Istazzjon Sisaket (Isaan)

Għal ħafna Tajlandiż, il-lingwa Ingliża hija ta’ importanza vitali. Il-ħakma tal-lingwa Ingliża żżid l-opportunitajiet biex taqla 'flus. L-industrija tat-turiżmu tista' tuża lil xi ħadd li jitkellem tajjeb bl-Ingliż. Imbagħad tista’ tibda taħdem malajr bħala bieb, wejter, maid, receptionist jew possibilment bħala bargirl.

Għal pajjiż li jirċievi madwar 14-il miljun turist kull sena, inti tistenna li l-gvern jagħmel dak kollu li jista’ biex jeduka liċ-ċittadini tiegħu fil-lingwa Ingliża. Veru. Hemm lezzjonijiet tal-lingwa fuq it-TV Tajlandiż. F’kollox Tajlandja Jingħataw korsijiet tal-lingwa Ingliża. It-tfal jitgħallmu l-Ingliż fl-iskola minn età żgħira. B’riżultat ta’ dan, hemm nuqqas ta’ ‘għalliema tal-Ingliż’. Ir-rekwiżiti stretti għal 'permess tax-xogħol' fit-Tajlandja ma japplikawx meta tibda taħdem bħala għalliem tal-Ingliż fit-Tajlandja.

Ħiliet limitati għat-taħdit

Madankollu hija stramba li minkejja dawn l-isforzi, il-livell ta’ ħeffa fil-lingwa Ingliża huwa limitat. Ħlief għat-Tajlandiżi li studjaw jew għexu barra mill-pajjiż, m'hemmx ħafna Tajlandiżi li jitkellmu bl-Ingliż b'mod fluwenti. Anke Tajlandiżi li jkunu temmew grad universitarju kultant bilkemm jitkellmu bl-Ingliż. Ir-raġuni għal dan tista' parzjalment tiġi traċċata lura għas-sistema edukattiva medjokri għal fqira.

Kont mistieden taʼ familja Tajlandiża diversi drabi qrib Saraburi. Familja milquta mill-faqar, iżda pulita u ospitabbli ħafna. Kompożizzjoni tal-familja: omm, papà, nannu u żewġt itfal. Tifel ta’ 15-il sena u tifla ta’ 12-il sena. Il-papà, li huwa xi ħaġa ta’ gwardjan tal-foresti mill-professjoni, ma kienx jitkellem bl-Ingliż. Imma għamel minn kollox biex jikkomunika mal-farang billi juża jdejh u saqajh.

Wisq jitmeżmżu

It-tifla ta’ 12-il sena ġiet mgħallma l-Ingliż fl-iskola. Waqt li kienet qed tagħmel id-dar tagħha, ħarist lejn il-kotba tal-Ingliż. Bqajt impressjonat, kien ta' standard deċenti. Mill-materjal ta’ eżerċizzju li kienet lestiet, stajt nikkonkludi li trid diġà jkollha għarfien deċenti tal-lingwa Ingliża. Sfortunatament ma stajtx insib dan. Ikun xi jkun ippruvajt hi ma kinitx se tkellimni. “Biex jitmeżmżu,” qalet dak iż-żmien it-tfajla tiegħi, li hija stess ma kienet titmeżmżu xejn.

Din hija wkoll parti importanti mill-problema, l-għarfien teoretiku tal-Ingliż mhuwiex proporzjonat mal-ħiliet tat-taħdit. It-tfal ħafna drabi jitmeżmżu wisq biex jitkellmu ma’ farang jew jipprattikaw il-lingwa b’xi mod ieħor. Bħala riżultat, l-għarfien malajr jisparixxi. L-applikazzjoni tal-lingwa Ingliża fil-prattika hija importanti biex tikkontrolla l-ħiliet tat-taħdit. Ir-reċitazzjoni tal-kliem fil-klassi għandha ftit wisq effett.

"Bongu!"

Jekk tasal Isaan, il-lingwa ewlenija hija tip ta’ djalett tal-Laos, li lanqas ma jinftiehem mit-Tajlandiż. Lejn il-fruntiera tal-Kambodja jitkellmu l-Kmer bħala t-tielet lingwa. Meta kont għaddej madwar raħal fil-provinċja ta’ Sisaket, iż-żagħżugħ tar-raħal għajjat ​​“Ħej int!” L-uniku Ingliż li setgħu jitkellmu.

stazzjon Sisaket

Bil-maqlub, l-affarijiet lanqas ma jsiru faċli għal Farang. Tista’ tara eżempju tajjeb ta’ dan fl-istazzjon tal-ferrovija ta’ Sisaket. L-uniku Ingliż li stajt niskopri kien fuq sinjal bis-simboli internazzjonali magħrufa (ara ritratt hawn fuq). Għadni nifhem li riċevitur tat-telefon ifisser li tista’ tagħmel telefonati hemmhekk. M'hemmx bżonn ta' traduzzjoni bl-Ingliż. Dak li hu tassew importanti, jiġifieri l-iskeda tal-ferrovija, kien fuq sinjal kbir b'kitba Tajlandiża li ma tistax tinqara mit-turisti. "Irid ikun bl-Ingliż fuq wara," ħsibt fl-iblah tiegħi. No, l-ebda Ingliż fuq in-naħa ta’ wara tas-sinjal. Dan jagħmilha mhux faċli għal farang li jivvjaġġa minn Isaan mingħajr gwida jivvjaġġaw.

Hekk kif titlaq miċ-ċentri turistiċi jkun hemm sinjali tat-toroq, sinjali u informazzjoni rigward it-trasport pubbliku m’għadux bilingwi. Aċċenn kemm tat-Tajlandiż kif ukoll tal-Ingliż mhux biss ikun pjaċevoli għat-turisti u l-espatrijati, iżda wkoll edukattiv għat-Tajlandiż.

Skeda tal-ferroviji Stazzjon Sisaket (Isaan)

30 tweġiba għal “Tgħallem l-Ingliż bil-mod Tajlandiż”

  1. Il-provinċja u l-post jissejħu: Sisaket. Is-sinjal tal-istazzjon jgħid Srisaket. Fejn f'daqqa waħda jiksbu dik ir-'r' hija misteru għalija.
    Umoristiċi wkoll fir-ritratt ta' fuq: 'Shop food' minflok 'Food shop'. Ir-restorant seta’ jsir ukoll, imma dan kien wisq kreditu għall-post 😉
    'Inkjesta' tfisser li tinforma. Dik kellha tkun 'Informazzjoni'?

    • Robert jgħid up

      Hi Peter, kif tafu, l-ismijiet tal-postijiet Tajlandiżi ħafna drabi jinkitbu b'modi differenti. Sri hija kelma Sanskrit. Ħafna 'sri's' fit-Tajlandja huma mogħtija bħala 'si', iżda sri u si huma essenzjalment l-istess ħaġa.

      Jekk tħares lejn it-Tajlandiż, u m'iniex espert imma nista' nsegwih xi ftit, naħseb li tgħid 'sri'. L-ewwel karattru huwa 'hekk', it-tieni karattru huwa 'ro'. Il-'caret' fuq ir-'ro' jindika l-vokali 'i'. Mela jekk naqra dan bit-Tajlandiż nippronunzjaha bħala 'sri' u mhux bħala 'si' għax ir-'r' hemm. Imma forsi hemm regola fejn għandek 'r' siekta jew xi ħaġa, m'għandix idea. Fi kwalunkwe każ, jispjega minn fejn tiġi dik ir-“r”.

      • Robert jgħid up

        OK, kelma li tifdi mingħand it-tfajla tiegħi: 'si' huwa aktar faċli biex tgħid milli 'sri' u n-nies Tajlandiżi jkunu għażżien.' Aħna nafu li mill-ġdid. Allura inti tabilħaqq tikteb sri, iżda l-lingwa mitkellma hija si.

        • Ah, ċar. Ma kontx nistagħġeb kieku xi ħadd ħasibha. Imma l-ispjegazzjoni tiegħek tagħmel aktar sens.

      • Chang Noi jgħid up

        Huwa uffiċjalment Sri (b'R) iżda fil-lingwa mitkellma l-R kważi qatt ma ġie ppronunzjat għal 100 sena (hemm 1 ospitant tal-programm tat-TV li jagħmel). It-traduzzjoni bl-Ingliż fuq il-bord hija traduzzjoni tal-pronunzja.... u peress li t-Tajlandiż jippronunzjaha mingħajr R, mhuwiex "tradott".

        Chang Noi
        "

        • erik jgħid up

          bhal udorn thanit hekk u hekk

          • Iva, it-Tenglish diġà huwa divertenti, u wkoll it-Tajlandiż li jitkellmu bl-Olandiż. Dan se japplika wkoll bil-maqlub. Xorta waħda, naħseb li huwa kbir li ħafna Tajlandiżi bidlu l-Ingliż fil-lingwa tagħhom stess. Il-pronunzja u l-grammatika jistgħu ma jkunux korretti, iżda jinftiehmu. Kulħadd jifhem "Le għandhom". It-Tajlandiż huma prinċipalment prattiċi, għaliex jagħmlu l-affarijiet diffiċli jekk m'għandekx għalfejn.

    • Robert jgħid up

      Id-differenzi ta 'hawn fuq jistgħu jingħelbu. Jekk tibgħat barrani f'Den Bosch jew The Hague fl-Olanda... qatt ma jaħsbu hekk!

      • Hans Bos (editur) jgħid up

        F'Amsterdam Amerikan darba staqsieni dwar Led Zeppelin. Bgħattlu Paradiso. Iktar tard sirt naf li kien ifisser Leidseplein. Fil-Haad ma stajtx inwieġeb Ġermaniż li staqsa dwar is-Sjiekadee. Fisser Schiekade. Ftit kont naf….

        • Robert jgħid up

          Dak il-Led Zeppelin huwa pjaċevoli!

  2. Saraburi Thai jippronunzjaha bħala Salabuli, iżda l-'r' tibqa' diffiċli biex tippronunzjaha.

  3. Barrakka bniedem jgħid up

    In-nies Esan normalment jagħmlu l-r fi l Mhux il-Tajlandiż

  4. Hans kaptan jgħid up

    Bħala eks għalliem tal-Ingliż ma nistax ma ngħidx: it's 'too shy' not 'to shy'. L-aħħar verb ifisser xi ħaġa kompletament differenti. Biċċa sabiħa mill-mod.

    • Tajjeb ħafna Hans, l-Ingliż tiegħi bil-mod il-mod isir Tenglish. Dak li tittratta miegħu...

  5. Tiġieġa jgħid up

    Issa minn naħa mhux sorprendenti li t-Tajlandiż jitkellmu jew jifhmu ħażin l-Ingliż, hawn f'Sungnoen kien hemm Ingliż li għallem fl-iskola sekondarja hawn.
    Imma hu ma kien jaf xejn il-lingwa Tajlandiż (jekk jogħġbok spjegaha bir-reqqa)
    Kellu salarju tajjeb, imma meta ntemmlu l-kuntratt ta’ sitt xhur, huwa nieqaf.
    Konoxxenza Irlandiża hawn tgħallem l-Ingliż lil żewġ neputijiet u żewġ neputijiet hawn fid-dar tiegħi, iżda jitkellem il-lingwa Tajlandiża, biddel lejn Bangkok għal 3 snin, u għandu riżultati tajbin fit-tagħlim.
    Imma ma jsibx impjieg fl-iskola, peress li m'għandux il-karti meħtieġa biex jgħallem fl-iskejjel.
    Hekk jien issa għaqli, jew huma daqshekk stupidi.

  6. Barrakka bniedem jgħid up

    Madankollu, "lao" li kellu diversi snin ta 'edukazzjoni ogħla f'Bangkok se jippronunzja wkoll ir-r. (mill-inqas jipprova jekk irid) Allura mhux bħal fil-Grigal "long lian" iżda "Rong Rian" (iskola) Mhux "long Pajabaan jew agħar minn hekk long baaan" iżda Rong Pajabarn (isptar) eċċ.

  7. TajlandjaPattaya jgħid up

    Kont f’Chiangmai għall-ewwel darba l-ġimgħa li għaddiet u li laqatni hemm hu li l-Ingliż jitkellem ħafna aħjar milli f’Phuket u Bangkok, pereżempju. U mhux l-isem li inti Ingliż iżda sentenzi deċenti b'sintassi u grammatika korretti. Filwaqt li fi Phuket u Bangkok kultant ikollok tfittex mhux ħażin biex issib lil xi ħadd li jitkellem u jifhem tajjeb l-Ingliż, ma kienet l-ebda problema fi Chiangmai.

    Staqsejt dwar għaliex l-Ingliż huwa mitkellem daqshekk tajjeb, iżda ma wasaltx wisq aktar minn “għax din hija żona turistika”. Innotajt li nies minn Phuket u Bangkok ma jogħġobhomx meta tgħid li ċerti affarijiet f’Chiangmai huma aħjar milli fil-belt tagħhom stess.

    Dwar il-kumment tal-ħanut tal-ikel/ħanut tal-ikel: Jiena nħoss li l-ordni tal-kliem f'sentenza mhix verament importanti fit-Tajlandiż. Il-loġika Tajlandiża bl-Ingliż hija prattika, Kemm għandek żmien tagħti ħarsa ta' M'għandi l-ebda idea dwar x'inhu, imma jekk tistaqsi kemm-il sena int, tweġiba ġejja immedjatament.

    Il-kliem kollu mhux meħtieġ ħafna drabi jitħalla barra, li naturalment huwa ċar ħafna. Jekk inti tmur flimkien ma 'dak ftit, inti se jmorru 'l bogħod. Pereżempju, l-arja kondizzjonata fil-kamra tal-lukanda tiegħi kienet imkisser. Kieku kont mort għand il-bank u għedt “Skużani, l-arja kondizzjonata f’kamra tiegħi mhix qed taħdem sew peress li hemm ilma u silġ iqattar mal-art, tista’ forsi tibgħat lil xi ħadd jagħti ħarsa lejha?” allura aktarx ma kien ikollhom l-ebda idea x’ried infisser.

    Allura bl-aktar Ingliż kompatt tiegħi: "Air conditioning no good water come out" "Oh no good sir nibagħtu lil xi ħadd issewwiha" u fi żmien 5 minuti ġie rranġat.

    Min-naħa l-oħra, l-iżvilupp tal-lingwa Tajlandiż mhux tajjeb.Min-naħa l-oħra, tista 'wkoll tgħid għaliex tuża tant kliem jekk tista' tagħmel dan b'inqas.

    • Risposta sabiħa, ThailandPattaya u dak li tgħid huwa korrett. Il-lingwa Ingliża li jitkellmu t-Tajlandiż hija Tenglish. Umoristiċi biex tisma' u mod kif titgħallem l-Ingliż malajr. Inti tieħu f'idejha għax tagħmel il-komunikazzjoni ma 'Tajlandiż aktar faċli.
      Barra minn hekk, l-Olandiżi jaħsbu li nitkellmu bl-Ingliż tajjeb ħafna. Madankollu, dan jirriżulta li mhux il-każ, qaluli.

      • TajlandjaPattaya jgħid up

        Iva, li titkellem bl-Ingliż tajjeb ħafna drabi jkun iżżejjed. Kont ħdejn HuaHin u smajt lil xi ħadd bil-faħam jitkellem bl-Ingliż lill-impjegat tal-lukanda u hekk kif għaddejt ħdejha għedt "Ah, Olandiż" bit-tweġiba sorpriża "Iva, kif taf hekk!"

  8. Gringo jgħid up

    Il-lingwa hija mezz mill-isbaħ, huwa affaxxinanti li kullimkien f’din id-dinja n-nies iċċaqilqu xufftejhom u jipproduċu ħoss u sħabu jifhem eżatt x’inhu mfisser.

    Dan japplika wkoll għalija fit-Tajlandja, nista' nieħu gost mit-Tajlandiż nitkellem ma' xulxin u ma nifhem xejn. Le, ilni ngħix hawn għal diversi snin, imma ma nitkellimx Tajlandiż. Jien nitkellem 5 lingwi u mbagħad id-djalett tiegħi stess Twente u naħseb li huwa biżżejjed fl-età tiegħi.

    Veru li fit-Tajlandja trid titkellem bl-Ingliż sempliċi u ssemmi l-affarijiet kif jagħmlu t-Tajlandiż. Il-friġġ tagħna huwa "kaxxa", ħalli Tajlandiż jgħid friġġ. Pereżempju, il-qliezet ta 'taħt huma "bikini", ristorant huwa "tetteron" u sptar huwa "kapiton". Jien nittratta ħafna nies Ingliżi hawn, li jgħidu dak li jridu bl-Ingliż sempliċi u jsibuha stramba li ma jkunux mifhuma. Imbagħad spiss nikkoreġihom biex ngħidu l-istess ħaġa f’termini qosra.

    Mela lil Tajlandiż titkellem bl-Ingliż bil-mod Tajlandiż (Tenglish), lil Amerikan titkellem bl-Ingliż bil-mod Amerikan, fil-qosor, tkun xi tkun il-pajjiż fejn tkun, ipprova jadotta l-mod tagħhom li jitkellmu bl-Ingliż.

    Imbagħad hemm il-ħila li jitqassru s-sentenzi. Darba qrajt studju li studja l-użu tal-lingwa fi tfal ta’ qabel l-iskola. Toddler għadu ma jifhimx għal kollox il-lingwa, iżda jista’ jesprimi b’mod ċar dak li jrid. It-tifel jara vażett tal-cookie u ma jgħidx: Nista’ jkolli cookie?, imma sempliċiment: Jien, cookie? F'età żgħira ħafna, il-bnedmin diġà jistgħu joħorġu l-essenza minn sentenza u dan huwa miraklu! Ħafna drabi naħseb f’din ir-riċerka meta, pereżempju, inkun bilqiegħda ġo bar u l-barmaid tgħid ukoll: Jien, ixrob?

    Naħseb li l-aqwa xarba qasira li kull Tajlandiż jaf hija: No have!

    • Iva, rikonoxxibbli. L-Ingliż huwa lingwa faċli biex titgħallem. Għandek bżonn biss tkun taf ftit kliem bl-Ingliż biex tifhem lilek innifsek. Ikun tajjeb li kulħadd fid-dinja jitrabbi bilingwi. Ingliż u l-lingwa tiegħek. Imbagħad kulħadd, kullimkien fid-dinja, ikun jista’ jikkomunika ma’ xulxin.

      Tenglish mhux daqshekk ħażin wara kollox...

      • Nick jgħid up

        M'għandux jiġi konfuż mat-Taglish tal-Filippini, Tagalog-Ingliż.

        • Ferdinandant jgħid up

          Ċertament m'għandux jiġi konfuż ma 'dak. Il-Filippini ġeneralment jitkellmu Ingliż eċċellenti. Wara l-Istati Uniti, huwa l-pajjiż bl-akbar numru ta’ abitanti, bl-Ingliż bħala (it-tieni) lingwa uffiċjali. Tagalog (lingwa Filippina) hija taħlita ta 'Indoneżjan, imħallat ma' l-Ispanjol u l-Ingliż.

          Meta tkun fil-Filippini, kważi kulħadd ikun jista’ jitkellem miegħek bl-Ingliż, sakemm ma titkellimx l-Ingliż tal-faħam (Tagalog English?).

    • Robert jgħid up

      Ma ninsewx ukoll li ħafna mit-Tinglish huwa tradott direttament mit-Tajlandiż. Il-lingwi Asjatiċi huma ġeneralment ħafna aktar diretti u għandhom kontenut għoli ta' 'me Tarzan, you Jane'. Ma jafux it-tempi, il-konjugazzjonijiet u l-plural.Pereżempju, ‘no have’ ġej minn ‘mai mi’. Il-ħanut tal-kafè huwa 'raankaaykaffe', litteralment 'ħanut ibiegħ il-kafè'. Ir-restorant huwa "raanahaan", litteralment "ikel tal-ħanut". Jekk m'inix ċert kif ngħid xi ħaġa bit-Tajlandiż, mill-ewwel nittraduċi lura mit-Tinglish għat-Tajlandiż f'moħħi u f'ħafna każijiet jien tajjeb.

      In-nuqqas ta' plurali fit-Tajlandiż jista' naturalment jikkawża problemi. Darba kelli diskussjoni dwar dan mat-tfajla tiegħi, li staqsiet għaliex 's' tintuża biex tindika l-plural. Il-loġika tagħha: 'karozza waħda, karozza 1. Int diġà tgħid 2, allura diġà taf li għandek aktar minn 2. M'hemmx bżonn 's'. Kien hemm ftit li stajt ngħid kontra dan. 😉

      • Nick jgħid up

        Il-ħabib tiegħi Taljan Roberto jissejjaħ Lobello f’Bangkok. X'inhi l-esperjenza tiegħek b'dan, Robert? U meta Ġappuniż jgħid li Marcos kien iħobb in-nies, ifisser li ‘serq in-nies’.

        • Robert jgħid up

          Lobelt. Li, bilfors, tfisser ‘bomba’ bit-Tajlandiż.

  9. Nick jgħid up

    Ferdinand, Tagalog ma jistax jissejjaħ taħlita ta 'Indoneżjan, Ingliż u Spanjol aktar milli l-Olandiż jista' jissejjaħ taħlita ta 'Franċiż, Ingliż u Ġermaniż. Saħansitra aktar mill-Olandiż, hija lingwa kompletament indipendenti, b'influwenzi naturalment minn lingwi oħra minn pajjiżi ġirien u l-istorja tagħha. It-tagalog huwa primarjament lingwa Polinesjana, mitkellma bi frammenti tal-Ingliż hawn u hemm, xi kultant kelma Indoneżjana u, speċjalment fin-nofsinhar, ukoll kliem Spanjol jew il-korruzzjoni tagħhom.
    Tabilħaqq, il-plural, il-konjugazzjonijiet u t-tempi huma neqsin fit-Tajlandiż, Robert. Fir-rigward tal-plural, Bahassa Indonesia u Tagalog għandhom l-aktar soluzzjoni faċli; huma sempliċiment jirrepetu s-singular. Pereżempju, iż-żewġ lingwi għandhom l-istess kelma għat-tfal, jiġifieri "anak", li fil-plural sempliċement issir anak anak. Min ma jafx il-kanzunetta famuża mill-Filippin Freddy Aquilar: Anak! Għalkemm it-Tajlandiż m'għandhomx plural, jissostitwixxuh billi jżidu hekk imsejjaħ 'classifier' mal-forma plural għal kull nom.Bl-Olandiż dan nafu biss għal ftit kelmiet, bħall-kelma sla li magħha nżidu l- klassifikatur 'krop' jeħtieġ li żżid biex tikseb plural. It-Tajlandiż jaqsmu dan f'ħafna kategoriji, bħall-oġġetti kollha b'saqaf (dar, xibka tan-nemus) għandhom il-klassifikatur 'twil', l-oġġetti kollha vojta (kanna), kotba, skieken, labar (lem), annimali (tua) eċċ. eċċ Allura 2 kotba huwa nangsuu song lem, 2 houses huwa job song lang, eċċ.

    • Ferdinandant jgħid up

      Peress li diġà hemm Ferdinand fuq dan il-blog, huwa Ferdinan(t). Imma xorta waħda, dan huwa minbarra l-punt.

      Minħabba li Tagalog jew Filippin fih ħafna kliem u kunċetti bl-Ingliż, huwa msejjaħ Taglish. Tagalog huwa derivat mill-kliem "taga" dixxendenza u ïlog" (xmara). Il-kelliema tal-lingwa jissejħu: "Katagalugan" (litteralment. Abitanti tax-xmara). It-tagalog jappartjeni għall-familja tal-lingwa Awstronesjana, li tinkludi wkoll il-Madagaskar (il-lingwa tal-Madagaskar), il-Malasja, il-Bikol u l-Ġavaniż. Għalhekk hemm xi relazzjoni bejn dawn il-lingwi u, minħabba d-dominazzjoni Spanjola u Amerikana, dan japplika wkoll għall-Ispanjol u l-Ingliż. Għalhekk mhux sorprendenti li l-Ingliż huwa t-tieni lingwa uffiċjali fil-Filippini. Taglish-Ingliż ċertament m'għandux jiġi konfuż mat-Tajlandiż Tenglish, minħabba li l-Filippin medju jitkellem Ingliż eċċellenti.

      Dak it-Tagalog, li għandu biss frammenti tal-Ingliż hawn u hemm, kultant ikollu kelma Indoneżjana, wo anak, mhix korretta. Minbarra anak, hemm bosta kliem (mata/għajnejn, mukha/wiċċ, kumakain/ikel, pinto/bieb, mura/irħis u l-bqija), li huma miktuba kemmxejn differenti f’Behasa Indonesia. , iżda li l-pronunzja tagħhom hija kważi l- l-istess. Minbarra 4 lingwi oħra, nitkellem ukoll bil-Malasja u nista' raġonevolment ngħid minn konverżazzjoni bit-Tagalog dwar xiex qed jitkellmu dwaru ħabib(i) Filippin(i).

    • Nick jgħid up

      Il-Wikipedija tgħid: It-tagalog huwa relatat mal-lingwi Awstronesjani bħall-Malaż-Indoneżjan, il-Ġavaniż u l-Ħawwajan u jappartjeni għall-familja tal-lingwa Malaj-Polineżjana.

      • Ferdinandant jgħid up

        Issa, int sejjer fid-direzzjoni t-tajba.


Ħalli kumment

Thailandblog.nl juża cookies

Il-websajt tagħna taħdem l-aħjar grazzi għall-cookies. B'dan il-mod nistgħu niftakru s-settings tiegħek, nagħmluk offerta personali u tgħinna ntejbu l-kwalità tal-websajt. Aqra iktar

Iva, irrid websajt tajba