelboks av gull eller sølv, og den ble båret av hoffet i en betelkurv.

Så kongen sa til Xieng Mieng 'I dag skal jeg på hesteveddeløpene; du bærer betelkurven min og følger meg.' "Hvordan går vi dit?" spurte Xieng Mieng. "Jeg rir på den hvite hesten min og du følger etter til fots." "Ja, jeg følger deg," sa Xieng Mieng. 'Nøyaktig!' sa kongen.

Kongen red på hesten sin og Xieng Mieng fulgte ham til fots gjennom rismarkene. Han red fort fordi han hadde en sterk hest. Xieng Mieng, derimot, gikk sakte fordi han likte å lukte blomster og satt i skyggen av et tre en stund. Han tok til og med en lur...

Hvor er du?

Kongen ankom hesteveddeløpene. Han så det første løpet. Og så på den andre. Han var sulten på en betelnøtt. Så den tredje og fjerde og … finalen og først da kom Xieng Mieng med sin betelkurv.

Xieng Mieng! Hvor har du vært? Jeg venter på betelkurven min!' «Beklager, Deres Majestet. Du ba meg følge deg, og det gjorde jeg. Her er jeg.' Kongen husket det. «Det stemmer, Xieng Mieng. Jeg sa følg. Jeg skal på løpene igjen neste uke. Så bærer du betelkurven min og følger meg så fort som mulig. Du forstår?' "Ja," sa Xieng Mieng, "jeg vil følge deg så snart som mulig." 'Nøyaktig!' sa kongen.

Uken etter steg kongen igjen på hesten og red til løpene. Xieng Mieng løp bak ham så fort han kunne. Han løp så fort at kurven veltet og betelnøttene falt ut. Xieng Mieng stoppet et øyeblikk for å plukke opp nøttene, men lo og løp etter kongen igjen.

Under det første løpet kom Xieng Mieng pesende opp trappene. "Veldig bra, Xieng Mieng, jeg ser at du kom så snart som mulig. Gi meg nå betelkurven. Kongen grep inn i kurven. "Det er ingen betelnøtter. Hvor er de?' "Jeg droppet dem." «Har du droppet dem? Men hvorfor tok du dem ikke, idiot? «Fordi, Deres Majestet, jeg måtte følge deg så snart som mulig. Hvis jeg skulle plukke opp nøttene, ville jeg vært for sent ute nå.

Kongen husket ordene hans. «Du har rett, Xieng Mieng. Jeg sa følg meg så snart som mulig. Jeg skal på løpene igjen neste uke. Så bærer du betelkurven min og følger meg så fort som mulig, men du må plukke opp alt som faller. Forstår du?' "Ja," sa Xieng Mieng. "Jeg skal følge deg så fort jeg kan og plukke opp alt som faller." 'Nøyaktig!' sa kongen.

Uken etter kjørte kongen til løpene igjen og Xieng Mieng fulgte etter så fort han kunne. Og ja, kurven veltet igjen og betelnøttene var på veien. Xieng Mieng plukket dem opp så raskt som mulig og skyndte seg å ta igjen kongen. Men han la merke til at dampende avføring falt fra hestens rumpa mens han gikk. Xieng Mieng lo. Han plukket opp all avføringen og la den i betelkurven. Han kom først til kongen under det andre løpet.

"Xieng Mieng, jeg liker ikke å bli skuffet. Er det betel i kurven min? "Så sant, Deres Majestet." Kongen strakte seg etter betelen sin i kurven, men kjente varm avføring... «Hva er det? Dette er dritt! 'Nøyaktig!' svarte Xieng Mieng. "Og hvorfor er det bæsj i betelkurven min?" «Husker du ikke ordene dine, Deres Majestet? Jeg måtte følge deg så fort som mulig og plukke opp alt som falt. Betelen falt og jeg tok den opp. Avføringen falt og jeg tok den opp. Jeg gjorde akkurat det du sa...'

Kilde: Lao Folktales (1995). Oversettelse og redigering Erik Kuijpers

Ingen kommentarer er mulig.


Legg igjen en kommentar

Thailandblog.nl bruker informasjonskapsler

Vår nettside fungerer best takket være informasjonskapsler. På denne måten kan vi huske innstillingene dine, gi deg et personlig tilbud og du hjelper oss med å forbedre kvaliteten på nettstedet. Les mer

Ja, jeg vil ha en god nettside