Walaupun selepas mendapat kertas pengenalan diri, Orang Asli terpaksa menanggung penghinaan, walaupun daripada guru. Lihat episod di mana guru memberinya nama keluarga yang ditunjukkan oleh ***, juga dalam versi Thai.

'Ayah kami mengajar kami untuk menyebut bahasa Thai dengan jelas dan lada Karen akan melembutkan lidah kami untuk sebutan yang betul. haha!'

Mueda bercakap tentang masa lalunya dengan ketawa. Namun begitu, apa yang berlaku mendedahkan nasib remaja tanpa kerakyatan dan etnik yang tidak bersalah. Pengecualian itu membuatkan dia berasa tersisih daripada orang lain dalam komuniti Thai dan menjadikannya ahli 'masyarakat lain'. 

Namanya, Mueda, bermaksud 'anak perempuan yang lebih muda' dalam Pakayo (bahasa Karen). Dia adalah anak bongsu dalam sebuah keluarga besar di kampung Karen berhampiran Sungai Yuam di kampung Tha Rua, daerah Sop Moei, Mae Hong Son. Sebagai seorang kanak-kanak dia fikir dunianya selamat, tetapi apabila di sekolah itu berubah kerana dia terpaksa memperjuangkan haknya. Di sana dia terpaksa membuat suaranya didengari untuk dilihat sebagai seorang manusia dalam sistem pendidikan, dalam masyarakat dan dalam negara.

Episod-episod itu dirakam ketika dia berusia 35 tahun dan telah berhenti kerja sepenuh masa di Bangkok untuk menyokong penyelidikan ke dalam Projek Pengalihan Air Empangan Yuam (*).

Bertukar daripada gadis etnik tanpa kerakyatan tanpa nama keluarga kepada aktivis menentang konflik tanpa kerakyatan dan penggunaan tanah bukanlah satu jalan yang mudah. Itulah sebabnya Mueda telah menjadi salah seorang 'yang terselamat' terkuat dalam komuniti tanpa kerakyatan di Thailand, di mana dia terpaksa berjuang bebas daripada penindasan, penderaan dan stigma.

Mueda muda tanpa nama keluarga

Dia dibesarkan di sebuah perkampungan kecil Karen tanpa bekalan elektrik, sekolah atau pejabat doktor. Ibu bapanya adalah petani; taman permainannya ialah hutan dan sungai. 'Bersama ayah kami mengosongkan perangkap ikan. Sungai adalah sebahagian daripada kehidupan kami dan kami tidak pernah benar-benar belajar bagaimana untuk berenang, kami hanya melakukannya….”

Kehidupan sederhana dalam komuniti 20 kabin sehingga dia mencapai usia sekolah. Dari rumah ke sekolah, perjalanan menaiki bot selama 45 hingga 60 minit dan kemudian berjalan kaki selama dua jam. Kemudian dia memasuki komuniti 'Thai' yang dia tidak kenali dan siapa yang menganggapnya sebagai 'orang lain'. Dia menceritakan tentangnya.

'Ia adalah sistem nama dan nama panggilan, 'nama dan malu', dan saya dipanggil orang asing di sekolah Ban Mae Ngao. Adakah saya tahu apa maksud perkataan itu? Dan saya tidak rasa ianya menyusahkan kerana kebanyakan pelajar di sekolah itu tidak mempunyai kad pengenalan. Tetapi ia masih membuat saya gementar kerana perkataan itu digunakan semakin kerap dan dengan penekanan.

Selain daripada tingkah laku buli di sekolah ini: polis pernah datang ke kampung kami dan menangkap seseorang. Saya jadi keliru. Tidak dapat memahami bagaimana seseorang boleh mendapat masalah jika mereka tidak mempunyai kad pengenalan. Kemudian, apabila polis datang ke kampung kami, semua orang menutup pintu mereka dan tinggal di dalam, walaupun polis mengetuk pintu.'

Apabila Mueda memasuki gred enam pendidikan rendah (prathom), dia bertukar sekolah semula. Ia menjadi 'Pusat Pembangunan untuk Kanak-kanak dan Rangkaian Komuniti (DCCN)'. Rakan-rakannya, seperti anak-anaknya yang kurang bernasib baik, mencari peluang untuk pendidikan di sana. Dia tidak lagi keseorangan di sana.

Sejak itu, Mueda mengimbas kembali pengalaman negatif kaedah pengajaran. 'Pada hari pertama guru bertanya kepada saya sama ada saya orang asing. Saya fikir: apa itu, orang asing? Dan apa salahnya menjadi orang asing? Maka saya menjawab: Tidak, saya bukan orang asing. Tetapi guru itu terus menyoal saya. Adakah anda orang Burma dari Myanmar? Tidak, saya berkata dengan tegas. Saya bukan dari Myanmar, saya dilahirkan dan dibesarkan di Thailand.' "Awak orang asing ke?" "Awak orang Burma?" Dia telah ditanya soalan berat sebelah ini berulang kali.

Biasiswa! Atau tidak?

Mueda meneruskan tentang diskriminasi itu. “Perkara paling buruk berlaku kepada saya pada penghujung darjah enam. Saya mempunyai gred yang baik sehingga saya boleh mendapatkan biasiswa. Terpaksa serahkan kertas: buku rumah, sijil kelahiran, gambar pasport. Saya gembira. Saya tidak tahu apa-apa tentang kertas-kertas lain itu dan mengambil gambar-gambar itu ke DCCN. Kemudian guru itu berkata, 'Anda tidak akan mendapat biasiswa itu. Anda tidak layak kerana anda bukan orang Thai!' Dan itu sahaja…” 

Ini adalah bagaimana Mueda belajar cara yang sukar daripada cabaran untuk menjadi tanpa kerakyatan di Thailand. Dia kemudian menyedari betapa menakutkannya menjadi etnik dan tidak bernegara. 

Akhirnya nama keluarga

Dan kemudian dia menjadi Mueda Navanaad…

Pada penghujung tahun keenam, dia dibenarkan mengambil nama keluarga di bawah Akta Nama Orang 2005. Dia menjadi Mueda Navanaad. 'Saya tidak pernah mempunyai nama keluarga sebelum ini dan saya mahu menjadi seperti yang lain. Nama keluarga boleh membantu menghilangkan prasangka.'

Sekembalinya ke sekolah, dia menikmati bunyi nama barunya. Dia sangat gembira dengan perasaan diterima sekarang. Tetapi guru itu bergurau. 'Mueda, bagaimana awak dapat nama keluarga? Anda hanya orang asing. Anda tidak mempunyai hak untuk itu. Tetapi saya boleh memberi anda satu. Apa pendapat anda tentang Mueda ***?'

Mueda meneruskan. “Rakan sekelas saya sangat kagum. Saya sengsara dari kehinaan dan keaiban. Saya mahu keluar dari kelas tetapi kekal. Saya sangat terhina. Nama baru saya menjadi sasaran rakan sekelas saya. Mereka mula memanggil saya Mueda ***.'

Untuk beberapa lama, pengalamannya dengan guru itu menimbulkan kekecohan apabila ia menjadi akhbar semasa tahun pertama Mueda di universiti. Cikgu pun panggil dia. 'Kenapa awak berikan temuduga itu? Anda perlu membetulkannya. Adakah anda tahu bahawa anda telah mencemarkan nama baik saya? Mereka boleh buang saya dari sekolah kerana awak.' Cikgu cuba buat dia rasa bersalah.

Tetapi Mueda menjawab. “Cikgu, jujurlah. Awak ingat awak panggil saya apa hari tu? Anda mungkin tidak, tetapi saya akan ingat sehingga saya mati. Ingat bila semua orang ketawakan saya? Nasib baik saya cukup kuat untuk melawan; tetapi pelajar etnik lain membelakangkan sekolah.'

Mueda menunjukkan bahawa dia mengikuti perkembangan di sekolah dan menyedari bahawa guru-guru telah mencapai kemajuan dalam layanan terhadap minoriti.

Pilihan kerjaya

Dia mahu menjadi doktor tetapi belum mempunyai kad pengenalan Thai dan itu adalah syaratnya. Jadi dia mengambil jurusan undang-undang di Universiti Payap di Chiang Mai. Di sana dia berkempen dengan orang lain di kem belia untuk kanak-kanak tanpa kerakyatan, pendaftaran orang tanpa kerakyatan, penganjuran tahunan Hari Kanak-Kanak Tanpa Kewarganegaraan di Mae Hong Son dan memberikan bantuan kepada orang tanpa kerakyatan untuk mendapatkan kertas.

Dan kemudian datang pindaan Akta Kewarganegaraan 2008 dengan artikel 23 baharu yang membenarkan orang tanpa kerakyatan menjadi warga Thailand.

(Dilangkau: pindaan undang-undang itu dan perjalanannya ke Amerika Syarikat di mana dia bertemu dengan 'Orang Asli Amerika', yang berbahasa Thai lebih, Red Indian, disebut.)

'Awak bukan milik di sini'

Mueda juga menyatakan dalam temu bual bahawa pencabulan hak berlaku disebabkan oleh penerimaan yang sangat rendah terhadap keinginan mendalam untuk berada di Thailand. 'Rakyat etnik terdedah dan telah mengalami pencabulan hak mereka yang serius apabila mereka juga tidak bernegara. Jika mereka mendapat kewarganegaraan Thai, mereka secara rasminya adalah orang Thai, tetapi mereka masih akan dilihat sebagai 'berbeza'.'

"Orang tidak berkewarganegaraan serta-merta dikecualikan oleh orang lain dan diberitahu perkara yang terdedah seperti 'anda tidak tergolong di sini', 'anda tidak patriotik' dan 'anda bukan orang Thai' dan seumpamanya."

Source: https://you-me-we-us.com/story/mueda-navanaad

Disunting oleh Erik Kuijpers. Ia telah dipendekkan dengan ketara kerana panjangnya. 

Pengarang: Rangkaian Media Orang Asli dan Orrasa Seedawruang. Ini adalah laporan bebas yang dihasilkan dengan pembiayaan daripada EU

(*) Mengenai projek Empangan Sungai Yuam: https://www.thaipbsworld.com/construction-of-controversial-yuam-river-diversion-project-approved/

6 Respons untuk "You-Me-We-Us: Saya wujud, tetapi saya bukan sebahagian daripada komuniti Thai"

  1. Rob V. berkata pada

    Ia tetap menyedihkan pada semua jenis perkara bahawa terdapat orang tanpa kerakyatan sama sekali, bahawa kerajaan tidak benar-benar akan bekerja dengan tegas di sini untuk menyelesaikan sekali dan untuk semua, atau memandang rendah dan membuli orang tanpa kerakyatan dan minoriti. Bahawa seorang kanak-kanak di sekolah rendah melakukan itu, ya, mereka tanpa belas kasihan memilih semua orang yang berbeza dalam apa jua cara: rupa, nama, status sosial dan sebagainya. Tetapi bahawa guru dan ramai minoriti lain tidak mengambil mudah dan pergi lebih jauh dengan membuli pelajar? Brrr. Pengecualian biasiswa juga keterlaluan.

    Itu melambungkan nasionalisme "Thailand paling bangga", sebagai kaum yang akan mempertahankan setiap bahagian tanah dengan darah. Ini menghapuskan semua perbezaan etnik. Tidak, semuanya selaras dengan pandangan "orang baik" di Bangkok. Itu menjijikkan saya. Bersoraklah dengan bendera anda, ketenteraan, nasionalisme dan sebagainya. Tidak mengapa untuk mengatakan bahawa "kita mempunyai negara yang cukup bagus" tetapi pihak berkuasa Thai telah pergi terlalu jauh ke arah ini selama lebih dari satu abad. Dan bagaimana itu harus selaras dengan nilai-nilai Buddha atau nilai budaya (yang kita orang hidung putih diingatkan setiap masa)… kehilangan muka dan sebagainya. Ya Ya.

    Hormat dan persefahaman bukanlah jalan sehala, tetapi kadang-kadang nampaknya begitu di Thailand: orang yang baik dan berketurunan tinggi di Bangkok adalah contoh dan mempersoalkan itu atau berkelakuan berbeza daripada "bagaimana sesuatu dilakukan" adalah salah salah salah. Tetapi nampaknya plebs, minoriti, orang asing dan sesiapa sahaja yang tidak sesuai dengan gambaran yang sempurna tidak mengapa. Walaupun saya mempunyai tanggapan bahawa nasib baik ini nampaknya berubah di kalangan generasi muda.

    • Johnny B.G berkata pada

      Rob yang dihormati,
      Jika anda mula bercakap tentang ini, ini dan itu, saya tertanya-tanya sama ada anda memahami 95% selok belok masyarakat Thai. Kehidupan di TH adalah sukan dan jika anda menang anda maju seperti di kelab bola sepak tempatan di dunia di mana impian boleh menjadi kenyataan.
      Di NL pengagihan kekayaan dikenakan cukai dan di TH semua orang yang melangkah ke hadapan akan berkongsi. Perkongsian itu mungkin sekali lagi dilihat sebagai patrialisme dan kemudian ada sesuatu yang perlu dirungut.
      Bagi saya sebagai seorang oportunis, agak sukar untuk membaca negatif daripada seseorang yang tidak tinggal di TH. Seperti yang anda tidak faham TH saya tidak faham negatif yang berterusan 😉

  2. Frank Vermolen berkata pada

    Jadi anda lihat, orang Thai tidak selalu ramah. Saya mengalaminya dengan teman wanita Kemboja saya, yang telah tinggal di Thailand selama 25 tahun, bercakap Thai yang sempurna, nasib baik mempunyai ramai kawan Thai, tetapi ada yang masih memandang ke belakang.

  3. Tino Kuis berkata pada

    Cerita yang penting dan betul. Saya sudah membuat satu perkara mengenainya:

    https://www.thailandblog.nl/stelling-van-de-week/stelling-is-grof-schandaal-er-zo-stateloze-mensen-thailand/

    Saya memanggilnya "skandal kasar." Testimoni daripada orang tanpa kerakyatan seperti Mueda menjadikannya lebih jelas.

    Saya telah melihat nama keluarga barunya, saya sentiasa mendapati bahawa ia menarik. “Navanaad', dalam skrip Thai saya rasa นาวานาถ 'naad' bermaksud 'pelindung' dan 'nawa' mungkin bermaksud 'bot, kapal'. 'Nawa' juga terdapat dalam bahasa Thai sebagai 'nawi', yang merupakan pendahulu 'navy' Inggeris.

    • Eric Kuypers berkata pada

      Tino, hampir betul! Dalam teks Thai, nama keluarga ditulis seperti berikut: นาวนาถ

      Tetapi นาว tidak muncul dalam kamus saya (ia ada dengan may thoo), tetapi ejaannya mungkin ada kaitan dengan standard 'a' yang disisipkan dalam perkataan/nama panjang dalam bahasa pertuturan. Pada ketika ini pengetahuan saya gagal saya.

      Saya fikir, Tino dan Rob V dan Freek, pelaziman itu sangat perlahan. Bagaimana seseorang boleh mengetahui bahawa seseorang mempunyai akar yang lain? Pada loghat? Dengan nama keluarga?

      Dengan bilangan farang yang banyak di Thailand, nama keluarga yang 'pelik' akhirnya akan turut muncul. Atau adakah belum ada lagi? Adakah/adakah Ketua Pegawai Eksekutif Thai Airways tidak mempunyai nama polder Bijleveld?

      • Tino Kuis berkata pada

        Memang, Erik, saya pasti tentang นาถ, tetapi นาว atau นาวา kurang jelas.

        Anak saya mendapat กุอิส sebagai nama keluarga Thai untuk disebut sebagai cow-is. Saya juga boleh memilih terjemahan บริสุทธิ์ borisoot (nada: sederhana tinggi rendah) yang bermaksud 'suci, tidak bersalah, dara' dalam bahasa Thai 🙂


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus