'Il-Vendetta ta' Xieng Mieng'; a folktale minn Lao Folktales
Tistenna riġel tat-tiġieġ fil-curry, imma tikseb laħam minn avultu. Dan jitlob vendetta!
Ir-re kien qed isegwi l-partita bejn Xieng Mieng u Xieng Nyan. Huwa ħadu gost bil-pranks ta’ Xieng Mieng u kien ferħan li xi ħadd waqa’ għalihom. Rawh miexi u daħaq, “Allura, Xieng Mieng, smajt kif għelejt lil Xieng Nyan. Int tabilħaqq raġel intelliġenti.”
“Jien onorat, Maestà Tiegħek, imma jien verament tifel ordinarju biss. Int verament ħafna aktar intelliġenti minni.' “Mhux faċli li taqbad raġel hekk għaqli,” qal is-sultan. “Hu għalhekk li stidinkom il-palazz għal ikla speċjali biex niċċelebraw ir-rebħa tiegħek. Tlabt lill-koki tal-palazz biex issajjulkom curry aħmar speċjali.” "Dan hu ferm gentil minnek, Maestà Tiegħek."
Is-sultan ħabbat idejh u l-qaddejja ġabu trej tal-pranzu, miżmum sħun fi skutelli miksija bil-fidda. Poġġew l-ikel kollu fuq il-platt ta’ Xieng Mieng, iżda l-platt tar-re baqa’ vojt...
"Maestà tiegħek, mhux se tingħaqad magħna għall-pranzu?" 'Nixtieq hekk, imma dan mhux possibbli bħalissa. Bla mistenni jkolli nitkellem ma' ambaxxatur. Imma nispera li togħġobkom dan il-curry aħmar straordinarju u jekk jogħġbok ejja u għada għidli jekk għoġbokx.' Ir-re telaq mill-kamra u Xieng Mieng beda jiekol il-curry aħmar.
L-għada filgħodu huwa rrapporta lis-sultan. "Allura, Xieng Mieng, kif kien il-pranzu?" 'Kien tassew meraviljuż. Grazzi talli stidinni.' 'Kien skond riċetta ġdida mill-koki tiegħi. Għarafkom l-ingredjenti?'
"Żgur, ħafna bżar chili u lemongrass u ħalib popping." 'Taħbita. U l-laħam?' 'Tiġieġ' 'Kważi tajba.' 'Papra?' 'Mhux eżatt. Aqta mill-ġdid?' 'Tjur tal-fara forsi? Kien farina?' 'Le, Xieng Mieng, erġa' żbaljat. Tixtieq tkun taf liema għasfur kien?' 'Żgur, iva!' 'Avultur!' daħak is-sultan. 'Aħna inkaljaw vultur. Għandi int, Chieng Mieng!'
Vendetta!
Ftit ġimgħat wara, iċ-ċittadini ġew mistiedna fil-palazz biex iħarsu lejn pjanijiet ta 'kostruzzjoni ġodda fil-belt. Blackboard kienet lesta u s-sultan spjegaha: "Se jkun hemm siġar tat-teak ħdejn is-suq." Ir-re ħa biċċa ġibs biex jikteb fuq il-blackboard. Imma l-ġibs ma kitbitx... "Lagħaq il-ġibs, Maestà Tiegħek, u se taħdem," qal Xieng Mieng.
U r-re lagħaq imma xorta l-ġibs ma kitbitx. "Lagħaq mill-ġdid, Maestà Tiegħek," qal Xieng Mieng. Allura s-sultan reġa lagħaq u pprova jikteb, imma għal darb’oħra ma setax. Imbagħad Xieng Mieng ħa l-biċċa ġibs u ħares lejha bir-reqqa. “Oh, Maestà Tiegħek, dan għandu jkun nuqqas ta’ ftehim! Din mhix biċċa ġibs. Dan hu ħmieġ tal-avultuni! Maestà tiegħek, kif togħma?'
Sors: Lao Folktales (1995). Traduzzjoni u editjar Erik Kuijpers.
Kif Xieng Mieng jista’ jibqa’ jqarraq lis-rejiet! Il-popolazzjoni trid tkun gawdiet dawn l-istejjer. Tajjeb li r-re ma jivvendikax u jolqot lura!
Kun paċenzjuż, Tino, dak il-pushback għadu ġej...
Xieng Mieng se jgħix. Żgur.